]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/tr.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / tr.po
1 # translation of Linux-PAM.po to Türkçe
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Koray Löker <loker@pardus.org.tr>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-09 13:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 19:00+0200\n"
12 "Last-Translator: Koray Löker <loker@pardus.org.tr>\n"
13 "Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
21 msgid "...Time is running out...\n"
22 msgstr "...Zaman geçiyor...\n"
23
24 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
25 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
26 msgstr "...Üzgünüm, süreniz doldu!\n"
27
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
29 #, c-format
30 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
31 msgstr "hatalı etkileşim (%d)\n"
32
33 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
34 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
35 msgid "Password: "
36 msgstr "Parola: "
37
38 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
39 #, c-format
40 msgid "New %s%spassword: "
41 msgstr "Yeni %s%sparolası: "
42
43 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
44 #, c-format
45 msgid "Retype new %s%spassword: "
46 msgstr "Yeni %s%sparolasını tekrar girin: "
47
48 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
49 msgid "Sorry, passwords do not match."
50 msgstr "Üzgünüm, parolalar birbirine uymuyor."
51
52 #: libpam/pam_get_authtok.c:132 libpam/pam_get_authtok.c:208
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Retype %s"
55 msgstr "tip: "
56
57 #: libpam/pam_get_authtok.c:152 libpam/pam_get_authtok.c:221
58 #, fuzzy
59 msgid "Password change aborted."
60 msgstr "Parola değiştirilmedi"
61
62 #: libpam/pam_item.c:310
63 msgid "login:"
64 msgstr "giriş:"
65
66 #: libpam/pam_strerror.c:40
67 msgid "Success"
68 msgstr "Başarılı"
69
70 #: libpam/pam_strerror.c:42
71 msgid "Critical error - immediate abort"
72 msgstr "Kritik hata - şimdi çıkılıyor"
73
74 #: libpam/pam_strerror.c:44
75 msgid "Failed to load module"
76 msgstr ""
77
78 #: libpam/pam_strerror.c:46
79 msgid "Symbol not found"
80 msgstr "Sembol bulunamadı"
81
82 #: libpam/pam_strerror.c:48
83 msgid "Error in service module"
84 msgstr "Servis modülünde hata"
85
86 #: libpam/pam_strerror.c:50
87 msgid "System error"
88 msgstr "Sistem hatası"
89
90 #: libpam/pam_strerror.c:52
91 msgid "Memory buffer error"
92 msgstr "Bellek tampo hatası"
93
94 #: libpam/pam_strerror.c:54
95 msgid "Permission denied"
96 msgstr "İzin verilmedi"
97
98 #: libpam/pam_strerror.c:56
99 msgid "Authentication failure"
100 msgstr "Yetkilendirme hatası"
101
102 #: libpam/pam_strerror.c:58
103 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
104 msgstr "Kimlik bilgisine ulaşmak için yetersiz yetki"
105
106 #: libpam/pam_strerror.c:60
107 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
108 msgstr "Yetkilendirme servisi yetki bilgisini getiremedi"
109
110 #: libpam/pam_strerror.c:62
111 msgid "User not known to the underlying authentication module"
112 msgstr "Kullanıcı yetki modülü altyapısında tanımlı değil"
113
114 #: libpam/pam_strerror.c:64
115 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
116 msgstr "Servis için geçerli deneme sayısı aşıldı"
117
118 #: libpam/pam_strerror.c:66
119 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
120 msgstr "Yetki alıntı kütüğü geçersiz; yenisi gerekiyor"
121
122 #: libpam/pam_strerror.c:68
123 msgid "User account has expired"
124 msgstr "Kullanıcı hesabının süresi doldu"
125
126 #: libpam/pam_strerror.c:70
127 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
128 msgstr "Belirlenen oturumda girdi yapılamıyor/silinemiyor"
129
130 #: libpam/pam_strerror.c:72
131 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
132 msgstr "Yetkilendirme servisi kullanıcı kimliğini getiremiyor"
133
134 #: libpam/pam_strerror.c:74
135 msgid "User credentials expired"
136 msgstr "Kullanıcı kimliğinin süresi doldu"
137
138 #: libpam/pam_strerror.c:76
139 msgid "Failure setting user credentials"
140 msgstr "Kullanıcı kimliği oluşturma başarılamadı"
141
142 #: libpam/pam_strerror.c:78
143 msgid "No module specific data is present"
144 msgstr "Modüle özgü veri yok"
145
146 #: libpam/pam_strerror.c:80
147 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
148 msgstr ""
149
150 #: libpam/pam_strerror.c:82
151 msgid "Conversation error"
152 msgstr "Etkileşim hatası"
153
154 #: libpam/pam_strerror.c:84
155 msgid "Authentication token manipulation error"
156 msgstr "Yetki alıntı kütüğü çalıştırma hatası"
157
158 #: libpam/pam_strerror.c:86
159 msgid "Authentication information cannot be recovered"
160 msgstr "Yetki bilgisi kurtarılamadı"
161
162 #: libpam/pam_strerror.c:88
163 msgid "Authentication token lock busy"
164 msgstr "Yetki alıntı kütüğü kilitli"
165
166 #: libpam/pam_strerror.c:90
167 msgid "Authentication token aging disabled"
168 msgstr "Yetki alıntı kütüğü vadesi etkinsizleştirildi"
169
170 #: libpam/pam_strerror.c:92
171 msgid "Failed preliminary check by password service"
172 msgstr "Parola servisi hazırlık sağlaması başarısız oldu"
173
174 #: libpam/pam_strerror.c:94
175 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
176 msgstr ""
177
178 #: libpam/pam_strerror.c:96
179 msgid "Module is unknown"
180 msgstr "Modül bilinmiyor"
181
182 #: libpam/pam_strerror.c:98
183 msgid "Authentication token expired"
184 msgstr "Yetki alıntı kütüğünün süresi doldu"
185
186 #: libpam/pam_strerror.c:100
187 msgid "Conversation is waiting for event"
188 msgstr "Etkileşim için olay bekleniyor"
189
190 #: libpam/pam_strerror.c:102
191 msgid "Application needs to call libpam again"
192 msgstr "Uygulamanın libpam kütüphanesini yeniden çağırması gerekiyor"
193
194 #: libpam/pam_strerror.c:105
195 msgid "Unknown PAM error"
196 msgstr "Bilinmeyen PAM hatası"
197
198 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
199 msgid "is the same as the old one"
200 msgstr "eskisi ile aynı"
201
202 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
203 msgid "is a palindrome"
204 msgstr "bir palindrom (iki yönden aynı şekilde okunuyor)"
205
206 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
207 msgid "case changes only"
208 msgstr "sadece büyük-küçük harf değişimi"
209
210 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
211 msgid "is too similar to the old one"
212 msgstr "eskisi ile çok benziyor"
213
214 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
215 msgid "is too simple"
216 msgstr "çok basit"
217
218 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
219 msgid "is rotated"
220 msgstr "çevrilmiş"
221
222 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
223 msgid "not enough character classes"
224 msgstr ""
225
226 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
227 msgid "contains too many same characters consecutively"
228 msgstr ""
229
230 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
231 msgid "contains the user name in some form"
232 msgstr ""
233
234 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
235 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
236 msgid "No password supplied"
237 msgstr "Parola girilmedi"
238
239 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
240 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
241 msgid "Password unchanged"
242 msgstr "Parola değiştirilmedi"
243
244 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
245 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
246 #, c-format
247 msgid "BAD PASSWORD: %s"
248 msgstr "YANLIŞ PAROLA: %s"
249
250 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
251 #, c-format
252 msgid "%s failed: exit code %d"
253 msgstr ""
254
255 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
256 #, c-format
257 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
258 msgstr ""
259
260 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
261 #, c-format
262 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
263 msgstr ""
264
265 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
266 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
267 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
268 msgstr ""
269
270 #. TRANSLATORS: " from <host>"
271 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
272 #, c-format
273 msgid " from %.*s"
274 msgstr " %.*s'dan"
275
276 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
277 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
278 #, c-format
279 msgid " on %.*s"
280 msgstr " %.*s üzerinde"
281
282 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
283 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
284 #, c-format
285 msgid "Last login:%s%s%s"
286 msgstr "Son giriş: %s%s%s"
287
288 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
289 msgid "Welcome to your new account!"
290 msgstr "Yeni hesabınıza hoşgeldiniz"
291
292 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
293 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Last failed login:%s%s%s"
296 msgstr "Son giriş: %s%s%s"
297
298 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
299 #, c-format
300 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
301 msgid_plural ""
302 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
303 msgstr[0] ""
304
305 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
306 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
307 #, c-format
308 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
309 msgstr ""
310
311 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
312 #, c-format
313 msgid "Too many logins for '%s'."
314 msgstr "%s için fazla giriş "
315
316 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
317 msgid "No mail."
318 msgstr "İleti yok"
319
320 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
321 msgid "You have new mail."
322 msgstr "Yeni iletiniz var"
323
324 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
325 msgid "You have old mail."
326 msgstr "Okunmuş iletiniz var"
327
328 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
329 msgid "You have mail."
330 msgstr "İletiniz var"
331
332 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
333 #, c-format
334 msgid "You have no mail in folder %s."
335 msgstr "%s dizininde iletiniz yok"
336
337 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
338 #, c-format
339 msgid "You have new mail in folder %s."
340 msgstr "%s dizininde yeni iletiniz var"
341
342 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
343 #, c-format
344 msgid "You have old mail in folder %s."
345 msgstr "%s dizininde okunmuş iletiniz var"
346
347 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
348 #, c-format
349 msgid "You have mail in folder %s."
350 msgstr "%s dizininde iletiniz var"
351
352 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
353 #, c-format
354 msgid "Creating directory '%s'."
355 msgstr ""
356
357 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
358 #, c-format
359 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
360 msgstr ""
361
362 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
363 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
364 msgid "Password has been already used. Choose another."
365 msgstr "Parola kullanımda. Lütfen başka bir parola seçin."
366
367 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
368 #, fuzzy
369 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
370 msgstr "Güvenlik bağlamı girmek ister misiniz? [e]"
371
372 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
373 #, fuzzy
374 msgid "role:"
375 msgstr "rol: "
376
377 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
378 #, fuzzy
379 msgid "level:"
380 msgstr "seviye: "
381
382 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
383 msgid "Not a valid security context"
384 msgstr "Geçerli bir güvenlik bağlamı değil"
385
386 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "Default Security Context %s\n"
389 msgstr "Güvenlik Bağlamı %s Atandı"
390
391 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
392 #, fuzzy
393 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
394 msgstr "Güvenlik bağlamı girmek ister misiniz? [e]"
395
396 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
397 #, c-format
398 msgid "No default type for role %s\n"
399 msgstr ""
400
401 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
402 #, c-format
403 msgid "Unable to get valid context for %s"
404 msgstr ""
405
406 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
407 #, c-format
408 msgid "Security Context %s Assigned"
409 msgstr "Güvenlik Bağlamı %s Atandı"
410
411 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
414 msgstr "Güvenlik Bağlamı %s Atandı"
415
416 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
417 #, c-format
418 msgid "failed to initialize PAM\n"
419 msgstr "PAM başlatılamadı\n"
420
421 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
422 #, c-format
423 msgid "failed to pam_set_item()\n"
424 msgstr "pam_set_item() çalıştırılamadı\n"
425
426 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
427 #, c-format
428 msgid "login: failure forking: %m"
429 msgstr "giriş: çatallama yapılamadı: %m"
430
431 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "Changing STRESS password for %s."
434 msgstr "STRESS parolası değiştiriliyor "
435
436 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
437 msgid "Enter new STRESS password: "
438 msgstr "Yeni STRESS parolası girin: "
439
440 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
441 msgid "Retype new STRESS password: "
442 msgstr "Yeni STRESS parolasını tekrar girin: "
443
444 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
445 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
446 msgstr "Doğrulama hatalı: parola değiştirilmedi"
447
448 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
449 #, c-format
450 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
451 msgstr ""
452
453 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
454 #, c-format
455 msgid "Account locked due to %u failed logins"
456 msgstr ""
457
458 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
459 msgid "Authentication error"
460 msgstr "Yetkilendirme hatası"
461
462 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
463 msgid "Service error"
464 msgstr "Servis hatası"
465
466 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
467 msgid "Unknown user"
468 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
469
470 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
471 msgid "Unknown error"
472 msgstr "Bilinmeyen hata"
473
474 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
475 #, c-format
476 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
477 msgstr "%s: Sıfırlamak için geçersiz sayı=\n"
478
479 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
480 #, c-format
481 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
482 msgstr "%s: Tanımlanamayan seçenek %s\n"
483
484 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
488 msgstr ""
489 "%s: [--file DosyanınTamYolu] [--user KullanıcıAdı] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
490
491 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
492 #, c-format
493 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
494 msgstr ""
495
496 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
497 #, c-format
498 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
499 msgstr ""
500
501 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid ""
504 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
505 "   [-u username] [--user username]\n"
506 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
507 msgstr ""
508 "%s: [--file DosyanınTamYolu] [--user KullanıcıAdı] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
509
510 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
511 #, c-format
512 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
513 msgstr ""
514
515 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
516 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
517 msgstr "Hesabınızın süresi doldu; lütfen sistem yöneticinizle bağlantıya geçin"
518
519 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
520 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
521 msgstr "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (yönetici bildirimi)"
522
523 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
524 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
525 msgstr "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (parola eski)"
526
527 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
530 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
531 msgstr[0] "Dikkat: Parolanızın geçerlilik süresi %d gün%.2s sonra doluyor"
532
533 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
534 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
537 msgstr "Dikkat: Parolanızın geçerlilik süresi %d gün%.2s sonra doluyor"
538
539 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385
540 msgid "NIS password could not be changed."
541 msgstr "NIS parolası değiştirilemiyor"
542
543 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492
544 msgid "You must choose a longer password"
545 msgstr "Daha uzun bir parola girmelisiniz"
546
547 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Changing password for %s."
550 msgstr "STRESS parolası değiştiriliyor "
551
552 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608
553 msgid "(current) UNIX password: "
554 msgstr "(geçerli) parola: "
555
556 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643
557 msgid "You must wait longer to change your password"
558 msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha sonra denemelisiniz"
559
560 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703
561 msgid "Enter new UNIX password: "
562 msgstr "Yeni parolayı girin: "
563
564 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704
565 msgid "Retype new UNIX password: "
566 msgstr "Yeni parolayı tekrar girin: "
567
568 #~ msgid "has been already used"
569 #~ msgstr "daha önce kullanıldı"
570
571 #, fuzzy
572 #~ msgid "Password has been used already. Choose another."
573 #~ msgstr "Parola kullanımda. Lütfen başka bir parola seçin."
574
575 #, fuzzy
576 #~ msgid "Error translating default context."
577 #~ msgstr "Öntanımlı bağlamınız %s \n"
578
579 #~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
580 #~ msgstr "Başka bir seçim yapmak ister misiniz? [h]"
581
582 #~ msgid "Enter number of choice: "
583 #~ msgstr "Seçenek sayısını girin: "
584
585 #, fuzzy
586 #~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
587 #~ msgstr "Dikkat: Parolanızın geçerlilik süresi %d gün%.2s sonra doluyor"
588
589 #~ msgid "dlopen() failure"
590 #~ msgstr "dlopen() hatası"