]> granicus.if.org Git - shadow/blob - po/zh_CN.po
Czech translation update
[shadow] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation to shadow
2 # This file is distributed under the same license as the shadow package.
3 # Copyright:
4 # Ming Hua <minghua@ubuntu.com>, 2005,2006,2007.
5 # Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 06:36-0500\n"
13 "Last-Translator: Ming Hua <minghua@ubuntu.com>\n"
14 "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, c-format
21 msgid ""
22 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
23 msgstr ""
24
25 #, c-format
26 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
27 msgstr ""
28
29 #, c-format
30 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
31 msgstr ""
32
33 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
34 msgstr "无法为配置信息分配空间。\n"
35
36 #, c-format
37 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
38 msgstr "配置错误 - 未知项目“%s”(请通知管理员)\n"
39
40 msgid "Password: "
41 msgstr "密码:"
42
43 #, c-format
44 msgid "%s's Password: "
45 msgstr "%s 的密码:"
46
47 #, c-format
48 msgid "Warning: unknown group %s\n"
49 msgstr "警告:未知组 %s\n"
50
51 msgid "Warning: too many groups\n"
52 msgstr "警告:用户组过多\n"
53
54 msgid "Your password has expired."
55 msgstr "您的密码已过期。"
56
57 msgid "Your password is inactive."
58 msgstr "您的密码已失效。"
59
60 msgid "Your login has expired."
61 msgstr "您的帐户已过期。"
62
63 msgid "  Contact the system administrator."
64 msgstr "  请联系系统管理员。"
65
66 msgid "  Choose a new password."
67 msgstr "  请选择一个新密码。"
68
69 msgid "You must change your password."
70 msgstr ""
71
72 #, c-format
73 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
74 msgstr "您的密码将在 %ld 天内过期。\n"
75
76 msgid "Your password will expire tomorrow."
77 msgstr "您的密码将在明天过期。"
78
79 msgid "Your password will expire today."
80 msgstr "您的密码今天过期。"
81
82 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy, c-format
86 #| msgid "Unable to change tty %s"
87 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
88 msgstr "无法改变 tty %s"
89
90 #, fuzzy, c-format
91 #| msgid "%s: fields too long\n"
92 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
93 msgstr "%s:字段太长\n"
94
95 msgid "Environment overflow\n"
96 msgstr "环境溢出\n"
97
98 #, c-format
99 msgid "You may not change $%s\n"
100 msgstr "您不应该改变 $%s\n"
101
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "%d failure since last login.\n"
105 "Last was %s on %s.\n"
106 msgid_plural ""
107 "%d failures since last login.\n"
108 "Last was %s on %s.\n"
109 msgstr[0] ""
110 "自上一次登录以来已有 %d 次登录失败。\n"
111 "最后一次是 %s 在 %s 上。\n"
112
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
115 msgstr "%s:无法获取独有的 UID\n"
116
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
119 msgstr "%s:无法获取独有的 GID\n"
120
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
123 msgstr "%s:无法获取独有的 UID\n"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
127 msgstr "%s:无法获取独有的 UID\n"
128
129 msgid "Too many logins.\n"
130 msgstr "过多登录数量。\n"
131
132 msgid "You have new mail."
133 msgstr "您有新信件。"
134
135 msgid "No mail."
136 msgstr "无信件。"
137
138 msgid "You have mail."
139 msgstr "您有信件。"
140
141 msgid "no change"
142 msgstr "没有改变"
143
144 msgid "a palindrome"
145 msgstr "一个回文词"
146
147 msgid "case changes only"
148 msgstr "仅有大小写改动"
149
150 msgid "too similar"
151 msgstr "太相似"
152
153 msgid "too simple"
154 msgstr "太简单"
155
156 msgid "rotated"
157 msgstr "已轮转"
158
159 msgid "too short"
160 msgstr "太短"
161
162 #, c-format
163 msgid "Bad password: %s.  "
164 msgstr "错误的密码:%s。 "
165
166 #, c-format
167 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
168 msgstr "passwd: pam_start() 失败,错误 %d\n"
169
170 #, c-format
171 msgid "passwd: %s\n"
172 msgstr "passwd:%s\n"
173
174 #, fuzzy
175 #| msgid "Password changed."
176 msgid "passwd: password unchanged\n"
177 msgstr "密码未更改。"
178
179 msgid "passwd: password updated successfully\n"
180 msgstr "passwd:已成功更新密码\n"
181
182 #, c-format
183 msgid "Incorrect password for %s.\n"
184 msgstr "%s 的密码不正确。\n"
185
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
189 "Defaulting to DES.\n"
190 msgstr ""
191
192 #, c-format
193 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
194 msgstr "无法 cd 进入“%s”\n"
195
196 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
197 msgstr "没有目录,将以 HOME=/ 登录"
198
199 #, c-format
200 msgid "Cannot execute %s"
201 msgstr "无法执行 %s"
202
203 #, c-format
204 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
205 msgstr "无效的根目录“%s”\n"
206
207 #, c-format
208 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
209 msgstr "无法将根目录改变为“%s”\n"
210
211 msgid "Unable to determine your tty name."
212 msgstr "无法确定您的 tty 终端名。"
213
214 #, c-format
215 msgid "%s: out of memory\n"
216 msgstr "%s:内存溢出\n"
217
218 #, c-format
219 msgid "malloc(%d) failed\n"
220 msgstr "malloc(%d) 失败\n"
221
222 #, fuzzy
223 #| msgid "No\n"
224 msgid "No"
225 msgstr "否\n"
226
227 #, fuzzy
228 msgid ""
229 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
230 "\n"
231 "Options:\n"
232 "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
233 "LAST_DAY\n"
234 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
235 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
236 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
237 "                                to INACTIVE\n"
238 "  -l, --list                    show account aging information\n"
239 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
240 "                                change to MIN_DAYS\n"
241 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
242 "                                change to MAX_DAYS\n"
243 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
244 "\n"
245 msgstr ""
246 "用法:chage [选项] 用户名\n"
247 "\n"
248 "选项:\n"
249 "  -d, --lastday 最近日期\t将最近一次密码设置时间设为“最近日期”\n"
250 "  -E, --expiredate 过期日期\t将帐户过期时间设为“过期日期”\n"
251 "  -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
252 "  -I, --inactive 失效密码\t将因过期而失效的密码设为“失效密码”\n"
253 "  -l, --list\t\t\t显示帐户年龄信息\n"
254 "  -m, --mindays 最小天数\t将两次改变密码之间相距的最小天数设为“最小\n"
255 "\t\t\t\t天数”\n"
256 "  -M, --maxdays 最大天数\t将两次改变密码之间相距的最大天数设为“最大\n"
257 "\t\t\t\t天数”\n"
258 "  -W, --warndays 警告天数\t将过期警告天数设为“警告天数”\n"
259 "\n"
260
261 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
262 msgstr "请输入新值,或直接敲回车键以使用默认值"
263
264 msgid "Minimum Password Age"
265 msgstr "最小密码年龄"
266
267 msgid "Maximum Password Age"
268 msgstr "最大密码年龄"
269
270 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
271 msgstr "最近一次密码修改时间 (YYYY-MM-DD)"
272
273 msgid "Password Expiration Warning"
274 msgstr "密码过期警告"
275
276 msgid "Password Inactive"
277 msgstr "密码失效"
278
279 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
280 msgstr "帐户过期时间 (YYYY-MM-DD)"
281
282 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
283 msgstr "最近一次密码修改时间\t\t\t\t\t:"
284
285 msgid "never"
286 msgstr "从不"
287
288 msgid "password must be changed"
289 msgstr "密码未更改。"
290
291 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
292 msgstr "密码过期时间\t\t\t\t\t:"
293
294 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
295 msgstr "密码失效时间\t\t\t\t\t:"
296
297 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
298 msgstr "帐户过期时间\t\t\t\t\t\t:"
299
300 #, c-format
301 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
302 msgstr "两次改变密码之间相距的最小天数\t\t:%ld\n"
303
304 #, c-format
305 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
306 msgstr "两次改变密码之间相距的最大天数\t\t:%ld\n"
307
308 #, c-format
309 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
310 msgstr "在密码过期之前警告的天数\t:%ld\n"
311
312 #, c-format
313 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
314 msgstr "%s:无效的日期“%s”\n"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
318 msgstr "%s:无效的数字参数“%s”\n"
319
320 #, c-format
321 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
322 msgstr "%s:请不要与其它标志一同使用“l”\n"
323
324 #, c-format
325 msgid "%s: Permission denied.\n"
326 msgstr "%s:没有权限。\n"
327
328 #, c-format
329 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
330 msgstr "%s:无法确定您的用户名。\n"
331
332 #, c-format
333 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
334 msgstr "%s:PAM 验证失败\n"
335
336 #, fuzzy, c-format
337 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
338 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
339 msgstr "%s:无法锁定文件,请稍后再试。\n"
340
341 #, fuzzy, c-format
342 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
343 msgid "%s: cannot open %s\n"
344 msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
345
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
348 msgstr "%s:fork 失败:%s"
349
350 #, fuzzy, c-format
351 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
352 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
353 msgstr "%s:无法降低权限(%s)\n"
354
355 #, c-format
356 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
357 msgstr "%s:影子密码文件不存在\n"
358
359 #, c-format
360 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
361 msgstr "%s:无法降低权限(%s)\n"
362
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
365 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
366
367 #, c-format
368 msgid "Changing the aging information for %s\n"
369 msgstr "正在为 %s 修改年龄信息\n"
370
371 #, c-format
372 msgid "%s: error changing fields\n"
373 msgstr "%s:改变字段时出错\n"
374
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
378 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
379 msgstr ""
380 "用法:%s [-f 全名] [-r 房间号] [-w 工作电话]\n"
381 "\t[-h 家庭电话] [-o 其它] [用户]\n"
382
383 #, c-format
384 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
385 msgstr "用法:%s [-f 全名] [-r 房间号] [-w 工作电话] [-h 家庭电话]\n"
386
387 msgid "Full Name"
388 msgstr "全名"
389
390 #, fuzzy, c-format
391 #| msgid "%s: %s\n"
392 msgid "\t%s: %s\n"
393 msgstr "%s:%s\n"
394
395 msgid "Room Number"
396 msgstr "房间号码"
397
398 msgid "Work Phone"
399 msgstr "工作电话"
400
401 msgid "Home Phone"
402 msgstr "家庭电话"
403
404 msgid "Other"
405 msgstr "其它"
406
407 msgid "Cannot change ID to root.\n"
408 msgstr "无法改变 ID 到 root。\n"
409
410 #, c-format
411 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
416 msgstr "%s:无效的名称:“%s”\n"
417
418 #, c-format
419 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
424 msgstr "%s:无效的房间号码:“%s”\n"
425
426 #, c-format
427 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
428 msgstr "%s:无效的工作电话:“%s”\n"
429
430 #, c-format
431 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
432 msgstr "%s:无效的家庭电话:“%s”\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
436 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
437 msgstr "%s:“%s”包含非法字符\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
441 msgstr "%s:“%s”包含非法字符\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
445 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
446
447 #, c-format
448 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
449 msgstr "%s:不能在 NIS 客户端上修改用户“%s”。\n"
450
451 #, c-format
452 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
453 msgstr "%s:“%s”是此客户端的 NIS 管理员。\n"
454
455 #, c-format
456 msgid "Changing the user information for %s\n"
457 msgstr "正在改变 %s 的用户信息\n"
458
459 #, c-format
460 msgid "%s: fields too long\n"
461 msgstr "%s:字段太长\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid ""
465 "Usage: %s [options]\n"
466 "\n"
467 "Options:\n"
468 "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
469 "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
470 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
471 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
472 "                                the MD5 algorithm\n"
473 "%s\n"
474 msgstr ""
475 "用法:chpasswd [选项]\n"
476 "\n"
477 "选项:\n"
478 "  -e, --encrypted\t所提供的密码是加密过的\n"
479 "  -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n"
480 "  -m, --md5\t\t如果所提供的密码没有加密过,使用 MD5 而非 DES 进行加密\n"
481 "\n"
482
483 msgid ""
484 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
485 "                                crypt algorithms\n"
486 msgstr ""
487
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
490 msgstr "%s:-a 标志只允许和 -G 标志一起使用\n"
491
492 #, c-format
493 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "%s: line %d: line too long\n"
502 msgstr "%s:第 %d 行:此行太长\n"
503
504 #, c-format
505 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
506 msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密码\n"
507
508 #, fuzzy, c-format
509 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
510 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
511 msgstr "%s:%s 组不存在\n"
512
513 #, fuzzy, c-format
514 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
515 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
516 msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
517
518 #, c-format
519 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
520 msgstr "%s:发现错误,忽略改动\n"
521
522 #, fuzzy, c-format
523 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
524 msgid ""
525 "Usage: %s [options]\n"
526 "\n"
527 "Options:\n"
528 msgstr "用法:%s [输入]\n"
529
530 #, c-format
531 msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
532 msgstr ""
533
534 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
535 msgstr ""
536
537 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
538 msgstr ""
539
540 msgid ""
541 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
542 "                                the MD5 algorithm\n"
543 msgstr ""
544
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
547 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
548
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
551 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
552
553 #, fuzzy
554 msgid ""
555 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
556 "\n"
557 "Options:\n"
558 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
559 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
560 "\n"
561 msgstr ""
562 "用法:chsh [选项] [LOGIN]\n"
563 "\n"
564 "选项:\n"
565 "  -h, --help\t\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
566 "  -s, --shell SHELL\t\t\t该用户帐号的新登录 shell\n"
567
568 msgid "Login Shell"
569 msgstr "登录 Shell"
570
571 #, fuzzy, c-format
572 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
573 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
574 msgstr "您不能为 %s 更改 shell。\n"
575
576 #, c-format
577 msgid "Changing the login shell for %s\n"
578 msgstr "正在更改 %s 的 shell\n"
579
580 #, c-format
581 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
582 msgstr "%s:无效的条目:%s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
586 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
587 msgstr "%s 是无效的 shell。\n"
588
589 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
590 msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
591
592 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
593 msgstr ""
594
595 msgid ""
596 "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account for SEC "
597 "seconds\n"
598 msgstr ""
599
600 msgid ""
601 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
602 msgstr ""
603
604 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
605 msgstr ""
606
607 msgid ""
608 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
609 "DAYS\n"
610 msgstr ""
611
612 msgid ""
613 "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
614 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
615 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
616 msgstr ""
617
618 #, c-format
619 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
623 msgstr "登录        失败次数  最多   最近                     于\n"
624
625 #, fuzzy, c-format
626 #| msgid " [%lds left]"
627 msgid " [%lus left]"
628 msgstr " [还剩 %lds]"
629
630 #, c-format
631 msgid " [%lds lock]"
632 msgstr " [锁定 %lds]"
633
634 #, c-format
635 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
636 msgstr ""
637
638 #, c-format
639 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
640 msgstr ""
641
642 #, c-format
643 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
644 msgstr ""
645
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
648 msgstr "未知用户:%s\n"
649
650 #, fuzzy, c-format
651 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
652 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
653 msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
654
655 #, c-format
656 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "Usage: %s [option] GROUP\n"
662 "\n"
663 "Options:\n"
664 "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
665 "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
666 "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
667 "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
668 "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
669 "%s\n"
670 "\n"
671 msgstr ""
672
673 msgid ""
674 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
675 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
676 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy
680 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
681 msgid "The options cannot be combined.\n"
682 msgstr "无法更改 %s 的密码。\n"
683
684 #, c-format
685 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
686 msgstr "%s:-A 需要影子组密码\n"
687
688 #, fuzzy, c-format
689 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
690 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
691 msgstr "%s:%s 组不存在\n"
692
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
695 msgstr "%s:fork 失败:%s"
696
697 #, c-format
698 msgid "Changing the password for group %s\n"
699 msgstr "正在修改 %s 组的密码\n"
700
701 msgid "New Password: "
702 msgstr "新密码:"
703
704 msgid "Re-enter new password: "
705 msgstr "请重新输入新密码:"
706
707 msgid "They don't match; try again"
708 msgstr "他们并不匹配;请重试"
709
710 #, c-format
711 msgid "%s: Try again later\n"
712 msgstr "%s:请稍后重试\n"
713
714 #, c-format
715 msgid "Adding user %s to group %s\n"
716 msgstr "正在将用户“%s”加入到“%s”组中\n"
717
718 #, c-format
719 msgid "Removing user %s from group %s\n"
720 msgstr "正在将用户“%s”从“%s”组中删除\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
724 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
725
726 #, c-format
727 msgid "%s: Not a tty\n"
728 msgstr "%s:不是 tty\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
732 msgid ""
733 "Usage: %s [options] GROUP\n"
734 "\n"
735 "Options:\n"
736 msgstr "用法:%s [输入]\n"
737
738 msgid ""
739 "  -f, --force                   exit successfully if the group already "
740 "exists,\n"
741 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
742 msgstr ""
743
744 msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
745 msgstr ""
746
747 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
748 msgstr ""
749
750 msgid ""
751 "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
752 "                                (non-unique) GID\n"
753 msgstr ""
754
755 msgid ""
756 "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
757 "group\n"
758 msgstr ""
759
760 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
761 msgstr ""
762
763 #, fuzzy, c-format
764 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
765 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
766 msgstr "%s:%s 不是有效的组名\n"
767
768 #, fuzzy, c-format
769 #| msgid "%s: invalid group %s\n"
770 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
771 msgstr "%s:无效组名 %s\n"
772
773 #, c-format
774 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
775 msgstr "%s:-K 需要 KEY=VALUE\n"
776
777 #, fuzzy, c-format
778 #| msgid "%s: group %s exists\n"
779 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
780 msgstr "%s:%s 组已存在\n"
781
782 #, fuzzy, c-format
783 #| msgid "Member already exists\n"
784 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
785 msgstr "成员已经存在\n"
786
787 msgid "Usage: groupdel group\n"
788 msgstr "用法:groupdel 组\n"
789
790 #, fuzzy, c-format
791 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
792 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
793 msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s\n"
794
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
797 msgstr "%s:不能在 NIS 客户端上修改用户“%s”。\n"
798
799 #, fuzzy, c-format
800 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
801 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
802 msgstr "%s:%s 组不存在\n"
803
804 #, fuzzy, c-format
805 #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
806 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
807 msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n"
808
809 #, c-format
810 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
811 msgstr "%s:%s 是 NIS 管理员\n"
812
813 #, fuzzy, c-format
814 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
815 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
816 msgstr "%s:用户 %s 是 NIS 用户\n"
817
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
820 msgstr "%s:update_group 内存溢出\n"
821
822 msgid ""
823 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
824 "\n"
825 "Options:\n"
826 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
827 "group\n"
828 "                                (root only)\n"
829 "\n"
830 "Actions:\n"
831 "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
832 "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
833 "group\n"
834 "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
835 "  -l, --list                    list the members of the group\n"
836 "\n"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
845 msgstr ""
846
847 msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
848 msgstr ""
849
850 msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
851 msgstr ""
852
853 msgid ""
854 "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
855 msgstr ""
856
857 msgid ""
858 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
859 "                                PASSWORD\n"
860 msgstr ""
861
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
864 msgstr "无效的组名“%s”\n"
865
866 #, c-format
867 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
868 msgstr "%s:%s 组是一个 NIS 组\n"
869
870 #, c-format
871 msgid "%s: unknown user %s\n"
872 msgstr "%s:未知用户:%s\n"
873
874 #, c-format
875 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
876 msgstr "用法:%s [-r] [-s] [组 [gshadow]]\n"
877
878 #, c-format
879 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
880 msgstr "用法:%s [-r] [-s] [组]\n"
881
882 #, c-format
883 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
884 msgstr "%s:-s 和 -r 是互不兼容的\n"
885
886 msgid "invalid group file entry"
887 msgstr "无效的组文件条目"
888
889 #, c-format
890 msgid "delete line '%s'? "
891 msgstr "删除“%s”一行?"
892
893 msgid "duplicate group entry"
894 msgstr "复制组条目"
895
896 #, c-format
897 msgid "invalid group name '%s'\n"
898 msgstr "无效的组名“%s”\n"
899
900 #, fuzzy, c-format
901 #| msgid "invalid group name '%s'\n"
902 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
903 msgstr "无效的组名“%s”\n"
904
905 #, c-format
906 msgid "group %s: no user %s\n"
907 msgstr "%s 组:无用户 %s\n"
908
909 #, c-format
910 msgid "delete member '%s'? "
911 msgstr "删除成员“%s”吗?"
912
913 #, c-format
914 msgid "no matching group file entry in %s\n"
915 msgstr "在 %s 中没有找到匹配的组文件条目\n"
916
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "add group '%s' in %s? "
919 msgstr "%s 影子组:无用户 %s\n"
920
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
924 msgstr ""
925
926 msgid "invalid shadow group file entry"
927 msgstr "无效的影子组文件条目"
928
929 msgid "duplicate shadow group entry"
930 msgstr "复制影子组条目"
931
932 #, c-format
933 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
934 msgstr "%s 影子组:无管理员用户 %s\n"
935
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "delete administrative member '%s'? "
938 msgstr "删除管理员用户“%s”吗?"
939
940 #, c-format
941 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
942 msgstr "%s 影子组:无用户 %s\n"
943
944 #, c-format
945 msgid "%s: the files have been updated\n"
946 msgstr "%s:文件已被更新\n"
947
948 #, c-format
949 msgid "%s: no changes\n"
950 msgstr "%s:无改变\n"
951
952 #, fuzzy
953 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
954 msgid "Usage: grpconv\n"
955 msgstr "用法:groupdel 组\n"
956
957 #, fuzzy
958 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
959 msgid "Usage: grpunconv\n"
960 msgstr "用法:groupdel 组\n"
961
962 #, fuzzy, c-format
963 #| msgid "%s: Cannot execute %s"
964 msgid "%s: cannot delete %s\n"
965 msgstr "%s:无法执行 %s"
966
967 msgid "Usage: id [-a]\n"
968 msgstr "用法:id [-a]\n"
969
970 msgid "Usage: id\n"
971 msgstr "用法:id\n"
972
973 msgid " groups="
974 msgstr " 组="
975
976 #, fuzzy
977 msgid ""
978 "Usage: lastlog [options]\n"
979 "\n"
980 "Options:\n"
981 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
982 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
983 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
984 "DAYS\n"
985 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
986 "\n"
987 msgstr ""
988 "用法:lastlog [选项]\n"
989 "\n"
990 "选项:\n"
991 "  -b, --before DAYS\t仅打印早于 DAYS 的 lastlog 记录\n"
992 "  -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n"
993 "  -t, --time DAYS\t仅打印晚于 DAYS 的 lastlog 记录\n"
994 "  -u, --user LOGIN\t打印 LOGIN 用户的 lastlog 记录\n"
995 "\n"
996
997 #, c-format
998 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Username         Port     From             Latest"
1002 msgstr "用户名           端口     来自             最后登陆时间"
1003
1004 msgid "Username                Port     Latest"
1005 msgstr "用户名                  端口     最后登陆时间"
1006
1007 msgid "**Never logged in**"
1008 msgstr "**从未登录过**"
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1012 msgstr "lastlog:意外的参数:%s\n"
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1020 msgstr "用法:%s [-p] [名称]\n"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1024 msgstr "       %s [-p] [-h 主机] [-f 名称]\n"
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1028 msgstr "       %s [-p] -r 主机\n"
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Invalid login time"
1035 msgstr "无效的登录时间"
1036
1037 msgid ""
1038 "\n"
1039 "System closed for routine maintenance"
1040 msgstr ""
1041 "\n"
1042 "系统关闭,例行维护"
1043
1044 msgid ""
1045 "\n"
1046 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1047 msgstr ""
1048 "\n"
1049 "[忽略断线要求 -- 允许 root 登录。]"
1050
1051 #, fuzzy, c-format
1052 #| msgid ""
1053 #| "\n"
1054 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1055 msgid ""
1056 "\n"
1057 "Login timed out after %u seconds.\n"
1058 msgstr ""
1059 "\n"
1060 "登录超时 %d 秒\n"
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1067 msgstr "没有 utmp 条目。您必须在最底层的“sh”里执行“login”"
1068
1069 #, c-format
1070 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1071 msgstr "login: PAM 错误,正在退出:%s\n"
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "%s login: "
1075 msgstr "%s 用户名:"
1076
1077 msgid "login: "
1078 msgstr "用户名:"
1079
1080 #, fuzzy, c-format
1081 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1082 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1083 msgstr "已经超过最大尝试次数 (%d)\n"
1084
1085 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1086 msgstr "login: PAM 中止请求\n"
1087
1088 msgid "Login incorrect"
1089 msgstr "登录错误"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "\n"
1094 "%s login: "
1095 msgstr ""
1096 "\n"
1097 "%s 用户名:"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "%s: failure forking: %s"
1101 msgstr "%s:fork 失败:%s"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1108 msgstr "警告:在短暂的锁定后将恢复登录。"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "Last login: %s on %s"
1112 msgstr "上次登录:%s 在 %s 上"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "Last login: %.19s on %s"
1116 msgstr "上次登录:%.19s 在 %s 上"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid " from %.*s"
1120 msgstr " 来自 %.*s"
1121
1122 msgid ""
1123 "login time exceeded\n"
1124 "\n"
1125 msgstr ""
1126 "超过登录时间\n"
1127 "\n"
1128
1129 #, fuzzy
1130 #| msgid "Usage: id\n"
1131 msgid "Usage: logoutd\n"
1132 msgstr "用法:id\n"
1133
1134 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1135 msgstr "用法:newgrp [-] [组]\n"
1136
1137 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1138 msgstr "用法:sg 组 [[-c] 命令]\n"
1139
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Invalid password.\n"
1142 msgstr "旧密码:"
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1146 msgstr "%s:fork 失败:%s"
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1150 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
1151
1152 msgid "too many groups\n"
1153 msgstr "用户组过多\n"
1154
1155 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1160 msgstr "%s:%s 组不存在\n"
1161
1162 #, fuzzy, c-format
1163 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1164 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1165 msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1169 msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1173 msgstr "%s:第 %d 行:无效行\n"
1174
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1177 msgstr "%s:不能更新用户 %s 的条目\n"
1178
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1181 msgstr "%s:第 %d 行:无法创建 GID\n"
1182
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1185 msgstr "%s:第 %d 行:无法创建 GID\n"
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1189 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
1190
1191 #, c-format
1192 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1193 msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码\n"
1194
1195 #, fuzzy, c-format
1196 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1197 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1198 msgstr "%s:第 %d 行:创建目录失败\n"
1199
1200 #, fuzzy, c-format
1201 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1202 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1203 msgstr "%s:第 %d 行:改变所有者或组别失败\n"
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1207 msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
1208
1209 #, fuzzy
1210 msgid ""
1211 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1212 "\n"
1213 "Options:\n"
1214 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1215 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
1216 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1217 "account\n"
1218 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1219 "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1220 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1221 "                                to INACTIVE\n"
1222 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1223 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1224 "                                change to MIN_DAYS\n"
1225 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1226 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1227 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1228 "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1229 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1230 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1231 "                                change to MAX_DAYS\n"
1232 "\n"
1233 msgstr ""
1234 "用法:passwd [选项] [用户名]\n"
1235 "\n"
1236 "用法:\n"
1237 "  -a, --all\t\t\t报告所有帐户密码的状态\n"
1238 "  -d, --delete\t\t\t删除指定帐户的密码\n"
1239 "  -e, --expire\t\t\t强制使指定帐户的密码过期\n"
1240 "  -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
1241 "  -k, --keep-tokens\t\t仅在过期后修改密码\n"
1242 "  -i, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后设置密码为失效\n"
1243 "  -l, --lock\t\t\t锁定指定的帐户\n"
1244 "  -n, --mindays MIN_DAYS\t设置到下次修改密码所须等待的最短天数\n"
1245 "\t\t\t\t为 MIN_DAYS\n"
1246 "  -q, --quiet\t\t\t安静模式\n"
1247 "  -r, --repository REPOSITORY\t在 REPOSITORY 库中改变密码\n"
1248 "  -S, --status\t\t\t报告指定帐户密码的状态\n"
1249 "  -u, --unlock\t\t\t解锁被指定帐户\n"
1250 "  -w, --warndays WARN_DAYS\t设置过期警告天数为 WARN_DAYS\n"
1251 "  -x, --maxdays MAX_DAYS\t设置到下次修改密码所须等待的最多天数\n"
1252 "\t\t\t\t为 MAX_DAYS\n"
1253 "\n"
1254
1255 msgid "Old password: "
1256 msgstr "旧密码:"
1257
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid ""
1260 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1261 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1262 msgstr ""
1263 "请输入新密码(最少 %d 最多 %d 个字符)\n"
1264 "请混合使用大小写字母和数字。\n"
1265
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1269 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1270 msgstr ""
1271 "请输入新密码(最少 %d 最多 %d 个字符)\n"
1272 "请混合使用大小写字母和数字。\n"
1273
1274 msgid "New password: "
1275 msgstr "新密码:"
1276
1277 msgid "Try again."
1278 msgstr "再试试。"
1279
1280 msgid ""
1281 "\n"
1282 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1283 msgstr ""
1284 "\n"
1285 "警告:脆弱的密码(重新输入以强制使用它)。"
1286
1287 msgid "They don't match; try again.\n"
1288 msgstr "他们并不匹配;请重试。\n"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1292 msgstr "无法更改 %s 的密码。\n"
1293
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1296 msgstr "无法更改 %s 的密码。\n"
1297
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1301 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1302 "account.\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #, c-format
1306 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1307 msgstr "%s:不支持 %s 存储。\n"
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1315 msgstr "%s:您不能查看或更改 %s 的密码信息。\n"
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "Changing password for %s\n"
1319 msgstr "正在为 %s 修改密码\n"
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1323 msgstr "%s 的密码未被改变。\n"
1324
1325 #, fuzzy, c-format
1326 #| msgid "Password changed."
1327 msgid "%s: password changed.\n"
1328 msgstr "密码未更改。"
1329
1330 #, fuzzy, c-format
1331 #| msgid "Password Expiration Warning"
1332 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1333 msgstr "密码过期警告"
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1337 msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1338
1339 #, fuzzy, c-format
1340 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1341 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1342 msgstr "%s:-s 和 -r 是互不兼容的\n"
1343
1344 msgid "invalid password file entry"
1345 msgstr "无效的密码文件项"
1346
1347 msgid "duplicate password entry"
1348 msgstr "重复的密码项"
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "invalid user name '%s'\n"
1352 msgstr "无效的用户名“%s”\n"
1353
1354 #, fuzzy, c-format
1355 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1356 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1357 msgstr "无效的用户名“%s”\n"
1358
1359 #, fuzzy, c-format
1360 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1361 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1362 msgstr "用户 %s:无 %u 组\n"
1363
1364 #, fuzzy, c-format
1365 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1366 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1367 msgstr "用户 %s:目录 %s 不存在\n"
1368
1369 #, fuzzy, c-format
1370 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1371 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1372 msgstr "用户 %s:程序 %s 不存在\n"
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1376 msgstr "在 %s 中没有匹配的密码文件项\n"
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "add user '%s' in %s? "
1380 msgstr ""
1381
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "invalid shadow password file entry"
1388 msgstr "无效的影子密码文件项"
1389
1390 msgid "duplicate shadow password entry"
1391 msgstr "重复的影子密码文项"
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1395 msgstr "用户 %s:最近一次密码改动\n"
1396
1397 #, fuzzy, c-format
1398 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1399 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1400 msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
1401
1402 #, fuzzy
1403 #| msgid "Usage: id\n"
1404 msgid "Usage: pwconv\n"
1405 msgstr "用法:id\n"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #, fuzzy
1412 #| msgid "Usage: id\n"
1413 msgid "Usage: pwunconv\n"
1414 msgstr "用法:id\n"
1415
1416 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1417 msgstr "su 到该帐户被拒。\n"
1418
1419 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1420 msgstr "忽略密码认证\n"
1421
1422 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1423 msgstr "请输入您自己的密码作为验证。\n"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "%s: %s\n"
1427 msgstr "%s:%s\n"
1428
1429 #, fuzzy
1430 msgid ""
1431 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1432 "\n"
1433 "Options:\n"
1434 "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
1435 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1436 "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
1437 "  -m, -p,\n"
1438 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
1439 "                                keep the same shell\n"
1440 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
1441 "\n"
1442 msgstr ""
1443 "用法:su [选项] [用户名]\n"
1444 "\n"
1445 "选项:\n"
1446 "  -c, --command COMMAND\t\t将 COMMAND 传递至启动的 shell\n"
1447 "  -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
1448 "  -, -l, --login\t\t将 shell 设为登录 shell\n"
1449 "  -m, -p,\n"
1450 "  --preserve-environment\t不重置环境变量并保持同一 shell\n"
1451 "  -s, --shell SHELL\t\t使用 SHELL 而非 passwd 中的默认值\n"
1452 "\n"
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1456 msgstr "%s:必须从终端中执行\n"
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1460 msgstr "%s:pam_start:错误 %d\n"
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "Unknown id: %s\n"
1464 msgstr "未知 id:%s\n"
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1468 msgstr "您没有被授权 su %s\n"
1469
1470 msgid "(Enter your own password)"
1471 msgstr "(请输入您自己的密码)"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "%s: %s\n"
1476 "(Ignored)\n"
1477 msgstr ""
1478 "%s:%s\n"
1479 "(忽略)\n"
1480
1481 #, fuzzy, c-format
1482 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1483 msgid "%s: Authentication failure\n"
1484 msgstr "%s:PAM 验证失败\n"
1485
1486 #, fuzzy, c-format
1487 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1488 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1489 msgstr "您没有被授权 su %s\n"
1490
1491 msgid "No shell\n"
1492 msgstr "没有 shell\n"
1493
1494 msgid "No password file"
1495 msgstr "没有密码文件"
1496
1497 msgid "TIOCSCTTY failed"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "No password entry for 'root'"
1501 msgstr "没有“root”的密码项"
1502
1503 msgid ""
1504 "\n"
1505 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1506 "(or give root password for system maintenance):"
1507 msgstr ""
1508 "\n"
1509 "敲击 control-d 即可继续使用普通帐户环境,\n"
1510 "(或者输入 root 密码以进行系统维护):"
1511
1512 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1513 msgstr "正在进入系统维护模式"
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1521 msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n"
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1525 msgstr "%s:无法打开新的默认文件\n"
1526
1527 #, fuzzy, c-format
1528 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1529 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1530 msgstr "%s:第 %d 行:改变所有者或组别失败\n"
1531
1532 #, fuzzy, c-format
1533 #| msgid "%s: rename: %s"
1534 msgid "%s: rename: %s: %s"
1535 msgstr "%s:改名:%s"
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1539 msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n"
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1543 msgstr "%s:指定了过多组(最多 %d)。\n"
1544
1545 #, fuzzy, c-format
1546 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1547 msgid ""
1548 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1549 "\n"
1550 "Options:\n"
1551 msgstr "用法:%s [输入]\n"
1552
1553 msgid ""
1554 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
1555 "the\n"
1556 "                                new account\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid ""
1566 "  -D, --defaults                print or change default useradd "
1567 "configuration\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid ""
1574 "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
1575 "account\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid ""
1579 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
1580 "                                account\n"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid ""
1584 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
1585 "                                account\n"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid ""
1589 "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid ""
1593 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1594 "                                faillog databases\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid ""
1601 "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid ""
1605 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1606 "                                the user\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid ""
1610 "  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
1611 "                                (non-unique) UID\n"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid ""
1624 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1625 "user\n"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid ""
1629 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
1630 "mapping\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1635 msgstr "%s:无效的主目录“%s”\n"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1639 msgstr "%s:无效的注释“%s”\n"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1643 msgstr "%s:无效的家目录“%s”\n"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1647 msgstr "%s:-e 参数需要有影子密码\n"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1651 msgstr "%s:-f 参数需要有影子密码\n"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1655 msgstr "%s:无效的字段“%s”\n"
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1659 msgstr "%s:无效的 shell“%s”\n"
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1667 msgstr ""
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1671 msgstr ""
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1683 msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
1684
1685 msgid "Creating mailbox file"
1686 msgstr "正在创建信箱文件"
1687
1688 msgid ""
1689 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1690 msgstr "没有找到“mail”组。以 0600 权限模式创建用户的信箱文件。\n"
1691
1692 msgid "Setting mailbox file permissions"
1693 msgstr "正在设置信箱文件访问权限"
1694
1695 #, fuzzy, c-format
1696 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1697 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1698 msgstr "%s:用户 %s 已存在\n"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1703 msgstr "%s:%s 组已经存在 - 如果您想将此用户加入到该组,请使用 -g 参数。\n"
1704
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "%s: can't create user\n"
1707 msgstr "%s:无法创建 %s\n"
1708
1709 #, fuzzy, c-format
1710 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1711 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1712 msgstr "%s:UID %u 并不唯一\n"
1713
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "%s: can't create group\n"
1716 msgstr "%s:无法创建 %s\n"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1721 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1722 msgstr ""
1723 "%s:警告:此主目录已经存在。\n"
1724 "不从 skel 目录里向其中复制任何文件。\n"
1725
1726 msgid ""
1727 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1728 "\n"
1729 "Options:\n"
1730 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
1731 "                                even if not owned by user\n"
1732 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1733 "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
1734 "\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #, fuzzy, c-format
1738 #| msgid ""
1739 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1740 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1741 msgstr "%s:不能删除 %s 组,因为它是另外一个用户的主组。\n"
1742
1743 #, fuzzy, c-format
1744 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1745 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1746 msgstr "%s:警告:无法删除"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1750 msgstr "%s:%s 并不属于 %s,所以不会删除\n"
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1754 msgstr "%s:用户 %s 是 NIS 用户\n"
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1758 msgstr "%s:用户 %s 目前已登录\n"
1759
1760 #, fuzzy, c-format
1761 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1762 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1763 msgstr "%s:无效的家目录“%s”\n"
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1767 msgstr "%s:不能删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n"
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1771 msgstr "%s:删除目录 %s 时出错\n"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid ""
1775 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1776 "\n"
1777 "Options:\n"
1778 "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
1779 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
1780 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1781 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1782 "                                to INACTIVE\n"
1783 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
1784 "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
1785 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
1786 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
1787 "                                him/her from other groups\n"
1788 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1789 "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
1790 "  -L, --lock                    lock the user account\n"
1791 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
1792 "                                new location (use only with -d)\n"
1793 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1794 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
1795 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1796 "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1797 "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1798 "%s\n"
1799 msgstr ""
1800 "用法:usermod [选项] 用户名\n"
1801 "\n"
1802 "选项:\n"
1803 "  -a, --append GROUP\t\t将用户追加至增补的组 GROUP 中\n"
1804 "  -c, --comment 注释\t\t重新设置“注释”栏\n"
1805 "  -d, --home HOME_DIR\t\t用户的新登录目录(家目录)\n"
1806 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n"
1807 "  -f, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
1808 "  -g, --gid GROUP\t\t强制使用 GROUP 为初始登录组\n"
1809 "  -G, --groups GROUPS\t\t增补组 GROUPS 列表\n"
1810 "  -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
1811 "  -l, --login LOGIN\t\t新的登录名称\n"
1812 "  -L, --lock\t\t\t锁定用户帐号\n"
1813 "  -m, --move-home\t\t将家目录内容移至新位置 (仅于 -d 一起使用)\n"
1814 "  -o, --non-unique\t\t允许使用重复的(非唯一的) UID\n"
1815 "  -p, --password PASSWORD\t将加密过的密码 (PASSWORD) 设为新密码\n"
1816 "  -s, --shell SHELL\t\t用户帐号的新登录 shell\n"
1817 "  -u, --uid UID\t\t\t用户帐号的新 UID\n"
1818 "  -U, --unlock\t\t\t解锁用户帐号\n"
1819 "\n"
1820
1821 msgid ""
1822 "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
1823 "account\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1829 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1830 msgstr ""
1831
1832 #, fuzzy, c-format
1833 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1834 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1835 msgstr "%s:用户 %s 已存在\n"
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: no flags given\n"
1839 msgstr "%s:没有指定标志\n"
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1843 msgstr "%s:-e 和 -f 参数需要影子密码\n"
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #, fuzzy, c-format
1850 #| msgid "Member already exists\n"
1851 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1852 msgstr "成员已经存在\n"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: directory %s exists\n"
1856 msgstr "%s:目录 %s 不存在\n"
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "%s: can't create %s\n"
1860 msgstr "%s:无法创建 %s\n"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: can't chown %s\n"
1864 msgstr "%s:无法改变 %s 的所有者和组别\n"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1868 msgstr "%s:警告:无法将旧的主目录 %s 完全删除"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1872 msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s\n"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1884 msgstr "%s:警告:%s 不属于 %s\n"
1885
1886 msgid "failed to change mailbox owner"
1887 msgstr "改变信箱所有者失败"
1888
1889 msgid "failed to rename mailbox"
1890 msgstr "无法为信箱改名"
1891
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "You have modified %s.\n"
1895 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1896 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #, fuzzy
1900 msgid ""
1901 "Usage: vipw [options]\n"
1902 "\n"
1903 "Options:\n"
1904 "  -g, --group                   edit group database\n"
1905 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1906 "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
1907 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1908 "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
1909 "\n"
1910 msgstr ""
1911 "用法:vipw [选项]\n"
1912 "\n"
1913 "选项:\n"
1914 "  -g, --group\t\t\t编辑组数据库\n"
1915 "  -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
1916 "  -p, --passwd\t\t\t编辑 passwd 数据库\n"
1917 "  -q, --quiet\t\t\t安静模式\n"
1918 "  -s, --shadow\t\t\t编辑 shadow 或 gshadow 数据库\n"
1919 "\n"
1920
1921 #, fuzzy, c-format
1922 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
1923 msgid "%s: failed to remove %s\n"
1924 msgstr "%s:无法降低权限(%s)\n"
1925
1926 #, fuzzy, c-format
1927 #| msgid ""
1928 #| "\n"
1929 #| "%s: %s is unchanged\n"
1930 msgid "%s: %s is unchanged\n"
1931 msgstr ""
1932 "\n"
1933 "%s:%s 没有更改\n"
1934
1935 #, fuzzy
1936 #| msgid "Couldn't lock file"
1937 msgid "Couldn't get file context"
1938 msgstr "无法锁定文件"
1939
1940 msgid "setfscreatecon () failed"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Couldn't lock file"
1944 msgstr "无法锁定文件"
1945
1946 msgid "Couldn't make backup"
1947 msgstr "无法备份"
1948
1949 #, c-format
1950 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1951 msgstr "%s:无法恢复 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
1952
1953 #, fuzzy
1954 #~ msgid ""
1955 #~ "Usage: faillog [options]\n"
1956 #~ "\n"
1957 #~ "Options:\n"
1958 #~ "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
1959 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1960 #~ "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
1961 #~ "seconds\n"
1962 #~ "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
1963 #~ "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
1964 #~ "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
1965 #~ "DAYS\n"
1966 #~ "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
1967 #~ "failure\n"
1968 #~ "                                counters and limits (if used with -r, -m "
1969 #~ "or -l\n"
1970 #~ "                                options) only for user with LOGIN\n"
1971 #~ "\n"
1972 #~ msgstr ""
1973 #~ "用法:faillog [选项]\n"
1974 #~ "\n"
1975 #~ "选项:\n"
1976 #~ "  -a, --all\t\t\t显示所有用户的登录失败记录\n"
1977 #~ "  -h, --help\t\t\t显示本帮助信息并退出\n"
1978 #~ "  -l, --lock-time 秒数\t\t在登录失败后锁定帐户“秒数”秒\n"
1979 #~ "  -m, --maximum 最大值\t\t将最大登录失败次数设为“最大值”\n"
1980 #~ "  -r, --reset\t\t\t将登录失败计数器归零\n"
1981 #~ "  -t, --time 天数\t\t显示最近“天数”天以来的登录失败记录\n"
1982 #~ "  -u, --user 登录\t\t仅显示用户“登录”的登录失败记录,或设置用户“登\n"
1983 #~ "\t\t\t\t录”的登录失败计数器及限制(如果和 -r、-m 或 -l 选\n"
1984 #~ "\t\t\t\t项合用)\n"
1985 #~ "\n"
1986
1987 #, fuzzy
1988 #~ msgid ""
1989 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
1990 #~ "\n"
1991 #~ "Options:\n"
1992 #~ "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
1993 #~ "                                specified group already exists\n"
1994 #~ "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
1995 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1996 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
1997 #~ "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
1998 #~ "                                (non-unique) GID\n"
1999 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new group\n"
2000 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2001 #~ "\n"
2002 #~ msgstr ""
2003 #~ "用法:groupadd [选项] 组\n"
2004 #~ "\n"
2005 #~ "选项:\n"
2006 #~ "  -f, --force\t\t如果指组已经存在,则强制以正常状态退出\n"
2007 #~ "  -g, --gid GID\t\t新组使用 GID\n"
2008 #~ "  -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
2009 #~ "  -K, --key KEY=VALUE\t\t覆盖 /etc/login.defs 默认值\n"
2010 #~ "  -o, --non-unique\t\t允许使用重复的(非唯一的) GID 创建组\n"
2011 #~ "\n"
2012
2013 #, fuzzy
2014 #~ msgid ""
2015 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2016 #~ "\n"
2017 #~ "Options:\n"
2018 #~ "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
2019 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2020 #~ "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2021 #~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
2022 #~ "GROUP\n"
2023 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
2024 #~ "password\n"
2025 #~ "\n"
2026 #~ msgstr ""
2027 #~ "用法:groupadd [选项] 组\n"
2028 #~ "\n"
2029 #~ "选项:\n"
2030 #~ "  -f, --force\t\t如果指组已经存在,则强制以正常状态退出\n"
2031 #~ "  -g, --gid GID\t\t新组使用 GID\n"
2032 #~ "  -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
2033 #~ "  -K, --key KEY=VALUE\t\t覆盖 /etc/login.defs 默认值\n"
2034 #~ "  -o, --non-unique\t\t允许使用重复的(非唯一的) GID 创建组\n"
2035 #~ "\n"
2036
2037 #, fuzzy
2038 #~ msgid ""
2039 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2040 #~ "\n"
2041 #~ "Options:\n"
2042 #~ "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
2043 #~ "                                home directory\n"
2044 #~ "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
2045 #~ "account\n"
2046 #~ "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
2047 #~ "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
2048 #~ "                                configuration\n"
2049 #~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
2050 #~ "EXPIRE_DATE\n"
2051 #~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2052 #~ "                                to INACTIVE\n"
2053 #~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
2054 #~ "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
2055 #~ "                                user account\n"
2056 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2057 #~ "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
2058 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2059 #~ "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
2060 #~ "                                faillog databases\n"
2061 #~ "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
2062 #~ "                                account\n"
2063 #~ "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
2064 #~ "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
2065 #~ "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
2066 #~ "as\n"
2067 #~ "                                the user\n"
2068 #~ "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
2069 #~ "                                (non-unique) UID\n"
2070 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
2071 #~ "                                account\n"
2072 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2073 #~ "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
2074 #~ "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
2075 #~ "account\n"
2076 #~ "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
2077 #~ "user\n"
2078 #~ "%s\n"
2079 #~ msgstr ""
2080 #~ "用法:useradd [选项] 用户名\n"
2081 #~ "\n"
2082 #~ "Options:\n"
2083 #~ "  -b, --base-dir BASE_DIR\t新用户帐号家目录的主目录(base directory)\n"
2084 #~ "  -c, --comment 注释\t\t为新用户帐号设置“注释”栏\n"
2085 #~ "  -d, --home-dir HOME_DIR\t新用户帐号的家目录\n"
2086 #~ "  -D, --defaults\t\t打印或保存修改过的 useradd 默认设置\n"
2087 #~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n"
2088 #~ "  -f, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
2089 #~ "  -g, --gid GROUP\t\t强制将新用户帐号的组设置为 GROUP\n"
2090 #~ "  -G, --groups GROUPS\t\t新用户帐号的补充组列表\n"
2091 #~ "  -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
2092 #~ "  -k, --skel SKEL_DIR\t\t指定另一替代的 skel 目录\n"
2093 #~ "  -K, --key KEY=VALUE\t\t覆盖 /etc/login.defs 默认值\n"
2094 #~ "  -m, --create-home\t\t为新用户帐号创建家目录\n"
2095 #~ "  -o, --non-unique\t\t允许以重复的(非唯一的) UID 创建用户\n"
2096 #~ "  -p, --password PASSWORD\t为新用户帐号设定加密过的密码 (PASSWORD)\n"
2097 #~ "  -s, --shell SHELL\t\t新用户帐号的登录 shell\n"
2098 #~ "  -u, --uid UID\t\t\t强制将新用户帐号的 id 设为 UID\n"
2099 #~ "\n"
2100
2101 #~ msgid "Password set to expire."
2102 #~ msgstr "已设定密码过期时间。"
2103
2104 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2105 #~ msgstr "%s:无法锁定密码文件\n"
2106
2107 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2108 #~ msgstr "%s:无法打开密码文件\n"
2109
2110 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2111 #~ msgstr "%s:无法锁定影子密码文件\n"
2112
2113 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2114 #~ msgstr "%s:无法打开影子密码文件\n"
2115
2116 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2117 #~ msgstr "%s:无法重写影子密码文件\n"
2118
2119 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2120 #~ msgstr "%s:无法重写密码文件\n"
2121
2122 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2123 #~ msgstr "%s:无法更新密码文件\n"
2124
2125 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2126 #~ msgstr "%s:无法更新影子密码文件\n"
2127
2128 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2129 #~ msgstr "\t全名:%s\n"
2130
2131 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2132 #~ msgstr "\t房间号码:%s\n"
2133
2134 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2135 #~ msgstr "\t工作电话:%s\n"
2136
2137 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2138 #~ msgstr "\t家庭电话:%s\n"
2139
2140 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2141 #~ msgstr "无法锁定密码文件;稍后再试。\n"
2142
2143 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2144 #~ msgstr "无法打开密码文件。\n"
2145
2146 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2147 #~ msgstr "%s:未在 /etc/passwd 中找到 %s\n"
2148
2149 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2150 #~ msgstr "更改密码条目时出错。\n"
2151
2152 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2153 #~ msgstr "无法提交密码文件改动。\n"
2154
2155 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2156 #~ msgstr "无法解锁密码文件。\n"
2157
2158 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2159 #~ msgstr "%s:无法锁定组文件\n"
2160
2161 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2162 #~ msgstr "%s:无法打开组文件\n"
2163
2164 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2165 #~ msgstr "%s:无法锁定 gshadow 文件\n"
2166
2167 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2168 #~ msgstr "%s:无法打开影子文件\n"
2169
2170 #, fuzzy
2171 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2172 #~ msgstr "%s:更新影子文件时出错。\n"
2173
2174 #, fuzzy
2175 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2176 #~ msgstr "%s:更新组条目时出错\n"
2177
2178 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2179 #~ msgstr "%s:第 %d 行:未知组 %s\n"
2180
2181 #, fuzzy
2182 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2183 #~ msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
2184
2185 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2186 #~ msgstr "%s:无法锁定影子文件\n"
2187
2188 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2189 #~ msgstr "%s:更新影子文件时出错。\n"
2190
2191 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2192 #~ msgstr "%s:更新密码文件时出错。\n"
2193
2194 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2195 #~ msgstr "%s:第 %d 行:未知用户 %s\n"
2196
2197 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2198 #~ msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码条目\n"
2199
2200 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2201 #~ msgstr "%s:未知用户\n"
2202
2203 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2204 #~ msgstr "未知用户:%s\n"
2205
2206 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2207 #~ msgstr "用法:%s [-r|-R] 组\n"
2208
2209 #~ msgid "       %s [-a user] group\n"
2210 #~ msgstr "       %s [-a 用户] 组\n"
2211
2212 #~ msgid "       %s [-d user] group\n"
2213 #~ msgstr "       %s [-d 用户] 组\n"
2214
2215 #~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2216 #~ msgstr "       %s [-A 用户,...] [-M 用户,...] 组\n"
2217
2218 #~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
2219 #~ msgstr "       %s [-M 用户,...] 组\n"
2220
2221 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2222 #~ msgstr "%s:无法获得锁\n"
2223
2224 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2225 #~ msgstr "%s:无法获得影子锁\n"
2226
2227 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2228 #~ msgstr "%s:无法打开文件\n"
2229
2230 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2231 #~ msgstr "%s:无法重写文件\n"
2232
2233 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2234 #~ msgstr "%s:无法重写影子文件\n"
2235
2236 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2237 #~ msgstr "%s 无法解锁文件。\n"
2238
2239 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2240 #~ msgstr "%s:无法更新条目\n"
2241
2242 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2243 #~ msgstr "%s:无法更新影子条目\n"
2244
2245 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2246 #~ msgstr "未知组:%s\n"
2247
2248 #, fuzzy
2249 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2250 #~ msgstr "%s:无法打开文件\n"
2251
2252 #, fuzzy
2253 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2254 #~ msgstr "%s:无法打开影子文件\n"
2255
2256 #~ msgid "Who are you?\n"
2257 #~ msgstr "你是谁?\n"
2258
2259 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2260 #~ msgstr "%s:未知成员 %s\n"
2261
2262 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2263 #~ msgstr "%s:增加新组条目时出错\n"
2264
2265 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2266 #~ msgstr "%s:无法重写组文件\n"
2267
2268 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2269 #~ msgstr "%s:无法重写影子组文件\n"
2270
2271 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2272 #~ msgstr "%s:无法锁定组文件\n"
2273
2274 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2275 #~ msgstr "%s:无法打开组文件\n"
2276
2277 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2278 #~ msgstr "%s:无法锁定影子组文件\n"
2279
2280 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2281 #~ msgstr "%s:无法打开影子组文件\n"
2282
2283 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2284 #~ msgstr "%s:GID %u 并不唯一\n"
2285
2286 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2287 #~ msgstr "%s:删除组条目时出错\n"
2288
2289 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2290 #~ msgstr "%s:删除影子组条目时出错\n"
2291
2292 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2293 #~ msgstr "%s:不能删除用户的主组。\n"
2294
2295 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
2296 #~ msgstr "没有找到要删除的成员\n"
2297
2298 #~ msgid ""
2299 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
2300 #~ msgstr "用法:groupmems -a 用户名 | -d 用户名 | -D | -l [-g 组名]\n"
2301
2302 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
2303 #~ msgstr "只有 root 能向不同的组里添加成员\n"
2304
2305 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2306 #~ msgstr "PAM 验证失败于\n"
2307
2308 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2309 #~ msgstr "无法锁定组文件\n"
2310
2311 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2312 #~ msgstr "无法打开组文件\n"
2313
2314 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2315 #~ msgstr "无法关闭组文件\n"
2316
2317 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2318 #~ msgstr "%s:未在 /etc/group 中找到 %s\n"
2319
2320 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2321 #~ msgstr "%s:%u 不是一个独有的 GID\n"
2322
2323 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2324 #~ msgstr "%s:%s 不是一个独有的名称\n"
2325
2326 #, fuzzy
2327 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2328 #~ msgstr "%s:无法重写密码文件\n"
2329
2330 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2331 #~ msgstr "%s:无法锁定密码文件\n"
2332
2333 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2334 #~ msgstr "%s:无法打开密码文件\n"
2335
2336 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2337 #~ msgstr "%s:无法锁定文件 %s\n"
2338
2339 #~ msgid "%s: cannot update file %s\n"
2340 #~ msgstr "%s:无法更新文件 %s\n"
2341
2342 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2343 #~ msgstr "%s:无法为 %s 更新影子条目\n"
2344
2345 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2346 #~ msgstr "%s:无法更新 %s 组的条目\n"
2347
2348 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2349 #~ msgstr "%s:无法锁定影子组文件\n"
2350
2351 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2352 #~ msgstr "%s:无法打开影子组文件\n"
2353
2354 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2355 #~ msgstr "%s:无法删除影子组 %s\n"
2356
2357 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2358 #~ msgstr "%s:无法更新影子组文件\n"
2359
2360 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2361 #~ msgstr "%s 无法更新组文件\n"
2362
2363 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2364 #~ msgstr "%s:无法删除影子组文件\n"
2365
2366 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2367 #~ msgstr "未知的 UID:%u\n"
2368
2369 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2370 #~ msgstr "未知的 GID:%lu\n"
2371
2372 #, fuzzy
2373 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2374 #~ msgstr "%s:%s 组不存在\n"
2375
2376 #, fuzzy
2377 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2378 #~ msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
2379
2380 #, fuzzy
2381 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2382 #~ msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
2383
2384 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2385 #~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n"
2386
2387 #, fuzzy
2388 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2389 #~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n"
2390
2391 #, fuzzy
2392 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2393 #~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n"
2394
2395 #, fuzzy
2396 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2397 #~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n"
2398
2399 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2400 #~ msgstr "%s:无法打开文件\n"
2401
2402 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2403 #~ msgstr "%s:更新文件出错\n"
2404
2405 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2406 #~ msgstr "%s:第 %d 行:无法找到用户 %s\n"
2407
2408 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2409 #~ msgstr "%s:无法为 %s 更新密码条目\n"
2410
2411 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2412 #~ msgstr "%s:无法锁定密码文件\n"
2413
2414 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2415 #~ msgstr "%s:无法打开密码文件\n"
2416
2417 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2418 #~ msgstr "%s:无法为 %s 删除影子条目\n"
2419
2420 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2421 #~ msgstr "%s:无法更新影子文件\n"
2422
2423 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2424 #~ msgstr "%s:无法更新密码文件\n"
2425
2426 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2427 #~ msgstr "%s:不能更新用户 %s 的条目\n"
2428
2429 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2430 #~ msgstr "%s:无法删除影子密码文件\n"
2431
2432 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2433 #~ msgstr "%s:未知的 GID %s\n"
2434
2435 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2436 #~ msgstr "%s:未知的组 %s\n"
2437
2438 #, fuzzy
2439 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2440 #~ msgstr "%s:update_gshadow 内存溢出\n"
2441
2442 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2443 #~ msgstr "%s:无法重写密码文件\n"
2444
2445 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2446 #~ msgstr "%s:无法重写影子密码文件\n"
2447
2448 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2449 #~ msgstr "%s:无法锁定影子密码文件\n"
2450
2451 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2452 #~ msgstr "%s:无法打开影子密码文件\n"
2453
2454 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2455 #~ msgstr "%s:锁定组文件时出错\n"
2456
2457 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2458 #~ msgstr "%s:打开组文件时出错\n"
2459
2460 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2461 #~ msgstr "%s:锁定影子组文件时出错\n"
2462
2463 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2464 #~ msgstr "%s:打开影子组文件时出错\n"
2465
2466 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2467 #~ msgstr "%s:加入新密码项时出错\n"
2468
2469 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2470 #~ msgstr "%s:加入新影子密码项时出错\n"
2471
2472 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2473 #~ msgstr "%s:警告:CREATE_HOME 未被支持,请使用 -m 参数。\n"
2474
2475 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2476 #~ msgstr "%s:更新组条目时出错\n"
2477
2478 #, fuzzy
2479 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2480 #~ msgstr "%s:更新组条目时出错\n"
2481
2482 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2483 #~ msgstr "%s:无法打开组文件\n"
2484
2485 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2486 #~ msgstr "%s:无法打开影子组文件\n"
2487
2488 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2489 #~ msgstr "%s:删除密码项时出错\n"
2490
2491 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2492 #~ msgstr "%s:删除影子密码项时出错\n"
2493
2494 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2495 #~ msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
2496
2497 #, fuzzy
2498 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2499 #~ msgstr "%s:增加新组条目时出错\n"
2500
2501 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2502 #~ msgstr "%s:uid %lu 不唯一\n"
2503
2504 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2505 #~ msgstr "%s:改变密码项时出错\n"
2506
2507 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2508 #~ msgstr "%s:删除密码项时出错\n"
2509
2510 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2511 #~ msgstr "%s:删除影子密码项时出错\n"
2512
2513 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2514 #~ msgstr "%s:无法获取独有的 GID\n"
2515
2516 #, fuzzy
2517 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2518 #~ msgstr " 在“%.100s”上,来自“%.200s”"
2519
2520 #, fuzzy
2521 #~ msgid " on '%.100s'"
2522 #~ msgstr "在“%.100s”上"
2523
2524 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2525 #~ msgstr "%s:第 %d 行:无法创建 UID\n"
2526
2527 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2528 #~ msgstr "%s:名称 %s 并不唯一\n"
2529
2530 #~ msgid ""
2531 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2532 #~ "\n"
2533 #~ "Options:\n"
2534 #~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2535 #~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2536 #~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2537 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2538 #~ "\n"
2539 #~ msgstr ""
2540 #~ "用法:chpasswd [选项]\n"
2541 #~ "\n"
2542 #~ "选项:\n"
2543 #~ "  -e, --encrypted\t所提供的密码是加密过的\n"
2544 #~ "  -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n"
2545 #~ "  -m, --md5\t\t如果所提供的密码尚未被加密,使用 MD5 而非 DES 进行加密\n"
2546 #~ "\n"
2547
2548 #, fuzzy
2549 #~ msgid "No password.\n"
2550 #~ msgstr "没有密码文件\n"
2551
2552 #~ msgid "Sorry.\n"
2553 #~ msgstr "抱歉。\n"
2554
2555 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2556 #~ msgstr "抱歉,无法更改 %s 的密码。\n"
2557
2558 #~ msgid "Sorry."
2559 #~ msgstr "抱歉"
2560
2561 #~ msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
2562 #~ msgstr "用法:%s [-s shell] [名称]\n"
2563
2564 #~ msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
2565 #~ msgstr "用法:groupmod [-g gid [-o]] [-n 名称] 组\n"
2566
2567 #~ msgid ""
2568 #~ "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
2569 #~ msgstr "不存在叫做“mail”的组,将以 0600 的文件权限创建邮件 spool。\n"
2570
2571 #~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
2572 #~ msgstr "不能为用户 %s 创建邮件 spool。\n"
2573
2574 #~ msgid "Usage: %s [-r] name\n"
2575 #~ msgstr "用法:%s [-r] 名称\n"
2576
2577 #~ msgid ""
2578 #~ "\n"
2579 #~ "Login incorrect\n"
2580 #~ msgstr ""
2581 #~ "\n"
2582 #~ "登录错误\n"
2583
2584 #, fuzzy
2585 #~ msgid ""
2586 #~ "Usage:\n"
2587 #~ "`vipw' edits /etc/passwd        `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
2588 #~ "`vigr' edits /etc/group         `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
2589 #~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
2590 #~ msgstr ""
2591 #~ "用法:\n"
2592 #~ "“vipw” 编辑 /etc/passwd      “vipw -s” 编辑 /etc/shadow\n"
2593 #~ "“vigr” 编辑 /etc/group       “vigr -s” 编辑 /etc/gshadow\n"
2594
2595 #~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
2596 #~ msgstr "%s:PAM chauthtok 失败\n"
2597
2598 #, fuzzy
2599 #~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
2600 #~ msgstr "用法:%s\t[-u uid [-o]] [-g 组] [-G 组,...] \n"
2601
2602 #~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
2603 #~ msgstr "\t\t[-d 主目录 [-m]] [-s shell] [-c 注释] [-l 新名称]\n"
2604
2605 #~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
2606 #~ msgstr "[-f 失效日] [-e 过期日] "
2607
2608 #~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
2609 #~ msgstr "[-p 密码] [-L|-U] 名称\n"