1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Linux_PAM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-12-07 18:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
13 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
19 msgid "Authentication error"
22 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
26 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
30 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
34 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
36 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
37 msgstr "%s: 给定的数字无效 --重设置=\n"
39 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
41 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
42 msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n"
44 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
47 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
48 msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n"
50 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
52 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
53 msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n"
55 #. TRANSLATORS: " from <host>"
56 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:204
61 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
62 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:215
67 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
68 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:223
70 msgid "Last login:%s%s%s"
73 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:229
74 msgid "Welcome to your new account!"
77 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
79 msgid "Too many logins for '%s'."
82 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
84 msgid "failed to initialize PAM\n"
87 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
89 msgid "failed to pam_set_item()\n"
90 msgstr "未能 pam_set_item()\n"
92 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
94 msgid "login: failure forking: %m"
97 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
99 msgid "Your default context is %s. \n"
100 msgstr "您的默认环境为 %s。\n"
102 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
103 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
104 msgstr "是否想要选择另一个?[n]"
106 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
107 msgid "Enter number of choice: "
110 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
111 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
112 msgstr "是否愿意输入安全性环境?[y]"
114 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
118 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
122 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
126 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
127 msgid "Not a valid security context"
130 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
132 msgid "Security Context %s Assigned"
135 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
139 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
140 msgid "You have new mail."
143 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
144 msgid "You have old mail."
147 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317
148 msgid "You have mail."
151 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
153 msgid "You have no mail in folder %s."
156 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
158 msgid "You have mew mail in folder %s."
161 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332
163 msgid "You have old mail in folder %s."
166 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337
168 msgid "You have mail in folder %s."
171 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
172 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
173 msgstr "您的帐户已失效;请与系统管理员取得联系"
175 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
176 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
177 msgstr "您需要立即更改口令(root 强制)"
179 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
180 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
181 msgstr "您需要立即更改口令(口令过期)"
183 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320
185 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
186 msgstr "警告:您的口令将在 %d 天 %.2s 后失效。"
188 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:62
193 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820
194 msgid "NIS password could not be changed."
195 msgstr "无法更改 NIS 口令。"
197 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
198 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
199 msgid "No password supplied"
202 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
203 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
204 msgid "Password unchanged"
207 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997
208 msgid "You must choose a longer password"
211 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002
212 msgid "Password has been already used. Choose another."
213 msgstr "口令已使用。请选择其他口令。"
215 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126
216 msgid "(current) UNIX password: "
219 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161
220 msgid "You must wait longer to change your password"
221 msgstr "您必须等待更长时间以更改口令"
223 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
225 msgid "Enter new UNIX password: "
226 msgstr "输入新的 STRESS 口令:"
228 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
230 msgid "Retype new UNIX password: "
231 msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:"
233 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
234 msgid "Changing STRESS password for "
235 msgstr "更改 STRESS 口令以"
237 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
238 msgid "Enter new STRESS password: "
239 msgstr "输入新的 STRESS 口令:"
241 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
242 msgid "Retype new STRESS password: "
243 msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:"
245 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
246 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
247 msgstr "校验类型错误;口令未更改"
249 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
251 msgid "New %s%spassword: "
254 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
256 msgid "Retype new %s%spassword: "
257 msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:"
259 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
261 msgid "Sorry, passwords do not match."
262 msgstr "无法更改 NIS 口令。"
264 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
265 msgid "is the same as the old one"
268 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:390
269 msgid "is a palindrome"
272 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:393
273 msgid "case changes only"
276 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:396
277 msgid "is too similar to the old one"
280 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:399
281 msgid "is too simple"
284 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:402
288 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
290 msgid "has been already used"
291 msgstr "口令已使用。请选择其他口令。"
293 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
294 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
296 msgid "BAD PASSWORD: %s"
299 #: libpam/pam_item.c:268
303 #: libpam/pam_strerror.c:13
307 #: libpam/pam_strerror.c:15
308 msgid "Critical error - immediate abort"
311 #: libpam/pam_strerror.c:17
312 msgid "dlopen() failure"
315 #: libpam/pam_strerror.c:19
316 msgid "Symbol not found"
319 #: libpam/pam_strerror.c:21
320 msgid "Error in service module"
323 #: libpam/pam_strerror.c:23
327 #: libpam/pam_strerror.c:25
328 msgid "Memory buffer error"
331 #: libpam/pam_strerror.c:27
332 msgid "Permission denied"
335 #: libpam/pam_strerror.c:29
336 msgid "Authentication failure"
339 #: libpam/pam_strerror.c:31
340 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
341 msgstr "没有足够的身份凭证以访问鉴定数据"
343 #: libpam/pam_strerror.c:33
344 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
345 msgstr "鉴定服务无法检索到鉴定信息"
347 #: libpam/pam_strerror.c:35
348 msgid "User not known to the underlying authentication module"
349 msgstr "底层的鉴定模块无法识别用户"
351 #: libpam/pam_strerror.c:37
352 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
353 msgstr "已经超出服务重试的最多次数。"
355 #: libpam/pam_strerror.c:39
356 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
357 msgstr "鉴定令牌不再有效;需要新的鉴定令牌。"
359 #: libpam/pam_strerror.c:41
360 msgid "User account has expired"
363 #: libpam/pam_strerror.c:43
364 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
365 msgstr "无法为指定的会话创建/去除项。"
367 #: libpam/pam_strerror.c:45
368 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
369 msgstr "鉴定服务无法检索到用户身份凭证"
371 #: libpam/pam_strerror.c:47
372 msgid "User credentials expired"
375 #: libpam/pam_strerror.c:49
376 msgid "Failure setting user credentials"
377 msgstr "设置用户身份凭证时出现故障"
379 #: libpam/pam_strerror.c:51
380 msgid "No module specific data is present"
383 #: libpam/pam_strerror.c:53
384 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
385 msgstr "传递至 pam_*_item() 的项目无效"
387 #: libpam/pam_strerror.c:55
388 msgid "Conversation error"
391 #: libpam/pam_strerror.c:57
392 msgid "Authentication token manipulation error"
395 #: libpam/pam_strerror.c:59
396 msgid "Authentication information cannot be recovered"
399 #: libpam/pam_strerror.c:61
400 msgid "Authentication token lock busy"
403 #: libpam/pam_strerror.c:63
404 msgid "Authentication token aging disabled"
407 #: libpam/pam_strerror.c:65
408 msgid "Failed preliminary check by password service"
411 #: libpam/pam_strerror.c:67
412 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
413 msgstr "返回值应该被 PAM dispatch 忽略"
415 #: libpam/pam_strerror.c:69
416 msgid "Module is unknown"
419 #: libpam/pam_strerror.c:71
420 msgid "Authentication token expired"
423 #: libpam/pam_strerror.c:73
424 msgid "Conversation is waiting for event"
427 #: libpam/pam_strerror.c:75
428 msgid "Application needs to call libpam again"
429 msgstr "应用程序需要再次调用 libpam"
431 #: libpam/pam_strerror.c:78
432 msgid "Unknown PAM error"
435 #: libpam_misc/misc_conv.c:35
436 msgid "...Time is running out...\n"
437 msgstr "...时间即将耗尽...\n"
439 #: libpam_misc/misc_conv.c:36
440 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
441 msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n"
443 #: libpam_misc/misc_conv.c:345
445 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
446 msgstr "有错误的转换 (%d)\n"
449 #~ msgid "%s: set %s security context to %s"
450 #~ msgstr "不是有效的安全性环境"