]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/zh_CN.po
Relevant BUGIDs: 1427738
[linux-pam] / po / zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linux_PAM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-02 13:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
13 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
19 #, c-format
20 msgid "%s failed: exit code %d"
21 msgstr ""
22
23 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
24 #, c-format
25 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
26 msgstr ""
27
28 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
29 #, c-format
30 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
31 msgstr ""
32
33 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
34 msgid "Authentication error"
35 msgstr "鉴定错误"
36
37 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
38 msgid "Service error"
39 msgstr "服务错误"
40
41 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
42 msgid "Unknown user"
43 msgstr "未知的用户"
44
45 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
46 msgid "Unknown error"
47 msgstr "未知的错误"
48
49 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:758
50 #, c-format
51 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
52 msgstr "%s: 给定的数字无效 --重设置=\n"
53
54 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:762
55 #, c-format
56 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
57 msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n"
58
59 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:774
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
63 msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n"
64
65 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:845
66 #, c-format
67 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
68 msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n"
69
70 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
71 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:187
72 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
73 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
74
75 #. TRANSLATORS: " from <host>"
76 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:196
77 #, c-format
78 msgid " from %.*s"
79 msgstr "从 %.*s"
80
81 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
82 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:208
83 #, c-format
84 msgid " on %.*s"
85 msgstr "%.*s 上"
86
87 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
88 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:217
89 #, c-format
90 msgid "Last login:%s%s%s"
91 msgstr "上一次登录:%s%s%s"
92
93 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:223
94 msgid "Welcome to your new account!"
95 msgstr "欢迎使用新帐户!"
96
97 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
98 #, c-format
99 msgid "Too many logins for '%s'."
100 msgstr "'%s'登录过多。"
101
102 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
103 #, c-format
104 msgid "failed to initialize PAM\n"
105 msgstr "未能初始化 PAM\n"
106
107 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
108 #, c-format
109 msgid "failed to pam_set_item()\n"
110 msgstr "未能 pam_set_item()\n"
111
112 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
113 #, c-format
114 msgid "login: failure forking: %m"
115 msgstr "登录:故障派生:%m"
116
117 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
118 #, c-format
119 msgid "Your default context is %s. \n"
120 msgstr "您的默认环境为 %s。\n"
121
122 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
123 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
124 msgstr "是否想要选择另一个?[n]"
125
126 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
127 msgid "Enter number of choice: "
128 msgstr "输入选项的数字:"
129
130 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
131 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
132 msgstr "是否愿意输入安全性环境?[y]"
133
134 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
135 msgid "role: "
136 msgstr "职能:"
137
138 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
139 msgid "type: "
140 msgstr "类型:"
141
142 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
143 msgid "level: "
144 msgstr "级别:"
145
146 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
147 msgid "Not a valid security context"
148 msgstr "不是有效的安全性环境"
149
150 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
151 #, c-format
152 msgid "Security Context %s Assigned"
153 msgstr "已指派安全性环境 %s"
154
155 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
156 msgid "No mail."
157 msgstr "无邮件。"
158
159 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
160 msgid "You have new mail."
161 msgstr "您有新邮件。"
162
163 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
164 msgid "You have old mail."
165 msgstr "您有旧邮件。"
166
167 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317
168 msgid "You have mail."
169 msgstr "您有邮件。"
170
171 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
172 #, c-format
173 msgid "You have no mail in folder %s."
174 msgstr "您在文件夹 %s 中无邮件。"
175
176 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
177 #, c-format
178 msgid "You have new mail in folder %s."
179 msgstr "您在文件夹 %s 中有新邮件。"
180
181 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332
182 #, c-format
183 msgid "You have old mail in folder %s."
184 msgstr "您在文件夹 %s 中有旧邮件。"
185
186 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337
187 #, c-format
188 msgid "You have mail in folder %s."
189 msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。"
190
191 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
192 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
193 msgstr "您的帐户已失效;请与系统管理员取得联系"
194
195 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
196 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
197 msgstr "您需要立即更改口令(root 强制)"
198
199 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
200 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
201 msgstr "您需要立即更改口令(口令过期)"
202
203 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:322
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Warning: your password will expire in one day"
206 msgstr "警告:您的口令将在 %d 天 %.2s 后失效。"
207
208 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:325
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
211 msgstr "警告:您的口令将在 %d 天 %.2s 后失效。"
212
213 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
214 msgid "Password: "
215 msgstr "口令:"
216
217 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820
218 msgid "NIS password could not be changed."
219 msgstr "无法更改 NIS 口令。"
220
221 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
222 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
223 msgid "No password supplied"
224 msgstr "口令未提供"
225
226 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
227 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
228 msgid "Password unchanged"
229 msgstr "口令未更改"
230
231 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997
232 msgid "You must choose a longer password"
233 msgstr "必须选择更长的口令"
234
235 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002
236 msgid "Password has been already used. Choose another."
237 msgstr "口令已使用。请选择其他口令。"
238
239 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126
240 msgid "(current) UNIX password: "
241 msgstr "(当前)UNIX 口令:"
242
243 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161
244 msgid "You must wait longer to change your password"
245 msgstr "您必须等待更长时间以更改口令"
246
247 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
248 msgid "Enter new UNIX password: "
249 msgstr "输入新的 UNIX 口令:"
250
251 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
252 msgid "Retype new UNIX password: "
253 msgstr "重新输入新的 UNIX 口令:"
254
255 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
256 msgid "Changing STRESS password for "
257 msgstr "更改 STRESS 口令以"
258
259 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
260 msgid "Enter new STRESS password: "
261 msgstr "输入新的 STRESS 口令:"
262
263 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
264 msgid "Retype new STRESS password: "
265 msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:"
266
267 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
268 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
269 msgstr "校验类型错误;口令未更改"
270
271 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
272 #, c-format
273 msgid "New %s%spassword: "
274 msgstr "新的 %s%s口令:"
275
276 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
277 #, c-format
278 msgid "Retype new %s%spassword: "
279 msgstr "重新输入新的 %s%s口令:"
280
281 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
282 msgid "Sorry, passwords do not match."
283 msgstr "抱歉,口令不匹配。"
284
285 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
286 msgid "is the same as the old one"
287 msgstr "与旧口令相同"
288
289 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
290 msgid "is a palindrome"
291 msgstr "是回文"
292
293 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
294 msgid "case changes only"
295 msgstr "仅更改了大小写"
296
297 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
298 msgid "is too similar to the old one"
299 msgstr "与旧口令过于相似"
300
301 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
302 msgid "is too simple"
303 msgstr "过于简单"
304
305 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
306 msgid "is rotated"
307 msgstr "是旧口令的循环"
308
309 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
310 msgid "has been already used"
311 msgstr "已使用"
312
313 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488
314 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616
315 #, c-format
316 msgid "BAD PASSWORD: %s"
317 msgstr "无效的口令: %s"
318
319 #: libpam/pam_item.c:271
320 msgid "login:"
321 msgstr "登录:"
322
323 #: libpam/pam_strerror.c:40
324 msgid "Success"
325 msgstr "成功"
326
327 #: libpam/pam_strerror.c:42
328 msgid "Critical error - immediate abort"
329 msgstr "严重错误 - 立即中止"
330
331 #: libpam/pam_strerror.c:44
332 msgid "dlopen() failure"
333 msgstr "dlopen() 故障"
334
335 #: libpam/pam_strerror.c:46
336 msgid "Symbol not found"
337 msgstr "找不到符号"
338
339 #: libpam/pam_strerror.c:48
340 msgid "Error in service module"
341 msgstr "服务模块存在错误"
342
343 #: libpam/pam_strerror.c:50
344 msgid "System error"
345 msgstr "系统错误"
346
347 #: libpam/pam_strerror.c:52
348 msgid "Memory buffer error"
349 msgstr "内存缓冲区错误"
350
351 #: libpam/pam_strerror.c:54
352 msgid "Permission denied"
353 msgstr "拒绝权限"
354
355 #: libpam/pam_strerror.c:56
356 msgid "Authentication failure"
357 msgstr "鉴定故障"
358
359 #: libpam/pam_strerror.c:58
360 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
361 msgstr "没有足够的身份凭证以访问鉴定数据"
362
363 #: libpam/pam_strerror.c:60
364 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
365 msgstr "鉴定服务无法检索到鉴定信息"
366
367 #: libpam/pam_strerror.c:62
368 msgid "User not known to the underlying authentication module"
369 msgstr "底层的鉴定模块无法识别用户"
370
371 #: libpam/pam_strerror.c:64
372 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
373 msgstr "已经超出服务重试的最多次数。"
374
375 #: libpam/pam_strerror.c:66
376 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
377 msgstr "鉴定令牌不再有效;需要新的鉴定令牌。"
378
379 #: libpam/pam_strerror.c:68
380 msgid "User account has expired"
381 msgstr "用户帐户已失效"
382
383 #: libpam/pam_strerror.c:70
384 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
385 msgstr "无法为指定的会话创建/去除项。"
386
387 #: libpam/pam_strerror.c:72
388 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
389 msgstr "鉴定服务无法检索到用户身份凭证"
390
391 #: libpam/pam_strerror.c:74
392 msgid "User credentials expired"
393 msgstr "用户身份凭证失效"
394
395 #: libpam/pam_strerror.c:76
396 msgid "Failure setting user credentials"
397 msgstr "设置用户身份凭证时出现故障"
398
399 #: libpam/pam_strerror.c:78
400 msgid "No module specific data is present"
401 msgstr "不存在特定于模块的数据"
402
403 #: libpam/pam_strerror.c:80
404 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
405 msgstr "传递至 pam_*_item() 的项目无效"
406
407 #: libpam/pam_strerror.c:82
408 msgid "Conversation error"
409 msgstr "转换错误"
410
411 #: libpam/pam_strerror.c:84
412 msgid "Authentication token manipulation error"
413 msgstr "鉴定令牌操作错误"
414
415 #: libpam/pam_strerror.c:86
416 msgid "Authentication information cannot be recovered"
417 msgstr "无法恢复鉴定信息"
418
419 #: libpam/pam_strerror.c:88
420 msgid "Authentication token lock busy"
421 msgstr "鉴定令牌锁忙碌"
422
423 #: libpam/pam_strerror.c:90
424 msgid "Authentication token aging disabled"
425 msgstr "已禁用鉴定令牌过期处理"
426
427 #: libpam/pam_strerror.c:92
428 msgid "Failed preliminary check by password service"
429 msgstr "口令服务初步检查失败"
430
431 #: libpam/pam_strerror.c:94
432 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
433 msgstr "返回值应该被 PAM dispatch 忽略"
434
435 #: libpam/pam_strerror.c:96
436 msgid "Module is unknown"
437 msgstr "模块未知"
438
439 #: libpam/pam_strerror.c:98
440 msgid "Authentication token expired"
441 msgstr "鉴定令牌失效"
442
443 #: libpam/pam_strerror.c:100
444 msgid "Conversation is waiting for event"
445 msgstr "转换正在等待事件"
446
447 #: libpam/pam_strerror.c:102
448 msgid "Application needs to call libpam again"
449 msgstr "应用程序需要再次调用 libpam"
450
451 #: libpam/pam_strerror.c:105
452 msgid "Unknown PAM error"
453 msgstr "未知的 PAM 错误"
454
455 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
456 msgid "...Time is running out...\n"
457 msgstr "...时间即将耗尽...\n"
458
459 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
460 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
461 msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n"
462
463 #: libpam_misc/misc_conv.c:343
464 #, c-format
465 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
466 msgstr "有错误的转换 (%d)\n"
467
468 #~ msgid "%s: set %s security context to %s"
469 #~ msgstr "不是有效的安全性环境"