]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/zh_CN.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linux_PAM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-13 11:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
13 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
19 #, c-format
20 msgid "%s failed: exit code %d"
21 msgstr ""
22
23 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
24 #, c-format
25 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
26 msgstr ""
27
28 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
29 #, c-format
30 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
31 msgstr ""
32
33 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
34 msgid "Authentication error"
35 msgstr "鉴定错误"
36
37 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
38 msgid "Service error"
39 msgstr "服务错误"
40
41 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
42 msgid "Unknown user"
43 msgstr "未知的用户"
44
45 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
46 msgid "Unknown error"
47 msgstr "未知的错误"
48
49 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
50 #, c-format
51 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
52 msgstr "%s: 给定的数字无效 --重设置=\n"
53
54 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
55 #, c-format
56 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
57 msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n"
58
59 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
63 msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n"
64
65 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
66 #, c-format
67 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
68 msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n"
69
70 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
71 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:187
72 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
73 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
74
75 #. TRANSLATORS: " from <host>"
76 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:196
77 #, c-format
78 msgid " from %.*s"
79 msgstr "从 %.*s"
80
81 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
82 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:208
83 #, c-format
84 msgid " on %.*s"
85 msgstr "%.*s 上"
86
87 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
88 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:217
89 #, c-format
90 msgid "Last login:%s%s%s"
91 msgstr "上一次登录:%s%s%s"
92
93 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:223
94 msgid "Welcome to your new account!"
95 msgstr "欢迎使用新帐户!"
96
97 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
98 #, c-format
99 msgid "Too many logins for '%s'."
100 msgstr "'%s'登录过多。"
101
102 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
103 #, c-format
104 msgid "failed to initialize PAM\n"
105 msgstr "未能初始化 PAM\n"
106
107 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
108 #, c-format
109 msgid "failed to pam_set_item()\n"
110 msgstr "未能 pam_set_item()\n"
111
112 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
113 #, c-format
114 msgid "login: failure forking: %m"
115 msgstr "登录:故障派生:%m"
116
117 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
118 #, c-format
119 msgid "Your default context is %s. \n"
120 msgstr "您的默认环境为 %s。\n"
121
122 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
123 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
124 msgstr "是否想要选择另一个?[n]"
125
126 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
127 msgid "Enter number of choice: "
128 msgstr "输入选项的数字:"
129
130 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
131 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
132 msgstr "是否愿意输入安全性环境?[y]"
133
134 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
135 msgid "role: "
136 msgstr "职能:"
137
138 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
139 msgid "type: "
140 msgstr "类型:"
141
142 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
143 msgid "level: "
144 msgstr "级别:"
145
146 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
147 msgid "Not a valid security context"
148 msgstr "不是有效的安全性环境"
149
150 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
151 #, c-format
152 msgid "Security Context %s Assigned"
153 msgstr "已指派安全性环境 %s"
154
155 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
156 msgid "No mail."
157 msgstr "无邮件。"
158
159 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
160 msgid "You have new mail."
161 msgstr "您有新邮件。"
162
163 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
164 msgid "You have old mail."
165 msgstr "您有旧邮件。"
166
167 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317
168 msgid "You have mail."
169 msgstr "您有邮件。"
170
171 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
172 #, c-format
173 msgid "You have no mail in folder %s."
174 msgstr "您在文件夹 %s 中无邮件。"
175
176 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
177 #, c-format
178 msgid "You have new mail in folder %s."
179 msgstr "您在文件夹 %s 中有新邮件。"
180
181 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332
182 #, c-format
183 msgid "You have old mail in folder %s."
184 msgstr "您在文件夹 %s 中有旧邮件。"
185
186 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337
187 #, c-format
188 msgid "You have mail in folder %s."
189 msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。"
190
191 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
192 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
193 msgstr "您的帐户已失效;请与系统管理员取得联系"
194
195 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
196 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
197 msgstr "您需要立即更改口令(root 强制)"
198
199 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
200 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
201 msgstr "您需要立即更改口令(口令过期)"
202
203 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320
204 #, c-format
205 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
206 msgstr "警告:您的口令将在 %d 天 %.2s 后失效。"
207
208 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
209 msgid "Password: "
210 msgstr "口令:"
211
212 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820
213 msgid "NIS password could not be changed."
214 msgstr "无法更改 NIS 口令。"
215
216 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
217 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
218 msgid "No password supplied"
219 msgstr "口令未提供"
220
221 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
222 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
223 msgid "Password unchanged"
224 msgstr "口令未更改"
225
226 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997
227 msgid "You must choose a longer password"
228 msgstr "必须选择更长的口令"
229
230 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002
231 msgid "Password has been already used. Choose another."
232 msgstr "口令已使用。请选择其他口令。"
233
234 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126
235 msgid "(current) UNIX password: "
236 msgstr "(当前)UNIX 口令:"
237
238 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161
239 msgid "You must wait longer to change your password"
240 msgstr "您必须等待更长时间以更改口令"
241
242 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
243 msgid "Enter new UNIX password: "
244 msgstr "输入新的 UNIX 口令:"
245
246 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
247 msgid "Retype new UNIX password: "
248 msgstr "重新输入新的 UNIX 口令:"
249
250 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
251 msgid "Changing STRESS password for "
252 msgstr "更改 STRESS 口令以"
253
254 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
255 msgid "Enter new STRESS password: "
256 msgstr "输入新的 STRESS 口令:"
257
258 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
259 msgid "Retype new STRESS password: "
260 msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:"
261
262 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
263 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
264 msgstr "校验类型错误;口令未更改"
265
266 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
267 #, c-format
268 msgid "New %s%spassword: "
269 msgstr "新的 %s%s口令:"
270
271 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
272 #, c-format
273 msgid "Retype new %s%spassword: "
274 msgstr "重新输入新的 %s%s口令:"
275
276 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
277 msgid "Sorry, passwords do not match."
278 msgstr "抱歉,口令不匹配。"
279
280 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
281 msgid "is the same as the old one"
282 msgstr "与旧口令相同"
283
284 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
285 msgid "is a palindrome"
286 msgstr "是回文"
287
288 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
289 msgid "case changes only"
290 msgstr "仅更改了大小写"
291
292 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
293 msgid "is too similar to the old one"
294 msgstr "与旧口令过于相似"
295
296 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
297 msgid "is too simple"
298 msgstr "过于简单"
299
300 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
301 msgid "is rotated"
302 msgstr "是旧口令的循环"
303
304 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
305 msgid "has been already used"
306 msgstr "已使用"
307
308 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488
309 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616
310 #, c-format
311 msgid "BAD PASSWORD: %s"
312 msgstr "无效的口令: %s"
313
314 #: libpam/pam_item.c:271
315 msgid "login:"
316 msgstr "登录:"
317
318 #: libpam/pam_strerror.c:40
319 msgid "Success"
320 msgstr "成功"
321
322 #: libpam/pam_strerror.c:42
323 msgid "Critical error - immediate abort"
324 msgstr "严重错误 - 立即中止"
325
326 #: libpam/pam_strerror.c:44
327 msgid "dlopen() failure"
328 msgstr "dlopen() 故障"
329
330 #: libpam/pam_strerror.c:46
331 msgid "Symbol not found"
332 msgstr "找不到符号"
333
334 #: libpam/pam_strerror.c:48
335 msgid "Error in service module"
336 msgstr "服务模块存在错误"
337
338 #: libpam/pam_strerror.c:50
339 msgid "System error"
340 msgstr "系统错误"
341
342 #: libpam/pam_strerror.c:52
343 msgid "Memory buffer error"
344 msgstr "内存缓冲区错误"
345
346 #: libpam/pam_strerror.c:54
347 msgid "Permission denied"
348 msgstr "拒绝权限"
349
350 #: libpam/pam_strerror.c:56
351 msgid "Authentication failure"
352 msgstr "鉴定故障"
353
354 #: libpam/pam_strerror.c:58
355 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
356 msgstr "没有足够的身份凭证以访问鉴定数据"
357
358 #: libpam/pam_strerror.c:60
359 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
360 msgstr "鉴定服务无法检索到鉴定信息"
361
362 #: libpam/pam_strerror.c:62
363 msgid "User not known to the underlying authentication module"
364 msgstr "底层的鉴定模块无法识别用户"
365
366 #: libpam/pam_strerror.c:64
367 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
368 msgstr "已经超出服务重试的最多次数。"
369
370 #: libpam/pam_strerror.c:66
371 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
372 msgstr "鉴定令牌不再有效;需要新的鉴定令牌。"
373
374 #: libpam/pam_strerror.c:68
375 msgid "User account has expired"
376 msgstr "用户帐户已失效"
377
378 #: libpam/pam_strerror.c:70
379 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
380 msgstr "无法为指定的会话创建/去除项。"
381
382 #: libpam/pam_strerror.c:72
383 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
384 msgstr "鉴定服务无法检索到用户身份凭证"
385
386 #: libpam/pam_strerror.c:74
387 msgid "User credentials expired"
388 msgstr "用户身份凭证失效"
389
390 #: libpam/pam_strerror.c:76
391 msgid "Failure setting user credentials"
392 msgstr "设置用户身份凭证时出现故障"
393
394 #: libpam/pam_strerror.c:78
395 msgid "No module specific data is present"
396 msgstr "不存在特定于模块的数据"
397
398 #: libpam/pam_strerror.c:80
399 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
400 msgstr "传递至 pam_*_item() 的项目无效"
401
402 #: libpam/pam_strerror.c:82
403 msgid "Conversation error"
404 msgstr "转换错误"
405
406 #: libpam/pam_strerror.c:84
407 msgid "Authentication token manipulation error"
408 msgstr "鉴定令牌操作错误"
409
410 #: libpam/pam_strerror.c:86
411 msgid "Authentication information cannot be recovered"
412 msgstr "无法恢复鉴定信息"
413
414 #: libpam/pam_strerror.c:88
415 msgid "Authentication token lock busy"
416 msgstr "鉴定令牌锁忙碌"
417
418 #: libpam/pam_strerror.c:90
419 msgid "Authentication token aging disabled"
420 msgstr "已禁用鉴定令牌过期处理"
421
422 #: libpam/pam_strerror.c:92
423 msgid "Failed preliminary check by password service"
424 msgstr "口令服务初步检查失败"
425
426 #: libpam/pam_strerror.c:94
427 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
428 msgstr "返回值应该被 PAM dispatch 忽略"
429
430 #: libpam/pam_strerror.c:96
431 msgid "Module is unknown"
432 msgstr "模块未知"
433
434 #: libpam/pam_strerror.c:98
435 msgid "Authentication token expired"
436 msgstr "鉴定令牌失效"
437
438 #: libpam/pam_strerror.c:100
439 msgid "Conversation is waiting for event"
440 msgstr "转换正在等待事件"
441
442 #: libpam/pam_strerror.c:102
443 msgid "Application needs to call libpam again"
444 msgstr "应用程序需要再次调用 libpam"
445
446 #: libpam/pam_strerror.c:105
447 msgid "Unknown PAM error"
448 msgstr "未知的 PAM 错误"
449
450 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
451 msgid "...Time is running out...\n"
452 msgstr "...时间即将耗尽...\n"
453
454 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
455 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
456 msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n"
457
458 #: libpam_misc/misc_conv.c:343
459 #, c-format
460 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
461 msgstr "有错误的转换 (%d)\n"
462
463 #~ msgid "%s: set %s security context to %s"
464 #~ msgstr "不是有效的安全性环境"