1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Linux_PAM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-02 13:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
13 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
20 msgid "%s failed: exit code %d"
23 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
25 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
28 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
30 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
33 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
34 msgid "Authentication error"
37 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
41 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
45 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
49 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:758
51 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
52 msgstr "%s: 给定的数字无效 --重设置=\n"
54 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:762
56 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
57 msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n"
59 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:774
62 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
63 msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n"
65 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:845
67 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
68 msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n"
70 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
71 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:187
72 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
73 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
75 #. TRANSLATORS: " from <host>"
76 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:196
81 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
82 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:208
87 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
88 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:217
90 msgid "Last login:%s%s%s"
93 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:223
94 msgid "Welcome to your new account!"
97 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
99 msgid "Too many logins for '%s'."
102 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
104 msgid "failed to initialize PAM\n"
107 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
109 msgid "failed to pam_set_item()\n"
110 msgstr "未能 pam_set_item()\n"
112 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
114 msgid "login: failure forking: %m"
117 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
119 msgid "Your default context is %s. \n"
120 msgstr "您的默认环境为 %s。\n"
122 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
123 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
124 msgstr "是否想要选择另一个?[n]"
126 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
127 msgid "Enter number of choice: "
130 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
131 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
132 msgstr "是否愿意输入安全性环境?[y]"
134 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
138 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
142 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
146 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
147 msgid "Not a valid security context"
150 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
152 msgid "Security Context %s Assigned"
155 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
159 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
160 msgid "You have new mail."
163 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
164 msgid "You have old mail."
167 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317
168 msgid "You have mail."
171 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
173 msgid "You have no mail in folder %s."
174 msgstr "您在文件夹 %s 中无邮件。"
176 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
178 msgid "You have new mail in folder %s."
179 msgstr "您在文件夹 %s 中有新邮件。"
181 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332
183 msgid "You have old mail in folder %s."
184 msgstr "您在文件夹 %s 中有旧邮件。"
186 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337
188 msgid "You have mail in folder %s."
189 msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。"
191 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
192 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
193 msgstr "您的帐户已失效;请与系统管理员取得联系"
195 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
196 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
197 msgstr "您需要立即更改口令(root 强制)"
199 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
200 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
201 msgstr "您需要立即更改口令(口令过期)"
203 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:322
205 msgid "Warning: your password will expire in one day"
206 msgstr "警告:您的口令将在 %d 天 %.2s 后失效。"
208 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:325
210 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
211 msgstr "警告:您的口令将在 %d 天 %.2s 后失效。"
213 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
217 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820
218 msgid "NIS password could not be changed."
219 msgstr "无法更改 NIS 口令。"
221 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
222 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
223 msgid "No password supplied"
226 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
227 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
228 msgid "Password unchanged"
231 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997
232 msgid "You must choose a longer password"
235 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002
236 msgid "Password has been already used. Choose another."
237 msgstr "口令已使用。请选择其他口令。"
239 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126
240 msgid "(current) UNIX password: "
241 msgstr "(当前)UNIX 口令:"
243 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161
244 msgid "You must wait longer to change your password"
245 msgstr "您必须等待更长时间以更改口令"
247 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
248 msgid "Enter new UNIX password: "
249 msgstr "输入新的 UNIX 口令:"
251 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
252 msgid "Retype new UNIX password: "
253 msgstr "重新输入新的 UNIX 口令:"
255 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
256 msgid "Changing STRESS password for "
257 msgstr "更改 STRESS 口令以"
259 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
260 msgid "Enter new STRESS password: "
261 msgstr "输入新的 STRESS 口令:"
263 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
264 msgid "Retype new STRESS password: "
265 msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:"
267 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
268 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
269 msgstr "校验类型错误;口令未更改"
271 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
273 msgid "New %s%spassword: "
276 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
278 msgid "Retype new %s%spassword: "
279 msgstr "重新输入新的 %s%s口令:"
281 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
282 msgid "Sorry, passwords do not match."
285 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
286 msgid "is the same as the old one"
289 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
290 msgid "is a palindrome"
293 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
294 msgid "case changes only"
297 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
298 msgid "is too similar to the old one"
301 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
302 msgid "is too simple"
305 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
309 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
310 msgid "has been already used"
313 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488
314 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616
316 msgid "BAD PASSWORD: %s"
319 #: libpam/pam_item.c:271
323 #: libpam/pam_strerror.c:40
327 #: libpam/pam_strerror.c:42
328 msgid "Critical error - immediate abort"
331 #: libpam/pam_strerror.c:44
332 msgid "dlopen() failure"
335 #: libpam/pam_strerror.c:46
336 msgid "Symbol not found"
339 #: libpam/pam_strerror.c:48
340 msgid "Error in service module"
343 #: libpam/pam_strerror.c:50
347 #: libpam/pam_strerror.c:52
348 msgid "Memory buffer error"
351 #: libpam/pam_strerror.c:54
352 msgid "Permission denied"
355 #: libpam/pam_strerror.c:56
356 msgid "Authentication failure"
359 #: libpam/pam_strerror.c:58
360 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
361 msgstr "没有足够的身份凭证以访问鉴定数据"
363 #: libpam/pam_strerror.c:60
364 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
365 msgstr "鉴定服务无法检索到鉴定信息"
367 #: libpam/pam_strerror.c:62
368 msgid "User not known to the underlying authentication module"
369 msgstr "底层的鉴定模块无法识别用户"
371 #: libpam/pam_strerror.c:64
372 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
373 msgstr "已经超出服务重试的最多次数。"
375 #: libpam/pam_strerror.c:66
376 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
377 msgstr "鉴定令牌不再有效;需要新的鉴定令牌。"
379 #: libpam/pam_strerror.c:68
380 msgid "User account has expired"
383 #: libpam/pam_strerror.c:70
384 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
385 msgstr "无法为指定的会话创建/去除项。"
387 #: libpam/pam_strerror.c:72
388 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
389 msgstr "鉴定服务无法检索到用户身份凭证"
391 #: libpam/pam_strerror.c:74
392 msgid "User credentials expired"
395 #: libpam/pam_strerror.c:76
396 msgid "Failure setting user credentials"
397 msgstr "设置用户身份凭证时出现故障"
399 #: libpam/pam_strerror.c:78
400 msgid "No module specific data is present"
403 #: libpam/pam_strerror.c:80
404 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
405 msgstr "传递至 pam_*_item() 的项目无效"
407 #: libpam/pam_strerror.c:82
408 msgid "Conversation error"
411 #: libpam/pam_strerror.c:84
412 msgid "Authentication token manipulation error"
415 #: libpam/pam_strerror.c:86
416 msgid "Authentication information cannot be recovered"
419 #: libpam/pam_strerror.c:88
420 msgid "Authentication token lock busy"
423 #: libpam/pam_strerror.c:90
424 msgid "Authentication token aging disabled"
427 #: libpam/pam_strerror.c:92
428 msgid "Failed preliminary check by password service"
431 #: libpam/pam_strerror.c:94
432 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
433 msgstr "返回值应该被 PAM dispatch 忽略"
435 #: libpam/pam_strerror.c:96
436 msgid "Module is unknown"
439 #: libpam/pam_strerror.c:98
440 msgid "Authentication token expired"
443 #: libpam/pam_strerror.c:100
444 msgid "Conversation is waiting for event"
447 #: libpam/pam_strerror.c:102
448 msgid "Application needs to call libpam again"
449 msgstr "应用程序需要再次调用 libpam"
451 #: libpam/pam_strerror.c:105
452 msgid "Unknown PAM error"
455 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
456 msgid "...Time is running out...\n"
457 msgstr "...时间即将耗尽...\n"
459 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
460 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
461 msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n"
463 #: libpam_misc/misc_conv.c:343
465 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
466 msgstr "有错误的转换 (%d)\n"
468 #~ msgid "%s: set %s security context to %s"
469 #~ msgstr "不是有效的安全性环境"