]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/zh_CN.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / zh_CN.po
1 # translation of pam.tip.po to Simplified Chinese
2 # translation of zh_CN.po to
3 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Xi HUANG <xhuang@redhat.com>, 2007.
7 # Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pam.tip\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-09 13:20+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-03 12:47+1000\n"
14 "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
23 msgid "...Time is running out...\n"
24 msgstr "...时间即将耗尽...\n"
25
26 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
27 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
28 msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n"
29
30 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
31 #, c-format
32 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
33 msgstr "有错误的转换 (%d)\n"
34
35 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
36 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
37 msgid "Password: "
38 msgstr "密码:"
39
40 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
41 #, c-format
42 msgid "New %s%spassword: "
43 msgstr "新的 %s%s密码:"
44
45 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
46 #, c-format
47 msgid "Retype new %s%spassword: "
48 msgstr "重新输入新的 %s%s密码:"
49
50 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
51 msgid "Sorry, passwords do not match."
52 msgstr "抱歉,密码不匹配。"
53
54 #: libpam/pam_get_authtok.c:132 libpam/pam_get_authtok.c:208
55 #, c-format
56 msgid "Retype %s"
57 msgstr "重新输入 %s"
58
59 #: libpam/pam_get_authtok.c:152 libpam/pam_get_authtok.c:221
60 msgid "Password change aborted."
61 msgstr "密码更改取消。"
62
63 #: libpam/pam_item.c:310
64 msgid "login:"
65 msgstr "登录:"
66
67 #: libpam/pam_strerror.c:40
68 msgid "Success"
69 msgstr "成功"
70
71 #: libpam/pam_strerror.c:42
72 msgid "Critical error - immediate abort"
73 msgstr "严重错误 - 立即中止"
74
75 #: libpam/pam_strerror.c:44
76 msgid "Failed to load module"
77 msgstr "装载模块失败"
78
79 #: libpam/pam_strerror.c:46
80 msgid "Symbol not found"
81 msgstr "找不到符号"
82
83 #: libpam/pam_strerror.c:48
84 msgid "Error in service module"
85 msgstr "服务模块存在错误"
86
87 #: libpam/pam_strerror.c:50
88 msgid "System error"
89 msgstr "系统错误"
90
91 #: libpam/pam_strerror.c:52
92 msgid "Memory buffer error"
93 msgstr "内存缓冲区错误"
94
95 #: libpam/pam_strerror.c:54
96 msgid "Permission denied"
97 msgstr "拒绝权限"
98
99 #: libpam/pam_strerror.c:56
100 msgid "Authentication failure"
101 msgstr "鉴定故障"
102
103 #: libpam/pam_strerror.c:58
104 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
105 msgstr "没有足够的身份凭证以访问鉴定数据"
106
107 #: libpam/pam_strerror.c:60
108 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
109 msgstr "鉴定服务无法检索到鉴定信息"
110
111 #: libpam/pam_strerror.c:62
112 msgid "User not known to the underlying authentication module"
113 msgstr "底层的鉴定模块无法识别用户"
114
115 #: libpam/pam_strerror.c:64
116 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
117 msgstr "已经超出服务重试的最多次数"
118
119 #: libpam/pam_strerror.c:66
120 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
121 msgstr "鉴定令牌不再有效;需要新的鉴定令牌"
122
123 #: libpam/pam_strerror.c:68
124 msgid "User account has expired"
125 msgstr "用户帐户已失效"
126
127 #: libpam/pam_strerror.c:70
128 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
129 msgstr "无法为指定的会话创建/去除项。"
130
131 #: libpam/pam_strerror.c:72
132 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
133 msgstr "鉴定服务无法检索到用户身份凭证"
134
135 #: libpam/pam_strerror.c:74
136 msgid "User credentials expired"
137 msgstr "用户身份凭证失效"
138
139 #: libpam/pam_strerror.c:76
140 msgid "Failure setting user credentials"
141 msgstr "设置用户身份凭证时出现故障"
142
143 #: libpam/pam_strerror.c:78
144 msgid "No module specific data is present"
145 msgstr "不存在特定于模块的数据"
146
147 #: libpam/pam_strerror.c:80
148 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
149 msgstr "传递至 pam_*_item() 的项目无效"
150
151 #: libpam/pam_strerror.c:82
152 msgid "Conversation error"
153 msgstr "转换错误"
154
155 #: libpam/pam_strerror.c:84
156 msgid "Authentication token manipulation error"
157 msgstr "鉴定令牌操作错误"
158
159 #: libpam/pam_strerror.c:86
160 msgid "Authentication information cannot be recovered"
161 msgstr "无法恢复鉴定信息"
162
163 #: libpam/pam_strerror.c:88
164 msgid "Authentication token lock busy"
165 msgstr "鉴定令牌锁忙碌"
166
167 #: libpam/pam_strerror.c:90
168 msgid "Authentication token aging disabled"
169 msgstr "已禁用鉴定令牌过期处理"
170
171 #: libpam/pam_strerror.c:92
172 msgid "Failed preliminary check by password service"
173 msgstr "密码服务初步检查失败"
174
175 #: libpam/pam_strerror.c:94
176 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
177 msgstr "返回值应该被 PAM dispatch 忽略"
178
179 #: libpam/pam_strerror.c:96
180 msgid "Module is unknown"
181 msgstr "模块未知"
182
183 #: libpam/pam_strerror.c:98
184 msgid "Authentication token expired"
185 msgstr "鉴定令牌失效"
186
187 #: libpam/pam_strerror.c:100
188 msgid "Conversation is waiting for event"
189 msgstr "转换正在等待事件"
190
191 #: libpam/pam_strerror.c:102
192 msgid "Application needs to call libpam again"
193 msgstr "应用程序需要再次调用 libpam"
194
195 #: libpam/pam_strerror.c:105
196 msgid "Unknown PAM error"
197 msgstr "未知的 PAM 错误"
198
199 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
200 msgid "is the same as the old one"
201 msgstr "与旧密码相同"
202
203 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
204 msgid "is a palindrome"
205 msgstr "是回文"
206
207 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
208 msgid "case changes only"
209 msgstr "仅更改了大小写"
210
211 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
212 msgid "is too similar to the old one"
213 msgstr "与旧密码过于相似"
214
215 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
216 msgid "is too simple"
217 msgstr "过于简单"
218
219 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
220 msgid "is rotated"
221 msgstr "是旧密码的循环"
222
223 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
224 msgid "not enough character classes"
225 msgstr "没有足够的字符分类"
226
227 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
228 msgid "contains too many same characters consecutively"
229 msgstr "包含过多连续相同的字符"
230
231 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
232 msgid "contains the user name in some form"
233 msgstr "以某些形式包含用户名"
234
235 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
236 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
237 msgid "No password supplied"
238 msgstr "密码未提供"
239
240 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
241 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
242 msgid "Password unchanged"
243 msgstr "密码未更改"
244
245 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
246 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
247 #, c-format
248 msgid "BAD PASSWORD: %s"
249 msgstr "无效的密码: %s"
250
251 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
252 #, c-format
253 msgid "%s failed: exit code %d"
254 msgstr "%s 失败:退出代码 %d"
255
256 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
257 #, c-format
258 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
259 msgstr "%s 失败:捕获的信号 %d%s"
260
261 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
262 #, c-format
263 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
264 msgstr "%s 失败:未知的状态 0x%x"
265
266 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
267 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
268 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
269 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
270
271 #. TRANSLATORS: " from <host>"
272 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
273 #, c-format
274 msgid " from %.*s"
275 msgstr "从 %.*s"
276
277 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
278 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
279 #, c-format
280 msgid " on %.*s"
281 msgstr "%.*s 上"
282
283 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
284 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
285 #, c-format
286 msgid "Last login:%s%s%s"
287 msgstr "上一次登录:%s%s%s"
288
289 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
290 msgid "Welcome to your new account!"
291 msgstr "欢迎使用新帐户!"
292
293 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
294 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
295 #, c-format
296 msgid "Last failed login:%s%s%s"
297 msgstr "最后一次失败的登录:%s%s%s"
298
299 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
300 #, c-format
301 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
302 msgid_plural ""
303 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
304 msgstr[0] "最有一次成功登录后有 %d 次失败的登录尝试"
305
306 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
307 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
308 #, c-format
309 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
310 msgstr "最有一次成功登录后有 %d 次失败的登录尝试。"
311
312 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
313 #, c-format
314 msgid "Too many logins for '%s'."
315 msgstr "'%s'登录过多。"
316
317 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
318 msgid "No mail."
319 msgstr "无邮件。"
320
321 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
322 msgid "You have new mail."
323 msgstr "您有新邮件。"
324
325 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
326 msgid "You have old mail."
327 msgstr "您有旧邮件。"
328
329 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
330 msgid "You have mail."
331 msgstr "您有邮件。"
332
333 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
334 #, c-format
335 msgid "You have no mail in folder %s."
336 msgstr "您在文件夹 %s 中无邮件。"
337
338 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
339 #, c-format
340 msgid "You have new mail in folder %s."
341 msgstr "您在文件夹 %s 中有新邮件。"
342
343 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
344 #, c-format
345 msgid "You have old mail in folder %s."
346 msgstr "您在文件夹 %s 中有旧邮件。"
347
348 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
349 #, c-format
350 msgid "You have mail in folder %s."
351 msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。"
352
353 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
354 #, c-format
355 msgid "Creating directory '%s'."
356 msgstr "创建目录 '%s'。"
357
358 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
359 #, c-format
360 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
361 msgstr "无法创建和初始化目录 '%s'"
362
363 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
364 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
365 msgid "Password has been already used. Choose another."
366 msgstr "密码已使用。请选择其他密码。"
367
368 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
369 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
370 msgstr "是否愿意进入安全性环境?[N]"
371
372 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
373 msgid "role:"
374 msgstr "角色:"
375
376 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
377 msgid "level:"
378 msgstr "级别:"
379
380 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
381 msgid "Not a valid security context"
382 msgstr "不是有效的安全性环境"
383
384 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
385 #, c-format
386 msgid "Default Security Context %s\n"
387 msgstr "默认安全性环境 %s\n"
388
389 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
390 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
391 msgstr "您是否愿意进入不同的角色或者级别?"
392
393 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
394 #, c-format
395 msgid "No default type for role %s\n"
396 msgstr "没有角色 %s 默认类型\n"
397
398 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
399 #, c-format
400 msgid "Unable to get valid context for %s"
401 msgstr "无法为 %s 获得有效环境"
402
403 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
404 #, c-format
405 msgid "Security Context %s Assigned"
406 msgstr "已指派安全性环境 %s"
407
408 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
409 #, c-format
410 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
411 msgstr "已分配密钥生成环境 %s"
412
413 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
414 #, c-format
415 msgid "failed to initialize PAM\n"
416 msgstr "未能初始化 PAM\n"
417
418 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
419 #, c-format
420 msgid "failed to pam_set_item()\n"
421 msgstr "未能 pam_set_item()\n"
422
423 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
424 #, c-format
425 msgid "login: failure forking: %m"
426 msgstr "登录:故障派生:%m"
427
428 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
429 #, c-format
430 msgid "Changing STRESS password for %s."
431 msgstr "为 %s 更改 STRESS 密码。"
432
433 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
434 msgid "Enter new STRESS password: "
435 msgstr "输入新的 STRESS 密码:"
436
437 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
438 msgid "Retype new STRESS password: "
439 msgstr "重新输入新的 STRESS 密码:"
440
441 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
442 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
443 msgstr "校验类型错误;密码未更改"
444
445 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
446 #, c-format
447 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
448 msgstr "帐户暂时锁住(还有 %ld 秒)"
449
450 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
451 #, c-format
452 msgid "Account locked due to %u failed logins"
453 msgstr "因为 %u 失败登录而锁定帐户"
454
455 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
456 msgid "Authentication error"
457 msgstr "鉴定错误"
458
459 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
460 msgid "Service error"
461 msgstr "服务错误"
462
463 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
464 msgid "Unknown user"
465 msgstr "未知的用户"
466
467 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
468 msgid "Unknown error"
469 msgstr "未知的错误"
470
471 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
472 #, c-format
473 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
474 msgstr "%s: 给定的数字无效 --重设置=\n"
475
476 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
477 #, c-format
478 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
479 msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n"
480
481 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
485 msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n"
486
487 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
488 #, c-format
489 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
490 msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n"
491
492 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
493 #, c-format
494 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
495 msgstr "Login           Failures Latest failure     From\n"
496
497 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
501 "   [-u username] [--user username]\n"
502 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
503 msgstr ""
504 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
505 "   [-u username] [--user username]\n"
506 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
507
508 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
509 #, c-format
510 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
511 msgstr "可以访问(上次访问是 %ld 秒之前)。"
512
513 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
514 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
515 msgstr "您的帐户已失效;请与系统管理员取得联系"
516
517 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
518 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
519 msgstr "您需要立即更改密码(root 强制)"
520
521 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
522 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
523 msgstr "您需要立即更改密码(密码过期)"
524
525 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
526 #, c-format
527 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
528 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
529 msgstr[0] "警告:您的密码将在 %d 天后过期"
530
531 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
532 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
533 #, c-format
534 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
535 msgstr "警告:您的密码将在 %d 天后过期"
536
537 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385
538 msgid "NIS password could not be changed."
539 msgstr "无法更改 NIS 密码。"
540
541 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492
542 msgid "You must choose a longer password"
543 msgstr "必须选择更长的密码"
544
545 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597
546 #, c-format
547 msgid "Changing password for %s."
548 msgstr "为 %s 更改 STRESS 密码。"
549
550 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608
551 msgid "(current) UNIX password: "
552 msgstr "(当前)UNIX 密码:"
553
554 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643
555 msgid "You must wait longer to change your password"
556 msgstr "您必须等待更长时间以更改密码"
557
558 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703
559 msgid "Enter new UNIX password: "
560 msgstr "输入新的 UNIX 密码:"
561
562 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704
563 msgid "Retype new UNIX password: "
564 msgstr "重新输入新的 UNIX 密码:"