1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>, 2010.
7 # Koray Löker <loker@pardus.org.tr>, 2006.
8 # Selim Şumlu <selim@sum.lu>, 2012.
11 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-08-17 11:35+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-03-26 08:02+0000\n"
15 "Last-Translator: Selim Şumlu <selim@sum.lu>\n"
16 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
24 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
25 msgid "...Time is running out...\n"
26 msgstr "...Zaman geçiyor...\n"
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
29 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
30 msgstr "...Üzgünüm, süreniz doldu!\n"
32 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
34 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
35 msgstr "hatalı etkileşim (%d)\n"
37 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
38 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
42 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
44 msgid "New %s%spassword: "
45 msgstr "Yeni %s%sparolası: "
47 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
49 msgid "Retype new %s%spassword: "
50 msgstr "Yeni %s%sparolasını tekrar girin: "
52 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
53 msgid "Sorry, passwords do not match."
54 msgstr "Üzgünüm, parolalar birbirine uymuyor."
56 #: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211
59 msgstr "%s'i tekrar girin"
61 #: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227
62 msgid "Password change aborted."
63 msgstr "Parola değişimi iptal edildi."
65 #: libpam/pam_item.c:311
69 #: libpam/pam_strerror.c:40
73 #: libpam/pam_strerror.c:42
74 msgid "Critical error - immediate abort"
75 msgstr "Kritik hata - şimdi çıkılıyor"
77 #: libpam/pam_strerror.c:44
78 msgid "Failed to load module"
79 msgstr "Modül yüklenemedi"
81 #: libpam/pam_strerror.c:46
82 msgid "Symbol not found"
83 msgstr "Sembol bulunamadı"
85 #: libpam/pam_strerror.c:48
86 msgid "Error in service module"
87 msgstr "Servis modülünde hata"
89 #: libpam/pam_strerror.c:50
91 msgstr "Sistem hatası"
93 #: libpam/pam_strerror.c:52
94 msgid "Memory buffer error"
95 msgstr "Tampon bellek hatası"
97 #: libpam/pam_strerror.c:54
98 msgid "Permission denied"
99 msgstr "İzin verilmedi"
101 #: libpam/pam_strerror.c:56
102 msgid "Authentication failure"
103 msgstr "Yetkilendirme hatası"
105 #: libpam/pam_strerror.c:58
106 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
107 msgstr "Kimlik bilgisine ulaşmak için yetersiz yetki"
109 #: libpam/pam_strerror.c:60
110 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
111 msgstr "Yetkilendirme servisi yetki bilgisini alamadı"
113 #: libpam/pam_strerror.c:62
114 msgid "User not known to the underlying authentication module"
115 msgstr "Kullanıcı, yetkilendirme modülü altyapısında tanımlı değil"
117 #: libpam/pam_strerror.c:64
118 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
119 msgstr "Servis için geçerli deneme sayısı aşıldı"
121 #: libpam/pam_strerror.c:66
122 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
123 msgstr "Yetkilendirme anahtarı artık geçerli değil; yenisi gerekiyor"
125 #: libpam/pam_strerror.c:68
126 msgid "User account has expired"
127 msgstr "Kullanıcı hesabının süresi doldu"
129 #: libpam/pam_strerror.c:70
130 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
131 msgstr "Belirtilen oturum için girdi yapılamıyor/silinemiyor"
133 #: libpam/pam_strerror.c:72
134 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
135 msgstr "Yetkilendirme servisi kullanıcı kimliğini getiremiyor"
137 #: libpam/pam_strerror.c:74
138 msgid "User credentials expired"
139 msgstr "Kullanıcı kimliğinin süresi doldu"
141 #: libpam/pam_strerror.c:76
142 msgid "Failure setting user credentials"
143 msgstr "Kullanıcı kimlik bilgileri ayarlanamadı"
145 #: libpam/pam_strerror.c:78
146 msgid "No module specific data is present"
147 msgstr "Modüle özgü veri yok"
149 #: libpam/pam_strerror.c:80
150 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
151 msgstr "pam_*_item() fonksiyonuna yanlış öğe geçildi"
153 #: libpam/pam_strerror.c:82
154 msgid "Conversation error"
155 msgstr "Etkileşim hatası"
157 #: libpam/pam_strerror.c:84
158 msgid "Authentication token manipulation error"
159 msgstr "Yetkilendirme anahtarı manipülasyon hatası"
161 #: libpam/pam_strerror.c:86
162 msgid "Authentication information cannot be recovered"
163 msgstr "Yetkilendirme bilgisi kurtarılamadı"
165 #: libpam/pam_strerror.c:88
166 msgid "Authentication token lock busy"
167 msgstr "Yetkilendirme anahtarının kilidi meşgul"
169 #: libpam/pam_strerror.c:90
170 msgid "Authentication token aging disabled"
171 msgstr "Yetkilendirme anahtarı vadesi pasifleştirildi"
173 #: libpam/pam_strerror.c:92
174 msgid "Failed preliminary check by password service"
175 msgstr "Parola servisi ön denetimi başarısız oldu"
177 #: libpam/pam_strerror.c:94
178 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
179 msgstr "Dönüş değeri PAM dispatch tarafından gözardı edilmeli"
181 #: libpam/pam_strerror.c:96
182 msgid "Module is unknown"
183 msgstr "Modül bilinmiyor"
185 #: libpam/pam_strerror.c:98
186 msgid "Authentication token expired"
187 msgstr "Yetkilendirme anahtarının süresi doldu"
189 #: libpam/pam_strerror.c:100
190 msgid "Conversation is waiting for event"
191 msgstr "Etkileşim için olay bekleniyor"
193 #: libpam/pam_strerror.c:102
194 msgid "Application needs to call libpam again"
195 msgstr "Uygulamanın libpam kütüphanesini yeniden çağırması gerekiyor"
197 #: libpam/pam_strerror.c:105
198 msgid "Unknown PAM error"
199 msgstr "Bilinmeyen PAM hatası"
201 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
202 msgid "is the same as the old one"
203 msgstr "eskisi ile aynı"
205 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
206 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
207 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
208 msgid "memory allocation error"
209 msgstr "bellek ayırma hatası"
211 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
212 msgid "is a palindrome"
213 msgstr "bir palindrom (iki yönden aynı şekilde okunuyor)"
215 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
216 msgid "case changes only"
217 msgstr "sadece büyük-küçük harf değişimi"
219 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
220 msgid "is too similar to the old one"
221 msgstr "eskisine çok benziyor"
223 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
224 msgid "is too simple"
227 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
229 msgstr "değiştirilmiş"
231 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
232 msgid "not enough character classes"
233 msgstr "yetersiz karakter sınıfı"
235 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
236 msgid "contains too many same characters consecutively"
237 msgstr "aynı karakterleri arka arkaya içeriyor"
239 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
241 msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
242 msgstr "aynı karakterleri arka arkaya içeriyor"
244 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
245 msgid "contains the user name in some form"
246 msgstr "kullanıcı adını bir biçimde içeriyor"
248 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
249 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494
250 msgid "No password supplied"
251 msgstr "Parola girilmedi"
253 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
254 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494
255 msgid "Password unchanged"
256 msgstr "Parola değiştirilmedi"
258 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
259 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
261 msgid "BAD PASSWORD: %s"
262 msgstr "KÖTÜ PAROLA: %s"
264 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
266 msgid "%s failed: exit code %d"
267 msgstr "%s başarısız: çıkış kodu %d"
269 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
271 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
272 msgstr "%s başarısız: %d%s sinyali yakalandı"
274 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
276 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
277 msgstr "%s başarısız: bilinmeyen durum 0x%x"
279 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
280 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:492
281 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
282 msgstr "%e %b %a %H:%M:%S %Z %Y"
284 #. TRANSLATORS: " from <host>"
285 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:501
288 msgstr " %.*s makinesinden"
290 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
291 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:513
294 msgstr " %.*s üzerinde"
296 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
297 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
299 msgid "Last login:%s%s%s"
300 msgstr "Son giriş:%s%s%s"
302 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
303 msgid "Welcome to your new account!"
304 msgstr "Yeni hesabınıza hoş geldiniz"
306 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
307 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:523
309 msgid "Last failed login:%s%s%s"
310 msgstr "Son başarısız giriş:%s%s%s"
312 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:532 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:539
314 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
316 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
318 "Son başarılı girişten itibaren %d başarısız kimlik doğrulama girişimi oldu."
320 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
321 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:544
323 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
325 "Son başarılı girişten itibaren %d başarısız kimlik doğrulama girişimi oldu."
327 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
329 msgid "Too many logins for '%s'."
330 msgstr "%s için çok fazla giriş."
332 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
336 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
337 msgid "You have new mail."
338 msgstr "Yeni iletiniz var."
340 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
341 msgid "You have old mail."
342 msgstr "Eski/okunmuş iletiniz var."
344 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
345 msgid "You have mail."
346 msgstr "İletiniz var."
348 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
350 msgid "You have no mail in folder %s."
351 msgstr "%s dizininde iletiniz yok."
353 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
355 msgid "You have new mail in folder %s."
356 msgstr "%s dizininde yeni iletiniz var."
358 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
360 msgid "You have old mail in folder %s."
361 msgstr "%s dizininde eski/okunmuş iletiniz var."
363 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
365 msgid "You have mail in folder %s."
366 msgstr "%s dizininde iletiniz var."
368 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
370 msgid "Creating directory '%s'."
371 msgstr "%s dizini oluşturuluyor."
373 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
375 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
376 msgstr "%s dizini oluşturulamadı."
378 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
379 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:515
380 msgid "Password has been already used. Choose another."
381 msgstr "Parola kullanımda. Lütfen başka bir parola seçin."
383 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
385 msgid "Password has been already used."
386 msgstr "Parola kullanımda. Lütfen başka bir parola seçin."
388 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
389 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
390 msgstr "Güvenlik bağlamı girmek ister misiniz? [H] "
392 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:299
396 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:205 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:334
400 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:220 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:367
401 msgid "Not a valid security context"
402 msgstr "Geçerli bir güvenlik bağlamı değil"
404 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
406 msgid "Default Security Context %s\n"
407 msgstr "Öntanımlı Güvenlik Bağlamı %s\n"
409 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:286
410 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
411 msgstr "Farklı bir rol ya da seviye girmek ister misiniz?"
413 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:302
415 msgid "No default type for role %s\n"
416 msgstr "%s rolü için öntanımlı tür yok\n"
418 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
420 msgid "Unable to get valid context for %s"
421 msgstr "%s için geçerli bir bağlam alınamadı"
423 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:735
425 msgid "Security Context %s Assigned"
426 msgstr "Güvenlik Bağlamı %s Atandı"
428 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:751
430 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
431 msgstr "Anahtar Oluşturma Bağlamı %s Atandı"
433 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
435 msgid "failed to initialize PAM\n"
436 msgstr "PAM başlatılamadı\n"
438 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
440 msgid "failed to pam_set_item()\n"
441 msgstr "pam_set_item() çalıştırılamadı\n"
443 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
445 msgid "login: failure forking: %m"
446 msgstr "giriş: çatallama yapılamadı: %m"
448 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
450 msgid "Changing STRESS password for %s."
451 msgstr "%s için STRESS parolası değiştiriliyor."
453 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
454 msgid "Enter new STRESS password: "
455 msgstr "Yeni STRESS parolası girin: "
457 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
458 msgid "Retype new STRESS password: "
459 msgstr "Yeni STRESS parolasını tekrar girin: "
461 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
462 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
463 msgstr "Doğrulama hatalı; parola değiştirilmedi"
465 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
467 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
468 msgstr "Hesap geçici bir süre kilitlendi (%ld saniye kaldı)"
470 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
472 msgid "Account locked due to %u failed logins"
473 msgstr "Hesap %u başarısız giriş yüzünden kilitlendi"
475 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
476 msgid "Authentication error"
477 msgstr "Yetkilendirme hatası"
479 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
480 msgid "Service error"
481 msgstr "Servis hatası"
483 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
485 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
487 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
488 msgid "Unknown error"
489 msgstr "Bilinmeyen hata"
491 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
493 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
494 msgstr "%s: --reset argümanına geçersiz sayı verildi\n"
496 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
498 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
499 msgstr "%s: Tanınmayan seçenek %s\n"
501 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
504 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
506 "%s: [--file DosyanınTamYolu] [--user KullanıcıAdı] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
508 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
510 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
511 msgstr "%s: Tüm kullanıcılara sıfır olmayan bir değer atanamadı\n"
513 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
515 msgid "Login Failures Latest failure From\n"
516 msgstr "Giriş Hatalar Son hata Kim\n"
518 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
521 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
522 " [-u username] [--user username]\n"
523 " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
525 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
526 " [-u username] [--user username]\n"
527 " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
529 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
531 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
532 msgstr "Erişim izni verildi (son erişim %ld saniye önceydi)."
534 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:241 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:263
535 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
536 msgstr "Hesabınızın süresi doldu; lütfen sistem yöneticinizle bağlantıya geçin"
538 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
539 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
540 msgstr "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (yönetici baskıs)"
542 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255
543 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
544 msgstr "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (parola eski)"
546 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
548 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
549 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
552 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
553 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288
555 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
556 msgstr "Uyarı: Parolanız %d gün içinde geçerliliğini yitirecek"
558 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:396
559 msgid "NIS password could not be changed."
560 msgstr "NIS parolası değiştirilemiyor"
562 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:511
563 msgid "You must choose a longer password"
564 msgstr "Daha uzun bir parola girmelisiniz"
566 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
568 msgid "Changing password for %s."
569 msgstr "%s kullanıcısının parolası değiştiriliyor."
571 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:628
572 msgid "(current) UNIX password: "
573 msgstr "(geçerli) parola: "
575 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:663
576 msgid "You must wait longer to change your password"
577 msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha sonra denemelisiniz"
579 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:723
580 msgid "Enter new UNIX password: "
581 msgstr "Yeni parolayı girin: "
583 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:724
584 msgid "Retype new UNIX password: "
585 msgstr "Yeni parolayı tekrar girin: "