1 # Simplified Chinese translation to shadow
2 # This file is distributed under the same license as the shadow package.
4 # Ming Hua <minghua@ubuntu.com>, 2005,2006,2007.
5 # Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006.
9 "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-22 13:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 06:36-0500\n"
13 "Last-Translator: Ming Hua <minghua@ubuntu.com>\n"
14 "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
26 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
30 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
33 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
34 msgstr "无法为配置信息分配空间。\n"
37 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
38 msgstr "配置错误 - 未知项目“%s”(请通知管理员)\n"
44 msgid "%s's Password: "
48 msgid "Warning: unknown group %s\n"
51 msgid "Warning: too many groups\n"
54 msgid "Your password has expired."
57 msgid "Your password is inactive."
60 msgid "Your login has expired."
63 msgid " Contact the system administrator."
66 msgid " Choose a new password."
69 msgid "You must change your password."
73 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
74 msgstr "您的密码将在 %ld 天内过期。\n"
76 msgid "Your password will expire tomorrow."
79 msgid "Your password will expire today."
82 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
86 #| msgid "Unable to change tty %s"
87 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
91 #| msgid "%s: fields too long\n"
92 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
95 msgid "Environment overflow\n"
99 msgid "You may not change $%s\n"
100 msgstr "您不应该改变 $%s\n"
104 "%d failure since last login.\n"
105 "Last was %s on %s.\n"
107 "%d failures since last login.\n"
108 "Last was %s on %s.\n"
110 "自上一次登录以来已有 %d 次登录失败。\n"
114 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
115 msgstr "%s:无法获取独有的 GID\n"
118 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
119 msgstr "%s:无法获取独有的 UID\n"
122 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
123 msgstr "%s:无法获取独有的 UID\n"
125 msgid "Too many logins.\n"
128 msgid "You have new mail."
134 msgid "You have mail."
143 msgid "case changes only"
159 msgid "Bad password: %s. "
163 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
164 msgstr "passwd: pam_start() 失败,错误 %d\n"
171 #| msgid "Password changed."
172 msgid "passwd: password unchanged\n"
175 msgid "passwd: password updated successfully\n"
176 msgstr "passwd:已成功更新密码\n"
179 msgid "Incorrect password for %s.\n"
180 msgstr "%s 的密码不正确。\n"
184 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
185 "Defaulting to DES.\n"
189 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
190 msgstr "无法 cd 进入“%s”\n"
192 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
193 msgstr "没有目录,将以 HOME=/ 登录"
196 msgid "Cannot execute %s"
200 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
201 msgstr "无效的根目录“%s”\n"
204 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
205 msgstr "无法将根目录改变为“%s”\n"
207 msgid "Unable to determine your tty name."
208 msgstr "无法确定您的 tty 终端名。"
211 msgid "%s: out of memory\n"
215 msgid "malloc(%d) failed\n"
216 msgstr "malloc(%d) 失败\n"
225 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
228 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
230 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
231 " -h, --help display this help message and exit\n"
232 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
234 " -l, --list show account aging information\n"
235 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
236 " change to MIN_DAYS\n"
237 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
238 " change to MAX_DAYS\n"
239 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
242 "用法:chage [选项] 用户名\n"
245 " -d, --lastday 最近日期\t将最近一次密码设置时间设为“最近日期”\n"
246 " -E, --expiredate 过期日期\t将帐户过期时间设为“过期日期”\n"
247 " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
248 " -I, --inactive 失效密码\t将因过期而失效的密码设为“失效密码”\n"
249 " -l, --list\t\t\t显示帐户年龄信息\n"
250 " -m, --mindays 最小天数\t将两次改变密码之间相距的最小天数设为“最小\n"
252 " -M, --maxdays 最大天数\t将两次改变密码之间相距的最大天数设为“最大\n"
254 " -W, --warndays 警告天数\t将过期警告天数设为“警告天数”\n"
257 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
258 msgstr "请输入新值,或直接敲回车键以使用默认值"
260 msgid "Minimum Password Age"
263 msgid "Maximum Password Age"
266 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
267 msgstr "最近一次密码修改时间 (YYYY-MM-DD)"
269 msgid "Password Expiration Warning"
272 msgid "Password Inactive"
275 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
276 msgstr "帐户过期时间 (YYYY-MM-DD)"
278 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
279 msgstr "最近一次密码修改时间\t\t\t\t\t:"
284 msgid "password must be changed"
287 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
288 msgstr "密码过期时间\t\t\t\t\t:"
290 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
291 msgstr "密码失效时间\t\t\t\t\t:"
293 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
294 msgstr "帐户过期时间\t\t\t\t\t\t:"
297 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
298 msgstr "两次改变密码之间相距的最小天数\t\t:%ld\n"
301 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
302 msgstr "两次改变密码之间相距的最大天数\t\t:%ld\n"
305 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
306 msgstr "在密码过期之前警告的天数\t:%ld\n"
309 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
310 msgstr "%s:无效的日期“%s”\n"
313 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
314 msgstr "%s:无效的数字参数“%s”\n"
317 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
318 msgstr "%s:请不要与其它标志一同使用“l”\n"
321 msgid "%s: Permission denied.\n"
325 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
326 msgstr "%s:无法确定您的用户名。\n"
329 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
330 msgstr "%s:PAM 验证失败\n"
333 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
334 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
335 msgstr "%s:无法锁定文件,请稍后再试。\n"
338 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
339 msgid "%s: cannot open %s\n"
340 msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
343 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
344 msgstr "%s:fork 失败:%s"
347 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
348 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
349 msgstr "%s:无法降低权限(%s)\n"
352 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
353 msgstr "%s:影子密码文件不存在\n"
356 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
357 msgstr "%s:无法降低权限(%s)\n"
360 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
361 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
364 msgid "Changing the aging information for %s\n"
365 msgstr "正在为 %s 修改年龄信息\n"
368 msgid "%s: error changing fields\n"
369 msgstr "%s:改变字段时出错\n"
373 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
374 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
376 "用法:%s [-f 全名] [-r 房间号] [-w 工作电话]\n"
377 "\t[-h 家庭电话] [-o 其它] [用户]\n"
380 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
381 msgstr "用法:%s [-f 全名] [-r 房间号] [-w 工作电话] [-h 家庭电话]\n"
403 msgid "Cannot change ID to root.\n"
404 msgstr "无法改变 ID 到 root。\n"
407 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
411 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
412 msgstr "%s:无效的名称:“%s”\n"
415 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
419 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
420 msgstr "%s:无效的房间号码:“%s”\n"
423 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
424 msgstr "%s:无效的工作电话:“%s”\n"
427 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
428 msgstr "%s:无效的家庭电话:“%s”\n"
431 #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
432 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
433 msgstr "%s:“%s”包含非法字符\n"
436 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
437 msgstr "%s:“%s”包含非法字符\n"
440 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
441 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
444 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
445 msgstr "%s:不能在 NIS 客户端上修改用户“%s”。\n"
448 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
449 msgstr "%s:“%s”是此客户端的 NIS 管理员。\n"
452 msgid "Changing the user information for %s\n"
453 msgstr "正在改变 %s 的用户信息\n"
456 msgid "%s: fields too long\n"
461 "Usage: %s [options]\n"
464 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
465 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
466 " -h, --help display this help message and exit\n"
467 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
468 " the MD5 algorithm\n"
474 " -e, --encrypted\t所提供的密码是加密过的\n"
475 " -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n"
476 " -m, --md5\t\t如果所提供的密码没有加密过,使用 MD5 而非 DES 进行加密\n"
480 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
481 " crypt algorithms\n"
485 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
486 msgstr "%s:-a 标志只允许和 -G 标志一起使用\n"
489 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
493 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
497 msgid "%s: line %d: line too long\n"
498 msgstr "%s:第 %d 行:此行太长\n"
501 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
502 msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密码\n"
505 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
506 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
507 msgstr "%s:%s 组不存在\n"
510 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
511 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
512 msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
515 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
516 msgstr "%s:发现错误,忽略改动\n"
519 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
521 "Usage: %s [options]\n"
524 msgstr "用法:%s [输入]\n"
527 msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
530 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
533 msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
537 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
538 " the MD5 algorithm\n"
542 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
543 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
546 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
547 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
551 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
554 " -h, --help display this help message and exit\n"
555 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
558 "用法:chsh [选项] [LOGIN]\n"
561 " -h, --help\t\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
562 " -s, --shell SHELL\t\t\t该用户帐号的新登录 shell\n"
568 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
569 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
570 msgstr "您不能为 %s 更改 shell。\n"
573 msgid "Changing the login shell for %s\n"
574 msgstr "正在更改 %s 的 shell\n"
577 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
578 msgstr "%s:无效的条目:%s\n"
581 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
582 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
583 msgstr "%s 是无效的 shell。\n"
585 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
586 msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
590 "Usage: faillog [options]\n"
593 " -a, --all display faillog records for all users\n"
594 " -h, --help display this help message and exit\n"
595 " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
597 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
598 " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
599 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
601 " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n"
602 " counters and limits (if used with -r, -m or -"
604 " options) only for user with LOGIN\n"
610 " -a, --all\t\t\t显示所有用户的登录失败记录\n"
611 " -h, --help\t\t\t显示本帮助信息并退出\n"
612 " -l, --lock-time 秒数\t\t在登录失败后锁定帐户“秒数”秒\n"
613 " -m, --maximum 最大值\t\t将最大登录失败次数设为“最大值”\n"
614 " -r, --reset\t\t\t将登录失败计数器归零\n"
615 " -t, --time 天数\t\t显示最近“天数”天以来的登录失败记录\n"
616 " -u, --user 登录\t\t仅显示用户“登录”的登录失败记录,或设置用户“登\n"
617 "\t\t\t\t录”的登录失败计数器及限制(如果和 -r、-m 或 -l 选\n"
622 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
625 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
626 msgstr "登录 失败次数 最多 最近 于\n"
629 #| msgid " [%lds left]"
638 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
642 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
646 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
650 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
654 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
655 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
656 msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
659 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
664 "Usage: %s [option] GROUP\n"
667 " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
668 " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
669 " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
670 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
671 " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
677 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
678 " set the list of administrators for GROUP\n"
679 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
683 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
684 msgid "The options cannot be combined.\n"
685 msgstr "无法更改 %s 的密码。\n"
688 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
689 msgstr "%s:-A 需要影子组密码\n"
692 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
693 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
694 msgstr "%s:%s 组不存在\n"
697 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
698 msgstr "%s:fork 失败:%s"
701 msgid "Changing the password for group %s\n"
702 msgstr "正在修改 %s 组的密码\n"
704 msgid "New Password: "
707 msgid "Re-enter new password: "
710 msgid "They don't match; try again"
714 msgid "%s: Try again later\n"
718 msgid "Adding user %s to group %s\n"
719 msgstr "正在将用户“%s”加入到“%s”组中\n"
722 msgid "Removing user %s from group %s\n"
723 msgstr "正在将用户“%s”从“%s”组中删除\n"
726 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
727 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
730 msgid "%s: Not a tty\n"
735 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
738 " -f, --force force exit with success status if the\n"
739 " specified group already exists\n"
740 " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
741 " -h, --help display this help message and exit\n"
742 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
743 " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
744 " (non-unique) GID\n"
745 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
746 " -r, --system create a system account\n"
749 "用法:groupadd [选项] 组\n"
752 " -f, --force\t\t如果指组已经存在,则强制以正常状态退出\n"
753 " -g, --gid GID\t\t新组使用 GID\n"
754 " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
755 " -K, --key KEY=VALUE\t\t覆盖 /etc/login.defs 默认值\n"
756 " -o, --non-unique\t\t允许使用重复的(非唯一的) GID 创建组\n"
760 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
761 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
762 msgstr "%s:%s 不是有效的组名\n"
765 #| msgid "%s: invalid group %s\n"
766 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
767 msgstr "%s:无效组名 %s\n"
770 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
771 msgstr "%s:-K 需要 KEY=VALUE\n"
774 #| msgid "%s: group %s exists\n"
775 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
776 msgstr "%s:%s 组已存在\n"
779 #| msgid "Member already exists\n"
780 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
783 msgid "Usage: groupdel group\n"
784 msgstr "用法:groupdel 组\n"
787 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
788 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
789 msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s\n"
792 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
793 msgstr "%s:不能在 NIS 客户端上修改用户“%s”。\n"
796 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
797 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
798 msgstr "%s:%s 组不存在\n"
801 #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
802 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
803 msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n"
806 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
807 msgstr "%s:%s 是 NIS 管理员\n"
810 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
811 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
812 msgstr "%s:用户 %s 是 NIS 用户\n"
815 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
816 msgstr "%s:update_group 内存溢出\n"
819 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
822 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
827 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
828 " -d, --delete username remove username from the members of the "
830 " -p, --purge purge all members from the group\n"
831 " -l, --list list the members of the group\n"
836 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
840 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
845 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
848 " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
849 " -h, --help display this help message and exit\n"
850 " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
851 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
853 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
856 "用法:groupadd [选项] 组\n"
859 " -f, --force\t\t如果指组已经存在,则强制以正常状态退出\n"
860 " -g, --gid GID\t\t新组使用 GID\n"
861 " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
862 " -K, --key KEY=VALUE\t\t覆盖 /etc/login.defs 默认值\n"
863 " -o, --non-unique\t\t允许使用重复的(非唯一的) GID 创建组\n"
867 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
871 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
872 msgstr "%s:%s 组是一个 NIS 组\n"
875 msgid "%s: unknown user %s\n"
876 msgstr "%s:未知用户:%s\n"
879 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
880 msgstr "用法:%s [-r] [-s] [组 [gshadow]]\n"
883 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
884 msgstr "用法:%s [-r] [-s] [组]\n"
887 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
888 msgstr "%s:-s 和 -r 是互不兼容的\n"
890 msgid "invalid group file entry"
894 msgid "delete line '%s'? "
897 msgid "duplicate group entry"
901 msgid "invalid group name '%s'\n"
905 #| msgid "invalid group name '%s'\n"
906 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
910 msgid "group %s: no user %s\n"
911 msgstr "%s 组:无用户 %s\n"
914 msgid "delete member '%s'? "
918 msgid "no matching group file entry in %s\n"
919 msgstr "在 %s 中没有找到匹配的组文件条目\n"
922 msgid "add group '%s' in %s? "
923 msgstr "%s 影子组:无用户 %s\n"
927 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
930 msgid "invalid shadow group file entry"
933 msgid "duplicate shadow group entry"
937 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
938 msgstr "%s 影子组:无管理员用户 %s\n"
941 msgid "delete administrative member '%s'? "
942 msgstr "删除管理员用户“%s”吗?"
945 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
946 msgstr "%s 影子组:无用户 %s\n"
949 msgid "%s: the files have been updated\n"
953 msgid "%s: no changes\n"
957 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
958 msgid "Usage: grpconv\n"
959 msgstr "用法:groupdel 组\n"
962 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
963 msgid "Usage: grpunconv\n"
964 msgstr "用法:groupdel 组\n"
967 #| msgid "%s: Cannot execute %s"
968 msgid "%s: cannot delete %s\n"
971 msgid "Usage: id [-a]\n"
972 msgstr "用法:id [-a]\n"
982 "Usage: lastlog [options]\n"
985 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
986 " -h, --help display this help message and exit\n"
987 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
989 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
995 " -b, --before DAYS\t仅打印早于 DAYS 的 lastlog 记录\n"
996 " -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n"
997 " -t, --time DAYS\t仅打印晚于 DAYS 的 lastlog 记录\n"
998 " -u, --user LOGIN\t打印 LOGIN 用户的 lastlog 记录\n"
1002 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1005 msgid "Username Port From Latest"
1006 msgstr "用户名 端口 来自 最后登陆时间"
1008 msgid "Username Port Latest"
1009 msgstr "用户名 端口 最后登陆时间"
1011 msgid "**Never logged in**"
1015 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1016 msgstr "lastlog:意外的参数:%s\n"
1019 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1023 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1024 msgstr "用法:%s [-p] [名称]\n"
1027 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1028 msgstr " %s [-p] [-h 主机] [-f 名称]\n"
1031 msgid " %s [-p] -r host\n"
1032 msgstr " %s [-p] -r 主机\n"
1035 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1038 msgid "Invalid login time"
1043 "System closed for routine maintenance"
1050 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1053 "[忽略断线要求 -- 允许 root 登录。]"
1058 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1061 "Login timed out after %u seconds.\n"
1067 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1070 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1071 msgstr "没有 utmp 条目。您必须在最底层的“sh”里执行“login”"
1074 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1075 msgstr "login: PAM 错误,正在退出:%s\n"
1085 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1086 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1087 msgstr "已经超过最大尝试次数 (%d)\n"
1089 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1090 msgstr "login: PAM 中止请求\n"
1092 msgid "Login incorrect"
1104 msgid "%s: failure forking: %s"
1105 msgstr "%s:fork 失败:%s"
1108 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1111 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1112 msgstr "警告:在短暂的锁定后将恢复登录。"
1115 msgid "Last login: %s on %s"
1116 msgstr "上次登录:%s 在 %s 上"
1119 msgid "Last login: %.19s on %s"
1120 msgstr "上次登录:%.19s 在 %s 上"
1127 "login time exceeded\n"
1134 #| msgid "Usage: id\n"
1135 msgid "Usage: logoutd\n"
1138 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1139 msgstr "用法:newgrp [-] [组]\n"
1141 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1142 msgstr "用法:sg 组 [[-c] 命令]\n"
1145 msgid "Invalid password.\n"
1149 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1150 msgstr "%s:fork 失败:%s"
1153 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1154 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
1156 msgid "too many groups\n"
1159 msgid " -r, --system create system accounts\n"
1163 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1164 msgstr "%s:%s 组不存在\n"
1167 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1168 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1169 msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
1172 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1173 msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
1176 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1177 msgstr "%s:第 %d 行:无效行\n"
1180 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1181 msgstr "%s:不能更新用户 %s 的条目\n"
1184 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1185 msgstr "%s:第 %d 行:无法创建 GID\n"
1188 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1189 msgstr "%s:第 %d 行:无法创建 GID\n"
1192 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1193 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
1196 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1197 msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码\n"
1200 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1201 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1202 msgstr "%s:第 %d 行:创建目录失败\n"
1205 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1206 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1207 msgstr "%s:第 %d 行:改变所有者或组别失败\n"
1210 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1211 msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
1215 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1218 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1219 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1220 " -e, --expire force expire the password for the named "
1222 " -h, --help display this help message and exit\n"
1223 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1224 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1226 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1227 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1228 " change to MIN_DAYS\n"
1229 " -q, --quiet quiet mode\n"
1230 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1231 " -S, --status report password status on the named account\n"
1232 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1233 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1234 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1235 " change to MAX_DAYS\n"
1238 "用法:passwd [选项] [用户名]\n"
1241 " -a, --all\t\t\t报告所有帐户密码的状态\n"
1242 " -d, --delete\t\t\t删除指定帐户的密码\n"
1243 " -e, --expire\t\t\t强制使指定帐户的密码过期\n"
1244 " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
1245 " -k, --keep-tokens\t\t仅在过期后修改密码\n"
1246 " -i, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后设置密码为失效\n"
1247 " -l, --lock\t\t\t锁定指定的帐户\n"
1248 " -n, --mindays MIN_DAYS\t设置到下次修改密码所须等待的最短天数\n"
1249 "\t\t\t\t为 MIN_DAYS\n"
1250 " -q, --quiet\t\t\t安静模式\n"
1251 " -r, --repository REPOSITORY\t在 REPOSITORY 库中改变密码\n"
1252 " -S, --status\t\t\t报告指定帐户密码的状态\n"
1253 " -u, --unlock\t\t\t解锁被指定帐户\n"
1254 " -w, --warndays WARN_DAYS\t设置过期警告天数为 WARN_DAYS\n"
1255 " -x, --maxdays MAX_DAYS\t设置到下次修改密码所须等待的最多天数\n"
1256 "\t\t\t\t为 MAX_DAYS\n"
1259 msgid "Old password: "
1264 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1265 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1267 "请输入新密码(最少 %d 最多 %d 个字符)\n"
1272 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1273 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1275 "请输入新密码(最少 %d 最多 %d 个字符)\n"
1278 msgid "New password: "
1286 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1289 "警告:脆弱的密码(重新输入以强制使用它)。"
1291 msgid "They don't match; try again.\n"
1292 msgstr "他们并不匹配;请重试。\n"
1295 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1296 msgstr "无法更改 %s 的密码。\n"
1299 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1300 msgstr "无法更改 %s 的密码。\n"
1304 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1305 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1310 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1311 msgstr "%s:不支持 %s 存储。\n"
1314 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1318 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1319 msgstr "%s:您不能查看或更改 %s 的密码信息。\n"
1322 msgid "Changing password for %s\n"
1323 msgstr "正在为 %s 修改密码\n"
1326 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1327 msgstr "%s 的密码未被改变。\n"
1330 #| msgid "Password changed."
1331 msgid "%s: password changed.\n"
1335 #| msgid "Password Expiration Warning"
1336 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1340 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1341 msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1343 msgid "invalid password file entry"
1346 msgid "duplicate password entry"
1350 msgid "invalid user name '%s'\n"
1351 msgstr "无效的用户名“%s”\n"
1354 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1355 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1356 msgstr "无效的用户名“%s”\n"
1359 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1360 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1361 msgstr "用户 %s:无 %u 组\n"
1364 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1365 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1366 msgstr "用户 %s:目录 %s 不存在\n"
1369 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1370 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1371 msgstr "用户 %s:程序 %s 不存在\n"
1374 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1375 msgstr "在 %s 中没有匹配的密码文件项\n"
1378 msgid "add user '%s' in %s? "
1383 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1386 msgid "invalid shadow password file entry"
1389 msgid "duplicate shadow password entry"
1393 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1394 msgstr "用户 %s:最近一次密码改动\n"
1397 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1398 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1399 msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
1402 #| msgid "Usage: id\n"
1403 msgid "Usage: pwconv\n"
1407 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1411 #| msgid "Usage: id\n"
1412 msgid "Usage: pwunconv\n"
1415 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1416 msgstr "su 到该帐户被拒。\n"
1418 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1421 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1422 msgstr "请输入您自己的密码作为验证。\n"
1430 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1433 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1434 " -h, --help display this help message and exit\n"
1435 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1437 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1438 " keep the same shell\n"
1439 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1442 "用法:su [选项] [用户名]\n"
1445 " -c, --command COMMAND\t\t将 COMMAND 传递至启动的 shell\n"
1446 " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
1447 " -, -l, --login\t\t将 shell 设为登录 shell\n"
1449 " --preserve-environment\t不重置环境变量并保持同一 shell\n"
1450 " -s, --shell SHELL\t\t使用 SHELL 而非 passwd 中的默认值\n"
1454 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1455 msgstr "%s:必须从终端中执行\n"
1458 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1459 msgstr "%s:pam_start:错误 %d\n"
1462 msgid "Unknown id: %s\n"
1466 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1467 msgstr "您没有被授权 su %s\n"
1469 msgid "(Enter your own password)"
1470 msgstr "(请输入您自己的密码)"
1481 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1482 msgid "%s: Authentication failure\n"
1483 msgstr "%s:PAM 验证失败\n"
1486 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1487 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1488 msgstr "您没有被授权 su %s\n"
1493 msgid "No password file"
1496 msgid "TIOCSCTTY failed"
1499 msgid "No password entry for 'root'"
1500 msgstr "没有“root”的密码项"
1504 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1505 "(or give root password for system maintenance):"
1508 "敲击 control-d 即可继续使用普通帐户环境,\n"
1509 "(或者输入 root 密码以进行系统维护):"
1511 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1515 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1519 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1520 msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n"
1523 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1524 msgstr "%s:无法打开新的默认文件\n"
1527 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1528 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1529 msgstr "%s:第 %d 行:改变所有者或组别失败\n"
1532 #| msgid "%s: rename: %s"
1533 msgid "%s: rename: %s: %s"
1537 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1538 msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n"
1541 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1542 msgstr "%s:指定了过多组(最多 %d)。\n"
1546 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1549 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
1551 " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
1553 " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
1554 " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
1556 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1557 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1559 " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
1560 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
1562 " -h, --help display this help message and exit\n"
1563 " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
1564 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
1565 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1566 " faillog databases\n"
1567 " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
1569 " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
1570 " (overrides /etc/login.defs)\n"
1571 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1573 " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
1574 " (non-unique) UID\n"
1575 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
1577 " -r, --system create a system account\n"
1578 " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
1579 " -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
1580 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1584 "用法:useradd [选项] 用户名\n"
1587 " -b, --base-dir BASE_DIR\t新用户帐号家目录的主目录(base directory)\n"
1588 " -c, --comment 注释\t\t为新用户帐号设置“注释”栏\n"
1589 " -d, --home-dir HOME_DIR\t新用户帐号的家目录\n"
1590 " -D, --defaults\t\t打印或保存修改过的 useradd 默认设置\n"
1591 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n"
1592 " -f, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
1593 " -g, --gid GROUP\t\t强制将新用户帐号的组设置为 GROUP\n"
1594 " -G, --groups GROUPS\t\t新用户帐号的补充组列表\n"
1595 " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
1596 " -k, --skel SKEL_DIR\t\t指定另一替代的 skel 目录\n"
1597 " -K, --key KEY=VALUE\t\t覆盖 /etc/login.defs 默认值\n"
1598 " -m, --create-home\t\t为新用户帐号创建家目录\n"
1599 " -o, --non-unique\t\t允许以重复的(非唯一的) UID 创建用户\n"
1600 " -p, --password PASSWORD\t为新用户帐号设定加密过的密码 (PASSWORD)\n"
1601 " -s, --shell SHELL\t\t新用户帐号的登录 shell\n"
1602 " -u, --uid UID\t\t\t强制将新用户帐号的 id 设为 UID\n"
1606 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
1611 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1612 msgstr "%s:无效的主目录“%s”\n"
1615 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1616 msgstr "%s:无效的注释“%s”\n"
1619 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1620 msgstr "%s:无效的家目录“%s”\n"
1623 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1624 msgstr "%s:-e 参数需要有影子密码\n"
1627 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1628 msgstr "%s:-f 参数需要有影子密码\n"
1631 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1632 msgstr "%s:无效的字段“%s”\n"
1635 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1636 msgstr "%s:无效的 shell“%s”\n"
1639 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1643 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1647 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1651 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1655 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1659 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1660 msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
1662 msgid "Creating mailbox file"
1666 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1667 msgstr "没有找到“mail”组。以 0600 权限模式创建用户的信箱文件。\n"
1669 msgid "Setting mailbox file permissions"
1670 msgstr "正在设置信箱文件访问权限"
1673 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1674 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1675 msgstr "%s:用户 %s 已存在\n"
1679 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1680 msgstr "%s:%s 组已经存在 - 如果您想将此用户加入到该组,请使用 -g 参数。\n"
1683 msgid "%s: can't create user\n"
1684 msgstr "%s:无法创建 %s\n"
1687 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1688 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1689 msgstr "%s:UID %u 并不唯一\n"
1692 msgid "%s: can't create group\n"
1693 msgstr "%s:无法创建 %s\n"
1697 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1698 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1701 "不从 skel 目录里向其中复制任何文件。\n"
1704 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1707 " -f, --force force removal of files,\n"
1708 " even if not owned by user\n"
1709 " -h, --help display this help message and exit\n"
1710 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1716 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1717 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1718 msgstr "%s:不能删除 %s 组,因为它是另外一个用户的主组。\n"
1721 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1722 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1726 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1727 msgstr "%s:%s 并不属于 %s,所以不会删除\n"
1730 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1731 msgstr "%s:用户 %s 是 NIS 用户\n"
1734 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1735 msgstr "%s:用户 %s 目前已登录\n"
1738 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1739 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1740 msgstr "%s:无效的家目录“%s”\n"
1743 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1744 msgstr "%s:不能删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n"
1747 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1748 msgstr "%s:删除目录 %s 时出错\n"
1752 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1755 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1756 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1757 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1758 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1760 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1761 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1762 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1763 " mentioned by the -G option without removing\n"
1764 " him/her from other groups\n"
1765 " -h, --help display this help message and exit\n"
1766 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1767 " -L, --lock lock the user account\n"
1768 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1769 " new location (use only with -d)\n"
1770 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1771 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
1772 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1773 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1774 " -U, --unlock unlock the user account\n"
1777 "用法:usermod [选项] 用户名\n"
1780 " -a, --append GROUP\t\t将用户追加至增补的组 GROUP 中\n"
1781 " -c, --comment 注释\t\t重新设置“注释”栏\n"
1782 " -d, --home HOME_DIR\t\t用户的新登录目录(家目录)\n"
1783 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n"
1784 " -f, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
1785 " -g, --gid GROUP\t\t强制使用 GROUP 为初始登录组\n"
1786 " -G, --groups GROUPS\t\t增补组 GROUPS 列表\n"
1787 " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
1788 " -l, --login LOGIN\t\t新的登录名称\n"
1789 " -L, --lock\t\t\t锁定用户帐号\n"
1790 " -m, --move-home\t\t将家目录内容移至新位置 (仅于 -d 一起使用)\n"
1791 " -o, --non-unique\t\t允许使用重复的(非唯一的) UID\n"
1792 " -p, --password PASSWORD\t将加密过的密码 (PASSWORD) 设为新密码\n"
1793 " -s, --shell SHELL\t\t用户帐号的新登录 shell\n"
1794 " -u, --uid UID\t\t\t用户帐号的新 UID\n"
1795 " -U, --unlock\t\t\t解锁用户帐号\n"
1799 " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1805 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1806 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1810 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1811 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1812 msgstr "%s:用户 %s 已存在\n"
1815 msgid "%s: no flags given\n"
1816 msgstr "%s:没有指定标志\n"
1819 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1820 msgstr "%s:-e 和 -f 参数需要影子密码\n"
1823 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1827 #| msgid "Member already exists\n"
1828 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1832 msgid "%s: directory %s exists\n"
1833 msgstr "%s:目录 %s 不存在\n"
1836 msgid "%s: can't create %s\n"
1837 msgstr "%s:无法创建 %s\n"
1840 msgid "%s: can't chown %s\n"
1841 msgstr "%s:无法改变 %s 的所有者和组别\n"
1844 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1845 msgstr "%s:警告:无法将旧的主目录 %s 完全删除"
1848 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1849 msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s\n"
1852 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1856 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1860 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1861 msgstr "%s:警告:%s 不属于 %s\n"
1863 msgid "failed to change mailbox owner"
1866 msgid "failed to rename mailbox"
1871 "You have modified %s.\n"
1872 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1873 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1878 "Usage: vipw [options]\n"
1881 " -g, --group edit group database\n"
1882 " -h, --help display this help message and exit\n"
1883 " -p, --passwd edit passwd database\n"
1884 " -q, --quiet quiet mode\n"
1885 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
1891 " -g, --group\t\t\t编辑组数据库\n"
1892 " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
1893 " -p, --passwd\t\t\t编辑 passwd 数据库\n"
1894 " -q, --quiet\t\t\t安静模式\n"
1895 " -s, --shadow\t\t\t编辑 shadow 或 gshadow 数据库\n"
1899 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
1900 msgid "%s: failed to remove %s\n"
1901 msgstr "%s:无法降低权限(%s)\n"
1906 #| "%s: %s is unchanged\n"
1907 msgid "%s: %s is unchanged\n"
1913 #| msgid "Couldn't lock file"
1914 msgid "Couldn't get file context"
1917 msgid "setfscreatecon () failed"
1920 msgid "Couldn't lock file"
1923 msgid "Couldn't make backup"
1927 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1928 msgstr "%s:无法恢复 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
1930 #~ msgid "Password set to expire."
1931 #~ msgstr "已设定密码过期时间。"
1933 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
1934 #~ msgstr "%s:无法锁定密码文件\n"
1936 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
1937 #~ msgstr "%s:无法打开密码文件\n"
1939 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
1940 #~ msgstr "%s:无法锁定影子密码文件\n"
1942 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
1943 #~ msgstr "%s:无法打开影子密码文件\n"
1945 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
1946 #~ msgstr "%s:无法重写影子密码文件\n"
1948 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
1949 #~ msgstr "%s:无法重写密码文件\n"
1951 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
1952 #~ msgstr "%s:无法更新密码文件\n"
1954 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
1955 #~ msgstr "%s:无法更新影子密码文件\n"
1957 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
1958 #~ msgstr "\t全名:%s\n"
1960 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
1961 #~ msgstr "\t房间号码:%s\n"
1963 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
1964 #~ msgstr "\t工作电话:%s\n"
1966 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
1967 #~ msgstr "\t家庭电话:%s\n"
1969 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
1970 #~ msgstr "无法锁定密码文件;稍后再试。\n"
1972 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
1973 #~ msgstr "无法打开密码文件。\n"
1975 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
1976 #~ msgstr "%s:未在 /etc/passwd 中找到 %s\n"
1978 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
1979 #~ msgstr "更改密码条目时出错。\n"
1981 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
1982 #~ msgstr "无法提交密码文件改动。\n"
1984 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
1985 #~ msgstr "无法解锁密码文件。\n"
1987 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
1988 #~ msgstr "%s:无法锁定组文件\n"
1990 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
1991 #~ msgstr "%s:无法打开组文件\n"
1993 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
1994 #~ msgstr "%s:无法锁定 gshadow 文件\n"
1996 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
1997 #~ msgstr "%s:无法打开影子文件\n"
2000 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2001 #~ msgstr "%s:更新影子文件时出错。\n"
2004 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2005 #~ msgstr "%s:更新组条目时出错\n"
2007 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2008 #~ msgstr "%s:第 %d 行:未知组 %s\n"
2011 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2012 #~ msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
2014 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2015 #~ msgstr "%s:无法锁定影子文件\n"
2017 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2018 #~ msgstr "%s:更新影子文件时出错。\n"
2020 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2021 #~ msgstr "%s:更新密码文件时出错。\n"
2023 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2024 #~ msgstr "%s:第 %d 行:未知用户 %s\n"
2026 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2027 #~ msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码条目\n"
2029 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2030 #~ msgstr "%s:未知用户\n"
2032 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2033 #~ msgstr "未知用户:%s\n"
2035 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2036 #~ msgstr "用法:%s [-r|-R] 组\n"
2038 #~ msgid " %s [-a user] group\n"
2039 #~ msgstr " %s [-a 用户] 组\n"
2041 #~ msgid " %s [-d user] group\n"
2042 #~ msgstr " %s [-d 用户] 组\n"
2044 #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2045 #~ msgstr " %s [-A 用户,...] [-M 用户,...] 组\n"
2047 #~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
2048 #~ msgstr " %s [-M 用户,...] 组\n"
2050 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2051 #~ msgstr "%s:无法获得锁\n"
2053 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2054 #~ msgstr "%s:无法获得影子锁\n"
2056 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2057 #~ msgstr "%s:无法打开文件\n"
2059 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2060 #~ msgstr "%s:无法重写文件\n"
2062 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2063 #~ msgstr "%s:无法重写影子文件\n"
2065 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2066 #~ msgstr "%s 无法解锁文件。\n"
2068 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2069 #~ msgstr "%s:无法更新条目\n"
2071 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2072 #~ msgstr "%s:无法更新影子条目\n"
2074 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2075 #~ msgstr "未知组:%s\n"
2078 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2079 #~ msgstr "%s:无法打开文件\n"
2082 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2083 #~ msgstr "%s:无法打开影子文件\n"
2085 #~ msgid "Who are you?\n"
2088 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2089 #~ msgstr "%s:未知成员 %s\n"
2091 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2092 #~ msgstr "%s:增加新组条目时出错\n"
2094 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2095 #~ msgstr "%s:无法重写组文件\n"
2097 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2098 #~ msgstr "%s:无法重写影子组文件\n"
2100 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2101 #~ msgstr "%s:无法锁定组文件\n"
2103 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2104 #~ msgstr "%s:无法打开组文件\n"
2106 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2107 #~ msgstr "%s:无法锁定影子组文件\n"
2109 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2110 #~ msgstr "%s:无法打开影子组文件\n"
2112 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2113 #~ msgstr "%s:GID %u 并不唯一\n"
2115 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2116 #~ msgstr "%s:删除组条目时出错\n"
2118 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2119 #~ msgstr "%s:删除影子组条目时出错\n"
2121 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2122 #~ msgstr "%s:不能删除用户的主组。\n"
2124 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
2125 #~ msgstr "没有找到要删除的成员\n"
2128 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
2129 #~ msgstr "用法:groupmems -a 用户名 | -d 用户名 | -D | -l [-g 组名]\n"
2131 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
2132 #~ msgstr "只有 root 能向不同的组里添加成员\n"
2134 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2135 #~ msgstr "PAM 验证失败于\n"
2137 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2138 #~ msgstr "无法锁定组文件\n"
2140 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2141 #~ msgstr "无法打开组文件\n"
2143 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2144 #~ msgstr "无法关闭组文件\n"
2146 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2147 #~ msgstr "%s:未在 /etc/group 中找到 %s\n"
2149 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2150 #~ msgstr "%s:%u 不是一个独有的 GID\n"
2152 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2153 #~ msgstr "%s:%s 不是一个独有的名称\n"
2156 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2157 #~ msgstr "%s:无法重写密码文件\n"
2159 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2160 #~ msgstr "%s:无法锁定密码文件\n"
2162 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2163 #~ msgstr "%s:无法打开密码文件\n"
2165 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2166 #~ msgstr "%s:无法锁定文件 %s\n"
2168 #~ msgid "%s: cannot update file %s\n"
2169 #~ msgstr "%s:无法更新文件 %s\n"
2171 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2172 #~ msgstr "%s:无法为 %s 更新影子条目\n"
2174 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2175 #~ msgstr "%s:无法更新 %s 组的条目\n"
2177 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2178 #~ msgstr "%s:无法锁定影子组文件\n"
2180 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2181 #~ msgstr "%s:无法打开影子组文件\n"
2183 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2184 #~ msgstr "%s:无法删除影子组 %s\n"
2186 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2187 #~ msgstr "%s:无法更新影子组文件\n"
2189 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2190 #~ msgstr "%s 无法更新组文件\n"
2192 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2193 #~ msgstr "%s:无法删除影子组文件\n"
2195 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2196 #~ msgstr "未知的 UID:%u\n"
2198 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2199 #~ msgstr "未知的 GID:%lu\n"
2202 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2203 #~ msgstr "%s:%s 组不存在\n"
2206 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2207 #~ msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
2210 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2211 #~ msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
2213 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2214 #~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n"
2217 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2218 #~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n"
2221 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2222 #~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n"
2225 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2226 #~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n"
2228 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2229 #~ msgstr "%s:无法打开文件\n"
2231 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2232 #~ msgstr "%s:更新文件出错\n"
2234 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2235 #~ msgstr "%s:第 %d 行:无法找到用户 %s\n"
2237 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2238 #~ msgstr "%s:无法为 %s 更新密码条目\n"
2240 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2241 #~ msgstr "%s:无法锁定密码文件\n"
2243 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2244 #~ msgstr "%s:无法打开密码文件\n"
2246 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2247 #~ msgstr "%s:无法为 %s 删除影子条目\n"
2249 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2250 #~ msgstr "%s:无法更新影子文件\n"
2252 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2253 #~ msgstr "%s:无法更新密码文件\n"
2255 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2256 #~ msgstr "%s:不能更新用户 %s 的条目\n"
2258 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2259 #~ msgstr "%s:无法删除影子密码文件\n"
2261 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2262 #~ msgstr "%s:未知的 GID %s\n"
2264 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2265 #~ msgstr "%s:未知的组 %s\n"
2268 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2269 #~ msgstr "%s:update_gshadow 内存溢出\n"
2271 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2272 #~ msgstr "%s:无法重写密码文件\n"
2274 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2275 #~ msgstr "%s:无法重写影子密码文件\n"
2277 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2278 #~ msgstr "%s:无法锁定影子密码文件\n"
2280 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2281 #~ msgstr "%s:无法打开影子密码文件\n"
2283 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2284 #~ msgstr "%s:锁定组文件时出错\n"
2286 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2287 #~ msgstr "%s:打开组文件时出错\n"
2289 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2290 #~ msgstr "%s:锁定影子组文件时出错\n"
2292 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2293 #~ msgstr "%s:打开影子组文件时出错\n"
2295 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2296 #~ msgstr "%s:加入新密码项时出错\n"
2298 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2299 #~ msgstr "%s:加入新影子密码项时出错\n"
2301 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2302 #~ msgstr "%s:警告:CREATE_HOME 未被支持,请使用 -m 参数。\n"
2304 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2305 #~ msgstr "%s:更新组条目时出错\n"
2308 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2309 #~ msgstr "%s:更新组条目时出错\n"
2311 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2312 #~ msgstr "%s:无法打开组文件\n"
2314 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2315 #~ msgstr "%s:无法打开影子组文件\n"
2317 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2318 #~ msgstr "%s:删除密码项时出错\n"
2320 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2321 #~ msgstr "%s:删除影子密码项时出错\n"
2323 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2324 #~ msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
2327 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2328 #~ msgstr "%s:增加新组条目时出错\n"
2330 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2331 #~ msgstr "%s:uid %lu 不唯一\n"
2333 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2334 #~ msgstr "%s:改变密码项时出错\n"
2336 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2337 #~ msgstr "%s:删除密码项时出错\n"
2339 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2340 #~ msgstr "%s:删除影子密码项时出错\n"
2342 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2343 #~ msgstr "%s:无法获取独有的 GID\n"
2346 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2347 #~ msgstr " 在“%.100s”上,来自“%.200s”"
2350 #~ msgid " on '%.100s'"
2351 #~ msgstr "在“%.100s”上"
2353 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2354 #~ msgstr "%s:第 %d 行:无法创建 UID\n"
2356 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2357 #~ msgstr "%s:名称 %s 并不唯一\n"
2360 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2363 #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2364 #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2365 #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2366 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2369 #~ "用法:chpasswd [选项]\n"
2372 #~ " -e, --encrypted\t所提供的密码是加密过的\n"
2373 #~ " -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n"
2374 #~ " -m, --md5\t\t如果所提供的密码尚未被加密,使用 MD5 而非 DES 进行加密\n"
2378 #~ msgid "No password.\n"
2379 #~ msgstr "没有密码文件\n"
2384 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2385 #~ msgstr "抱歉,无法更改 %s 的密码。\n"
2390 #~ msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
2391 #~ msgstr "用法:%s [-s shell] [名称]\n"
2393 #~ msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
2394 #~ msgstr "用法:groupmod [-g gid [-o]] [-n 名称] 组\n"
2397 #~ "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
2398 #~ msgstr "不存在叫做“mail”的组,将以 0600 的文件权限创建邮件 spool。\n"
2400 #~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
2401 #~ msgstr "不能为用户 %s 创建邮件 spool。\n"
2403 #~ msgid "Usage: %s [-r] name\n"
2404 #~ msgstr "用法:%s [-r] 名称\n"
2408 #~ "Login incorrect\n"
2416 #~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
2417 #~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
2418 #~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
2421 #~ "“vipw” 编辑 /etc/passwd “vipw -s” 编辑 /etc/shadow\n"
2422 #~ "“vigr” 编辑 /etc/group “vigr -s” 编辑 /etc/gshadow\n"
2424 #~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
2425 #~ msgstr "%s:PAM chauthtok 失败\n"
2428 #~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
2429 #~ msgstr "用法:%s\t[-u uid [-o]] [-g 组] [-G 组,...] \n"
2431 #~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
2432 #~ msgstr "\t\t[-d 主目录 [-m]] [-s shell] [-c 注释] [-l 新名称]\n"
2434 #~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
2435 #~ msgstr "[-f 失效日] [-e 过期日] "
2437 #~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
2438 #~ msgstr "[-p 密码] [-L|-U] 名称\n"