]> granicus.if.org Git - shadow/blob - po/tl.po
[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.16)
[shadow] / po / tl.po
1 # Tagalog messages for shadow
2 # shadow/po/tl.po 
3 # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as shadow
5 # Itong talaksan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng shadow
6 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
7 # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8 # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-05-20 05:11+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-03-08 17:13+0800\n"
15 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
22 #, c-format
23 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
24 msgstr "Hindi makareserba ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
25
26 #, c-format
27 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
28 msgstr ""
29 "may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa "
30 "tagapangasiwa)\n"
31
32 #, c-format
33 msgid "Warning: unknown group %s\n"
34 msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n"
35
36 #, c-format
37 msgid "Warning: too many groups\n"
38 msgstr "Babala: labis ang dami ng mga grupo\n"
39
40 #, c-format
41 msgid "Your password has expired."
42 msgstr "Lumampas sa taning ang inyong password."
43
44 #, c-format
45 msgid "Your password is inactive."
46 msgstr "Ang inyong password ay hindi aktibo."
47
48 #, c-format
49 msgid "Your login has expired."
50 msgstr "Lumampas sa taning ang inyong login."
51
52 msgid "  Contact the system administrator.\n"
53 msgstr "  Kausapin ang tagapangasiwa ng sistema.\n"
54
55 msgid "  Choose a new password.\n"
56 msgstr "  Pumili ng bagong password.\n"
57
58 #, c-format
59 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
60 msgstr "Ang inyong password ay may taning na %ld na araw.\n"
61
62 #, c-format
63 msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
64 msgstr "Hanggang bukas ang taning ng inyong password.\n"
65
66 #, c-format
67 msgid "Your password will expire today.\n"
68 msgstr "Mapapaso ang inyong password ngayong araw na ito.\n"
69
70 #, c-format
71 msgid "Unable to change tty %s"
72 msgstr "Hindi mabago ang tty %s"
73
74 #, c-format
75 msgid "Environment overflow\n"
76 msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n"
77
78 #, c-format
79 msgid "You may not change $%s\n"
80 msgstr "Hindi niyo maaaring baguhin ang $%s\n"
81
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "%d failure since last login.\n"
85 "Last was %s on %s.\n"
86 msgid_plural ""
87 "%d failures since last login.\n"
88 "Last was %s on %s.\n"
89 msgstr[0] ""
90 "May %d kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
91 "Ang huli ay %s noong %s.\n"
92 msgstr[1] ""
93 "May %d na kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
94 "Ang huli ay %s noong %s.\n"
95
96 #, c-format
97 msgid "Too many logins.\n"
98 msgstr "Labis ang mga login.\n"
99
100 msgid "You have new mail."
101 msgstr "May bago kang koreo."
102
103 msgid "No mail."
104 msgstr "Walang koreo."
105
106 msgid "You have mail."
107 msgstr "Mayroon kang koreo."
108
109 msgid "no change"
110 msgstr "walang pagbabago"
111
112 msgid "a palindrome"
113 msgstr "isang palindromo"
114
115 msgid "case changes only"
116 msgstr "nagpalit lamang ng laki ng titik"
117
118 msgid "too similar"
119 msgstr "labis na magkatulad"
120
121 msgid "too simple"
122 msgstr "labis na simple"
123
124 msgid "rotated"
125 msgstr "inikot"
126
127 msgid "too short"
128 msgstr "labis ng ikli"
129
130 #, c-format
131 msgid "Bad password: %s.  "
132 msgstr "Masamang password: %s.  "
133
134 #, c-format
135 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
136 msgstr "passwd: bigo ang pam_start(), error %d\n"
137
138 #, c-format
139 msgid "passwd: %s\n"
140 msgstr "passwd: %s\n"
141
142 msgid "passwd: password updated successfully\n"
143 msgstr "passwd: tagumpay sa pagpalit ng password\n"
144
145 #, c-format
146 msgid "Incorrect password for %s.\n"
147 msgstr "Maling password para kay %s.\n"
148
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
151 msgstr "Hindi makalipat sa \"%s\"\n"
152
153 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
154 msgstr "Walang directory, pumapasok na ang HOME=/"
155
156 #, c-format
157 msgid "Cannot execute %s"
158 msgstr "Hindi mapatakbo ang %s"
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
162 msgstr "Hindi tanggap na root directory \"%s\"\n"
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
166 msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa \"%s\"\n"
167
168 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
169 msgstr ""
170 "Walang nakapasok sa utmp. Kailangan niyong mag-exec \"login\" mula sa "
171 "pinakamababang antas ng \"sh\""
172
173 msgid "Unable to determine your tty name."
174 msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng tty ninyo."
175
176 #, c-format
177 msgid "malloc(%d) failed\n"
178 msgstr "bigo ang malloc(%d)\n"
179
180 msgid "Password: "
181 msgstr "Password: "
182
183 #, c-format
184 msgid "%s's Password: "
185 msgstr "Password ni %s: "
186
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Usage: chage [options] user\n"
190 "\n"
191 "Options:\n"
192 "  -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n"
193 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
194 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
195 "  -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
196 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
197 "  -l, --list\t\t\tshow account aging information\n"
198 "  -m, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
199 "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
200 "  -M, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
201 "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
202 "  -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
203 msgstr ""
204 "Pag-gamit: chage [mga opsyon] gumagamit\n"
205 "\n"
206 "Mga opsyon:\n"
207 "  -d, --lastday HULING_ARAW     itakda ang huling pagpalit ng password\n"
208 "                                sa HULING_ARAW\n"
209 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  itakda ang pagkapaso ng account sa "
210 "EXPIRE_DATE\n"
211 "  -h, --help                    ipakita ang tulong at lumabas\n"
212 "  -I, --inactive INACTIVE       itakda ang password na inaktibo matapos "
213 "mapaso\n"
214 "                                at gawin itong INACTIVE\n"
215 "  -l, --list                    ipakita ang impormasyon tungkol sa account\n"
216 "  -m, --mindays MIN_DAYS        itakda na hindi kukulang sa MIN_DAYS\n"
217 "                                bago palitan ang password\n"
218 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        itakda na hindi hihigit sa MAX_DAYS\n"
219 "                                bago palitan ang password\n"
220 "  -W, --warndays WARN_DAYS    itakda ang babala tungkol sa pagpaso sa "
221 "WARN_DAYS\n"
222
223 #, c-format
224 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
225 msgstr "Ibigay ang bagong halaga, o pindutin ang ENTER para sa default\n"
226
227 msgid "Minimum Password Age"
228 msgstr "Pinakamaliit na Tanda ng Password"
229
230 msgid "Maximum Password Age"
231 msgstr "Pinakamalaking Tanda ng Password"
232
233 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
234 msgstr "Huling Pagpalit ng Password (YYYY-MM-DD)"
235
236 msgid "Password Expiration Warning"
237 msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
238
239 msgid "Password Inactive"
240 msgstr "Inaktibo ang Password"
241
242 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
243 msgstr "Hangganan ng Account (YYYY-MM-DD)"
244
245 #, c-format
246 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
247 msgstr "Huling Pagpalit ng Password : "
248
249 #, c-format
250 msgid "never\n"
251 msgstr "Hindi kailanman\n"
252
253 #, c-format
254 msgid "password must be changed\n"
255 msgstr "kailangan palitan ang password\n"
256
257 #, c-format
258 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
259 msgstr "Taning ng Password:\t"
260
261 #, c-format
262 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
263 msgstr "Inaktibong Password:\t"
264
265 #, c-format
266 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
267 msgstr "Mapapaso ang Account:\t"
268
269 #, c-format
270 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
271 msgstr "Bilang ng mga araw bago magpalit ng password  : %ld\n"
272
273 #, c-format
274 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
275 msgstr "Bilang ng mga araw na dapat magpalit na ng password : %ld\n"
276
277 #, c-format
278 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
279 msgstr "Bilang ng mga araw bago mapaso ang password na may babala : %ld\n"
280
281 #, c-format
282 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
283 msgstr "%s: huwag isama ang \"l\" sa ibang mga flag\n"
284
285 #, c-format
286 msgid "%s: Permission denied.\n"
287 msgstr "%s: Walang pahintulot.\n"
288
289 #, c-format
290 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
291 msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n"
292
293 #, c-format
294 msgid "%s: can't open password file\n"
295 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password\n"
296
297 #, c-format
298 msgid "%s: unknown user %s\n"
299 msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n"
300
301 #, c-format
302 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
303 msgstr "%s: wala ang talaksan ng shadow password\n"
304
305 #, c-format
306 msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
307 msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow password\n"
308
309 #, c-format
310 msgid "%s: can't open shadow password file\n"
311 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow password\n"
312
313 #, c-format
314 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
315 msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
316
317 #, c-format
318 msgid "Changing the aging information for %s\n"
319 msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"
320
321 #, c-format
322 msgid "%s: error changing fields\n"
323 msgstr "%s: error sa pagbabago ng mga field\n"
324
325 #, c-format
326 msgid "%s: can't update password file\n"
327 msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang password\n"
328
329 #, c-format
330 msgid "%s: can't update shadow password file\n"
331 msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow password\n"
332
333 #, c-format
334 msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
335 msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang shadow password\n"
336
337 #, c-format
338 msgid "%s: can't rewrite password file\n"
339 msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang password\n"
340
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
344 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
345 msgstr ""
346 "Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w "
347 "telepono_trabaho]\n"
348 "\t[-h telepono_bahay] [-o iba] [gumagamit]\n"
349
350 #, c-format
351 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
352 msgstr ""
353 "Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w trabaho] [-h "
354 "bahay]\n"
355
356 msgid "Full Name"
357 msgstr "Buong Pangalan"
358
359 #, c-format
360 msgid "\tFull Name: %s\n"
361 msgstr "\tBuong Pangalan: %s\n"
362
363 msgid "Room Number"
364 msgstr "Bilang ng Silid"
365
366 #, c-format
367 msgid "\tRoom Number: %s\n"
368 msgstr "\tBilang ng Silid: %s\n"
369
370 msgid "Work Phone"
371 msgstr "Telepono sa Trabaho"
372
373 #, c-format
374 msgid "\tWork Phone: %s\n"
375 msgstr "\tTelepono sa Trabaho: %s\n"
376
377 msgid "Home Phone"
378 msgstr "Telepono sa Bahay"
379
380 #, c-format
381 msgid "\tHome Phone: %s\n"
382 msgstr "\tTelepono sa Bahay: %s\n"
383
384 msgid "Other"
385 msgstr "Iba pa"
386
387 #, c-format
388 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
389 msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
390
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
393 msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit `%s' sa NIS client.\n"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
397 msgstr "%s: `%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n"
398
399 #, c-format
400 msgid "Changing the user information for %s\n"
401 msgstr "Pinapalitan ang impormasyon tungkol sa gumagamit na si %s\n"
402
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
405 msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan: \"%s\"\n"
406
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
409 msgstr "%s: hindi tanggap na bilang ng silid: \"%s\"\n"
410
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
413 msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa trabaho: \"%s\"\n"
414
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
417 msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa bahay: \"%s\"\n"
418
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
421 msgstr "%s: \"%s\" ay may hindi tanggap na mga karakter\n"
422
423 #, c-format
424 msgid "%s: fields too long\n"
425 msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
426
427 #, c-format
428 msgid "Cannot change ID to root.\n"
429 msgstr "Hindi mabago ang ID sa root.\n"
430
431 #, c-format
432 msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
433 msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang password; subukan muli mamaya.\n"
434
435 #, c-format
436 msgid "Cannot open the password file.\n"
437 msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang password\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
441 msgstr "%s: hindi nahanap ang %s sa /etc/passwd\n"
442
443 #, c-format
444 msgid "Error updating the password entry.\n"
445 msgstr "Error sa pag-apdeyt ng password entry.\n"
446
447 #, c-format
448 msgid "Cannot commit password file changes.\n"
449 msgstr "Hindi maisulat ang pagbabago sa talaksang password.\n"
450
451 #, c-format
452 msgid "Cannot unlock the password file.\n"
453 msgstr "Hindi maalis ang aldaba sa talaksang password.\n"
454
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Usage: chgpasswd [options]\n"
458 "\n"
459 "Options:\n"
460 "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
461 "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
462 "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
463 "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
464 msgstr ""
465 "Pag-gamit: chpasswd [mga opsyon]\n"
466 "\n"
467 "Mga opsyon:\n"
468 "  -e, --encrypted\tang mga bigay na mga password ay naka-encrypt\n"
469 "  -h, --help\t\tipakita itong payo na ito at lumabas\n"
470 "  -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
471 "\t\t\tmga ibinigay na mga password ay hindi naka-encrypt\n"
472
473 #, c-format
474 msgid "%s: can't lock group file\n"
475 msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
476
477 #, c-format
478 msgid "%s: can't open group file\n"
479 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
480
481 #, c-format
482 msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
483 msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang gshadow\n"
484
485 #, c-format
486 msgid "%s: can't open shadow file\n"
487 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n"
488
489 #, c-format
490 msgid "%s: line %d: line too long\n"
491 msgstr "%s: linya %d: sobrang haba ng linya\n"
492
493 #, c-format
494 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
495 msgstr "%s: linya %d: walang bagong password\n"
496
497 #, c-format
498 msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
499 msgstr "%s: linya %d: di kilalang grupo %s\n"
500
501 #, c-format
502 msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
503 msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt password entry\n"
504
505 #, c-format
506 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
507 msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n"
508
509 #, c-format
510 msgid "%s: error updating shadow file\n"
511 msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n"
512
513 #, c-format
514 msgid "%s: error updating password file\n"
515 msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang password\n"
516
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Usage: chpasswd [options]\n"
520 "\n"
521 "Options:\n"
522 "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
523 "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
524 "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
525 "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
526 msgstr ""
527 "Pag-gamit: chpasswd [mga option]\n"
528 "\n"
529 "Mga option:\n"
530 "  -e, --encrypted\tang mga bigay na mga password ay naka-encrypt\n"
531 "  -h, --help\t\tipakita itong payo na ito at lumabas\n"
532 "  -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
533 "\t\t\tmga ibinigay na mga password ay hindi naka-encrypt\n"
534
535 #, c-format
536 msgid "%s: can't lock password file\n"
537 msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang password\n"
538
539 #, c-format
540 msgid "%s: can't lock shadow file\n"
541 msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow\n"
542
543 #, c-format
544 msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
545 msgstr "%s: linya %d: di kilalang gumagamit %s\n"
546
547 #, c-format
548 msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
549 msgstr "Pag-gamit: %s [-s shell] [pangalan]\n"
550
551 msgid "Login Shell"
552 msgstr "Login Shell"
553
554 #, c-format
555 msgid "You may not change the shell for %s.\n"
556 msgstr "Hindi niyo mapapalitan ang shell para kay %s.\n"
557
558 #, c-format
559 msgid "Changing the login shell for %s\n"
560 msgstr "Pinapalitan ang login shell ni %s\n"
561
562 #, c-format
563 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
564 msgstr "%s: Hindi tanggap na entry: %s\n"
565
566 #, c-format
567 msgid "%s is an invalid shell.\n"
568 msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n"
569
570 #, c-format
571 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
572 msgstr "Pag-gamit: expiry {-f|-c}\n"
573
574 #, c-format
575 msgid "%s: unknown user\n"
576 msgstr "%s: hindi kilalang gumagamit\n"
577
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "Usage: faillog [options]\n"
581 "\n"
582 "Options:\n"
583 "  -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
584 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
585 "  -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
586 "  -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n"
587 "  -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
588 "  -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n"
589 "  -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n"
590 "\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
591 "\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
592 msgstr ""
593 "Pag-gamit: faillog [mga opsyon]\n"
594 "\n"
595 "Mga opsyon:\n"
596 "  -a, --all\t\tipakita ang mga record ng faillog para sa lahat\n"
597 "  -h, --help\t\tipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
598 "  -l, --lock-time SEG\tmatapos mabigo sa pagpasok, i-lock ng SEG segundo "
599 "ang\n"
600 "\t\t\taccount\n"
601 "  -m, --maximum MAX\titakda ang maximum na bilang ng kabiguan sa pagpasok "
602 "na\n"
603 "\t\t\thanggang MAX lamang\n"
604 "  -r, --reset\t\tireset ang mga tagabilang ng kabiguan sa pagpasok\n"
605 "  -t, --time ARAW\tipakita ang faillog records na hindi tatanda sa ARAW\n"
606 "  -u, --user LOGIN\tipakita ang faillog record o pangasiwaan ang tagabilang\n"
607 "\t\t\tng pagkabigo at mga palugit (kung gamit ang -r, -m o\n"
608 "\t\t\t-l na opsyon) para sa gumagamit ng LOGIN lamang\n"
609
610 #, c-format
611 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
612 msgstr "Login       Kabiguan Maximum Pinakahuli               On\n"
613
614 #, c-format
615 msgid " [%lds left]"
616 msgstr " [%lds naiwan]"
617
618 #, c-format
619 msgid " [%lds lock]"
620 msgstr " [%lds lock]"
621
622 #, c-format
623 msgid "Unknown User: %s\n"
624 msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n"
625
626 #, c-format
627 msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
628 msgstr "Pag-gamit: %s [-r|-R] grupo\n"
629
630 #, c-format
631 msgid "       %s [-a user] group\n"
632 msgstr "       %s [-a gumagamit] grupo\n"
633
634 #, c-format
635 msgid "       %s [-d user] group\n"
636 msgstr "       %s [-d gumagamit] grupo\n"
637
638 #, c-format
639 msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
640 msgstr "       %s [-A gumagamit,...] [-M gumagamit,...] grupo\n"
641
642 #, c-format
643 msgid "       %s [-M user,...] group\n"
644 msgstr "       %s [-M gumagamit,...] grupo\n"
645
646 #, c-format
647 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
648 msgstr "%s: kailangan ng password ng grupong shadow para sa -A\n"
649
650 #, c-format
651 msgid "Who are you?\n"
652 msgstr "Sino ka?\n"
653
654 #, c-format
655 msgid "unknown group: %s\n"
656 msgstr "di kilalang grupo: %s\n"
657
658 #, c-format
659 msgid "Adding user %s to group %s\n"
660 msgstr "Dinadagdag ang gumagamit na si %s sa grupong %s\n"
661
662 #, c-format
663 msgid "Removing user %s from group %s\n"
664 msgstr "Tinatanggal ang gumagamit na si %s mula sa grupong %s\n"
665
666 #, c-format
667 msgid "%s: unknown member %s\n"
668 msgstr "%s: di kilalang miyembro %s\n"
669
670 #, c-format
671 msgid "%s: Not a tty\n"
672 msgstr "%s: Hindi tty\n"
673
674 #, c-format
675 msgid "Changing the password for group %s\n"
676 msgstr "Pinapalitan ang password ng grupong %s\n"
677
678 msgid "New Password: "
679 msgstr "Bagong Password: "
680
681 msgid "Re-enter new password: "
682 msgstr "Ibigay muli ang bagong password: "
683
684 msgid "They don't match; try again"
685 msgstr "Hindi magkapareho; subukan muli"
686
687 #, c-format
688 msgid "%s: Try again later\n"
689 msgstr "%s: Subukan muli mamaya\n"
690
691 #, c-format
692 msgid "%s: can't get lock\n"
693 msgstr "%s: hindi makakuha ng aldaba\n"
694
695 #, c-format
696 msgid "%s: can't get shadow lock\n"
697 msgstr "%s: hindi makuha ang aldaba ng shadow\n"
698
699 #, c-format
700 msgid "%s: can't open file\n"
701 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
702
703 #, c-format
704 msgid "%s: can't update entry\n"
705 msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry\n"
706
707 #, c-format
708 msgid "%s: can't update shadow entry\n"
709 msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry na shadow\n"
710
711 #, c-format
712 msgid "%s: can't re-write file\n"
713 msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksan\n"
714
715 #, c-format
716 msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
717 msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang shadow\n"
718
719 #, c-format
720 msgid "%s: can't unlock file\n"
721 msgstr "%s: hindi matanggal ang aldaba ng talaksan\n"
722
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Usage: groupadd [options] group\n"
726 "\n"
727 "Options:\n"
728 "  -f, --force\t\tforce exit with success status if the specified\n"
729 "\t\t\t\tgroup already exists\n"
730 "  -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
731 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
732 "  -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
733 "  -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
734 "\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
735 msgstr ""
736 "Pag-gamit: groupadd [mga opsyon] grupo\n"
737 "\n"
738 "Mga opsyon:\n"
739 "  -f, --force\t\tipilit ang paglabas na kalagayang matagumpay kung\n"
740 "\t\t\tang ibinigay na grupo ay mayroon na\n"
741 "  -g, --gid GID\t\tgamitin ang GID para sa bagong grupo\n"
742 "  -h, --help\t\tipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
743 "  -K, --key KEY=HALAGA\tnangingibabaw sa mga default sa /etc/login.defs\n"
744 "  -o, --non-unique\tpayagang gumawa ng grupo na may kaparehong GID\n"
745
746 #, c-format
747 msgid "%s: error adding new group entry\n"
748 msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n"
749
750 #, c-format
751 msgid "%s: name %s is not unique\n"
752 msgstr "%s: hindi kakaiba ang pangalang %s\n"
753
754 #, c-format
755 msgid "%s: GID %u is not unique\n"
756 msgstr "%s: hindi kakaiba ang gid na %u\n"
757
758 #, c-format
759 msgid "%s: can't get unique GID\n"
760 msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
761
762 #, c-format
763 msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
764 msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan ng grupo ang %s\n"
765
766 #, c-format
767 msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
768 msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang grupo\n"
769
770 #, c-format
771 msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
772 msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang grupo ng shadow\n"
773
774 #, c-format
775 msgid "%s: unable to lock group file\n"
776 msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
777
778 #, c-format
779 msgid "%s: unable to open group file\n"
780 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
781
782 #, c-format
783 msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
784 msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo ng shadow\n"
785
786 #, c-format
787 msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
788 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo ng shadow\n"
789
790 #, c-format
791 msgid "%s: invalid group %s\n"
792 msgstr "%s: hindi tanggap na grupo %s\n"
793
794 #, c-format
795 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
796 msgstr "%s: kinakailangan ng -O ang PANGALAN=HALAGA\n"
797
798 #, c-format
799 msgid "%s: group %s exists\n"
800 msgstr "%s: mayroon nang grupong %s\n"
801
802 #, c-format
803 msgid "Usage: groupdel group\n"
804 msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n"
805
806 #, c-format
807 msgid "%s: error removing group entry\n"
808 msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupo\n"
809
810 #, c-format
811 msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
812 msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupong shadow\n"
813
814 #, c-format
815 msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
816 msgstr "%s: hindi matanggal ang pangunahing grupo ng gumagamit.\n"
817
818 #, c-format
819 msgid "%s: group %s does not exist\n"
820 msgstr "%s: walang grupong %s\n"
821
822 #, c-format
823 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
824 msgstr "%s: ang grupong %s ay grupong NIS\n"
825
826 #, c-format
827 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
828 msgstr "%s: %s ay ang NIS master\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
832 msgstr "Pag-gamit: groupmod [-g gid [-o]] [-n pangalan] grupo\n"
833
834 #, c-format
835 msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
836 msgstr "%s: %s hindi nahanap sa /etc/group\n"
837
838 #, c-format
839 msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
840 msgstr "%s: hindi kakaibang GID ang %u\n"
841
842 #, c-format
843 msgid "%s: %s is not a unique name\n"
844 msgstr "%s: %s ay hindi kakaibang pangalan\n"
845
846 #, c-format
847 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
848 msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
849
850 #, c-format
851 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
852 msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
853
854 #, c-format
855 msgid "No\n"
856 msgstr "Hindi\n"
857
858 #, c-format
859 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
860 msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n"
861
862 #, c-format
863 msgid "%s: cannot lock file %s\n"
864 msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang %s\n"
865
866 #, c-format
867 msgid "%s: cannot open file %s\n"
868 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
869
870 #, c-format
871 msgid "invalid group file entry\n"
872 msgstr "hindi tanggap na entry ng talaksang grupo\n"
873
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "delete line '%s'? "
876 msgstr "burahin ang linyang `%s'? "
877
878 #, c-format
879 msgid "duplicate group entry\n"
880 msgstr "pangalawang entry ng grupo\n"
881
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "invalid group name '%s'\n"
884 msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo `%s'\n"
885
886 #, c-format
887 msgid "group %s: no user %s\n"
888 msgstr "grupong %s: walang gumagamit %s\n"
889
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "delete member '%s'? "
892 msgstr "tanggalin ang miyembrong `%s'? "
893
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "no matching group file entry in %s\n"
896 msgstr "walang tumbas na entry sa talaksang grupo\n"
897
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "add group '%s' in %s ?"
900 msgstr "grupong shadow %s: walang gumagamit na %s\n"
901
902 #, c-format
903 msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
904 msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
905
906 #, c-format
907 msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
908 msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok para sa grupong %s\n"
909
910 #, c-format
911 msgid "invalid shadow group file entry\n"
912 msgstr "hindi tanggap na entry sa talaksang shadow group\n"
913
914 #, c-format
915 msgid "duplicate shadow group entry\n"
916 msgstr "dalawahan ang shadow group entry\n"
917
918 #, c-format
919 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
920 msgstr "grupong shadow %s: walang tagapamahalang %s\n"
921
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "delete administrative member '%s'? "
924 msgstr "tanggaling ang miyembrong tagapamahala `%s'? "
925
926 #, c-format
927 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
928 msgstr "grupong shadow %s: walang gumagamit na %s\n"
929
930 #, c-format
931 msgid "%s: cannot update file %s\n"
932 msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
933
934 #, c-format
935 msgid "%s: the files have been updated\n"
936 msgstr "%s: ang mga talaksan ay na-apdeyt\n"
937
938 #, c-format
939 msgid "%s: no changes\n"
940 msgstr "%s: walang pagbabago\n"
941
942 #, c-format
943 msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
944 msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo na shadow\n"
945
946 #, c-format
947 msgid "%s: can't open shadow group file\n"
948 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo na shadow\n"
949
950 #, c-format
951 msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
952 msgstr "%s: hindi matanggal ang grupong shadow %s\n"
953
954 #, c-format
955 msgid "%s: can't update shadow group file\n"
956 msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang grupo na shadow\n"
957
958 #, c-format
959 msgid "%s: can't update group file\n"
960 msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang grupo\n"
961
962 #, c-format
963 msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
964 msgstr "%s: hindi matanggal ang talaksang grupo na shadow\n"
965
966 #, c-format
967 msgid "Usage: id [-a]\n"
968 msgstr "Pag-gamit: id [-a]\n"
969
970 #, c-format
971 msgid "Usage: id\n"
972 msgstr "Pag-gamit: id\n"
973
974 #, c-format
975 msgid " groups="
976 msgstr " mga grupo="
977
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "Usage: lastlog [options]\n"
981 "\n"
982 "Options:\n"
983 "  -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
984 "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
985 "  -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
986 "  -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
987 msgstr ""
988 "Pag-gamit: lastlog [mga option]\n"
989 "\n"
990 "Mga option:\n"
991 "  -b, --before ARAW\tipakita lamang ang lastlog record na mas-luma sa ARAW\n"
992 "  -h, --help\t\tipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
993 "  -t, --time ARAW\tipakita lamang ang lastlog record na mas-bagos sa ARAW\n"
994 "  -u, --user LOGIN\tipakita lamang ang gumagamit na LOGIN\n"
995
996 #, c-format
997 msgid "Username         Port     From             Latest\n"
998 msgstr "Pangalan         Puerta   Mula            Hulihan\n"
999
1000 #, c-format
1001 msgid "Username                Port     Latest\n"
1002 msgstr "Pangalan                Puerta  Hulihan\n"
1003
1004 msgid "**Never logged in**"
1005 msgstr "**Di pumasok kailanman**"
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1009 msgstr "lastlog: hindi inaasahang argumento: %s\n"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1013 msgstr "Pag-gamit: %s [-p] [pangalan]\n"
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1017 msgstr "       %s [-p] [-h host] [-f pangalan]\n"
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1021 msgstr "       %s [-p] -r host\n"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "Invalid login time\n"
1025 msgstr "Di tamang oras ng pagpasok\n"
1026
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "\n"
1030 "System closed for routine maintenance\n"
1031 msgstr ""
1032 "\n"
1033 "Sarado ang sistema para sa kinagawiang pagtaguyod\n"
1034
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "\n"
1038 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
1039 msgstr ""
1040 "\n"
1041 "[Nilaktawan ang pag-diskonek -- pinayagang makapasok ang root.]\n"
1042
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "\n"
1046 "Login timed out after %d seconds.\n"
1047 msgstr ""
1048 "\n"
1049 "Lumipas ang taning ng pagpasok ng %d segundo.\n"
1050
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
1053 msgstr " ng `%.100s' mula `%.200s'"
1054
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid " on '%.100s'"
1057 msgstr " ng `%.100s'"
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1061 msgstr "login: kabiguan sa PAM, humihinto: %s\n"
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "%s login: "
1065 msgstr "%s login: "
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "login: "
1069 msgstr "login: "
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1073 msgstr "Lumampas sa bilang ng maaaring pagsubok : (%d)\n"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1077 msgstr "login: hiniling na mag-abort ng PAM\n"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "\n"
1082 "%s login: "
1083 msgstr ""
1084 "\n"
1085 "%s login: "
1086
1087 msgid "Login incorrect"
1088 msgstr "Maling pagpasok"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "%s: failure forking: %s"
1092 msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
1093
1094 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
1095 msgstr "Babala: pagpasok ay enabled muli matapos ng panandalian pagbawal.\n"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "Last login: %s on %s"
1099 msgstr "Huling pagpasok: %s sa %s"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "Last login: %.19s on %s"
1103 msgstr "Huling pagpasok: %.19s sa %s"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid " from %.*s"
1107 msgstr " mula %.*s"
1108
1109 msgid ""
1110 "login time exceeded\n"
1111 "\n"
1112 msgstr ""
1113 "lumampas sa taning ng pagpasok\n"
1114 "\n"
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1118 msgstr "Pag-gamit: newgrp [-] [grupo]\n"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1122 msgstr "Pag-gamit: sg grupo [[-c] utos]\n"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "unknown UID: %u\n"
1126 msgstr "di kilalang GID: %u\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "unknown GID: %lu\n"
1130 msgstr "di kilalang GID: %lu\n"
1131
1132 msgid "Sorry.\n"
1133 msgstr "Ipagpaumanhin.\n"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "too many groups\n"
1137 msgstr "labis ang dami ng mga grupo\n"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "Usage: %s [input]\n"
1141 msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1145 msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
1149 msgstr "%s: hindi makapag-aldaba ng mga talaksan, subukan muli mamaya.\n"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "%s: can't open files\n"
1153 msgstr "%s: hindi mabuksan ang mga talaksan\n"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1157 msgstr "%s: linya %d: hindi tanggap na linya\n"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
1161 msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
1165 msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng UID\n"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1169 msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n"
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1173 msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang password\n"
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1177 msgstr "%s: linya %d: bigo ang mkdir\n"
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1181 msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1185 msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "%s: error updating files\n"
1189 msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng mga talaksan\n"
1190
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "Usage: passwd [options] [login]\n"
1194 "\n"
1195 "Options:\n"
1196 "  -a, --all\t\t\treport password status on all accounts\n"
1197 "  -d, --delete\t\t\tdelete the password for the named account\n"
1198 "  -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
1199 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1200 "  -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
1201 "  -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1202 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1203 "  -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
1204 "  -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
1205 "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
1206 "  -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
1207 "  -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
1208 "  -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
1209 "  -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
1210 "  -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1211 "  -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
1212 "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
1213 msgstr ""
1214 "Pag-gamit: passwd [mga opsyon] [login]\n"
1215 "\n"
1216 "Mga opsyon:\n"
1217 "  -a, --all\t\tmag-ulat tungkol sa kalagayan ng password ng lahat\n"
1218 "  -d, --delete\t\tburahin ang password ng account\n"
1219 "  -e, --expire\t\tpiliting mapaso ang password ng account\n"
1220 "  -h, --help\t\tipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
1221 "  -k, --keep-tokens\tpalitan ang password kung paso lamang\n"
1222 "  -i, --inactive INACTIVE\titakdang inaktibo matapos na mapaso\n"
1223 "\t\t\t\tsa INACTIVE\n"
1224 "  -l, --lock\t\ti-lock ang account\n"
1225 "  -n, --mindays MIN_ARAW\n"
1226
1227 msgid "Old password: "
1228 msgstr "Lumang password: "
1229
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1233 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1234 msgstr ""
1235 "Ibigay ang bagong password (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n"
1236 "Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n"
1237
1238 msgid "New password: "
1239 msgstr "Bagong password: "
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "Try again.\n"
1243 msgstr "Subukan muli.\n"
1244
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "\n"
1248 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
1249 msgstr ""
1250 "\n"
1251 "Babala: mahinang password (ibigay ito muli upang gamitin pa rin).\n"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "They don't match; try again.\n"
1255 msgstr "Hindi sila magkapareho; subukan muli.\n"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1259 msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
1263 msgstr "Ipagpaumanhin, ang password ni %s ay hindi pa mapapalitan.\n"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "%s: out of memory\n"
1267 msgstr "%s: nagkulang ng memory\n"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1271 msgstr "%s: hindi suportado ang repositoryong %s\n"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1275 msgstr ""
1276 "%s: Hindi niyo matatanaw o mapapalitan ang impormasyong password ni %s.\n"
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "Changing password for %s\n"
1280 msgstr "Pinapalitan ang password ni %s\n"
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1284 msgstr "Ang password ni %s ay hindi napalitan.\n"
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "Password changed.\n"
1288 msgstr "Napalitan ang password.\n"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "Password set to expire.\n"
1292 msgstr "Itinakdang lumampas sa taning ang password.\n"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1296 msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "invalid password file entry\n"
1300 msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password\n"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "duplicate password entry\n"
1304 msgstr "nadobleng ipinasok sa password\n"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "invalid user name '%s'\n"
1308 msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "user %s: no group %u\n"
1312 msgstr "gumagamit %s: walang grupo %u\n"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1316 msgstr "gumagamit %s: walang directory na %s\n"
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1320 msgstr "gumagamit %s: walang programang %s\n"
1321
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1324 msgstr "walang kaparehas na ipinasok sa talaksang password\n"
1325
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "add user '%s' in %s? "
1328 msgstr "grupong shadow %s: walang gumagamit na %s\n"
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1332 msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok sa passwd para kay %s\n"
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "invalid shadow password file entry\n"
1336 msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password na shadow\n"
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "duplicate shadow password entry\n"
1340 msgstr "nadobleng ipinasok sa talaksang password ng shadow\n"
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1344 msgstr "gumagamit %s: huling pagpalit ng password ay nasa hinaharap\n"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1348 msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang passwd\n"
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "%s: can't open passwd file\n"
1352 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang passwd\n"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1356 msgstr "%s: hindi matanggal ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "%s: can't update shadow file\n"
1360 msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow\n"
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "%s: can't update passwd file\n"
1364 msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang passwd\n"
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1368 msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n"
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1372 msgstr "%s: hindi matanggal ang talaksang password ng shadow\n"
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1376 msgstr "Ang paggamit ng su sa account na iyan ay IPINAGBAWAL.\n"
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1380 msgstr "Linampasan ang password authentication.\n"
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1384 msgstr "Ibigay ang inyong SARILING password bilang authentication.\n"
1385
1386 msgid "Sorry."
1387 msgstr "Ipagpaumanhin."
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "%s: %s\n"
1391 msgstr "%s: %s\n"
1392
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "Usage: su [options] [login]\n"
1396 "\n"
1397 "Options:\n"
1398 "  -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
1399 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1400 "  -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
1401 "  -m, -p,\n"
1402 "  --preserve-environment\tdo not reset environment variables, and keep\n"
1403 "\t\t\t\tthe same shell\n"
1404 "  -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
1405 msgstr ""
1406 "Pag-gamit: su [mga opsyon] [login]\n"
1407 "\n"
1408 "Mga opsyon:\n"
1409 "  -c, --command UTOS\t\tipasa ang UTOS sa tinawag na shell\n"
1410 "  -h, --help\t\t\tipakita ang payo na ito\n"
1411 "  -, -l, --login\t\tgawing login shell ang shell\n"
1412 "  -m, -p,\n"
1413 "  --preserve-environment\thuwag i-reset ang mga variable\n"
1414 "\t\t\t\tna pangkapaligiran at gamitin\n"
1415 "\t\t\t\tang parehong shell\n"
1416 "  -s, --shell SHELL\t\tgamitin ang SHELL sa halip ng\n"
1417 "\t\t\t\tdefault sa passwd\n"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1421 msgstr "%s: kinakailangang patakbuhin mula sa isang terminal\n"
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1425 msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "Unknown id: %s\n"
1429 msgstr "Di kilalang id: %s\n"
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1433 msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n"
1434
1435 msgid "(Enter your own password)"
1436 msgstr "(Ibigay ang sarili niyong password.)"
1437
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "%s: %s\n"
1441 "(Ignored)\n"
1442 msgstr ""
1443 "%s: %s\n"
1444 "(Di pinansin)\n"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "No shell\n"
1448 msgstr "Walang shell\n"
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "No password file\n"
1452 msgstr "Walang talaksang password\n"
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "No password entry for 'root'\n"
1456 msgstr "Walang ipinasok sa password para sa 'root'\n"
1457
1458 msgid ""
1459 "\n"
1460 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1461 "(or give root password for system maintenance):"
1462 msgstr ""
1463 "\n"
1464 "Itiklado ang control-d upang magpatuloy ng normal na startup,\n"
1465 "(o ibigay ang password ng root para sa pagtataguyod ng sistema):"
1466
1467 msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
1468 msgstr "Pumapasok sa Modang Pagtataguyod ng Sistema\n"
1469
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
1472 msgstr "%s: hindi tanggap na argumentong numero `%s'\n"
1473
1474 #, c-format
1475 msgid "%s: unknown GID %s\n"
1476 msgstr "%s: di kilalang GID %s\n"
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: unknown group %s\n"
1480 msgstr "%s: di kilalang grupo %s\n"
1481
1482 #, c-format
1483 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1484 msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1488 msgstr "%s: hindi mabuksan ang bagong talaksan ng mga default\n"
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "%s: rename: %s"
1492 msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
1493
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1496 msgstr "%s: ang grupong `%s' ay grupong NIS.\n"
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1500 msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n"
1501
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1505 "\n"
1506 "Options:\n"
1507 "  -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
1508 "\t\t\t\thome directory\n"
1509 "  -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
1510 "  -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
1511 "  -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n"
1512 "\t\t\t\tconfiguration\n"
1513 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1514 "  -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1515 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1516 "  -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n"
1517 "  -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
1518 "\t\t\t\tuser account\n"
1519 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1520 "  -k, --skel SKEL_DIR\t\tspecify an alternative skel directory\n"
1521 "  -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
1522 "  -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
1523 "\t\t\t\taccount\n"
1524 "  -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n"
1525 "\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
1526 "  -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n"
1527 "\t\t\t\taccount\n"
1528 "  -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
1529 "  -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
1530 msgstr ""
1531 "Pag-gamit: useradd [mga opsyon] LOGIN\n"
1532 "\n"
1533 "Mga opsyon:\n"
1534 "  -b, --base-dir BASE_DIR\tpunong directory para sa bagong mga tahanang\n"
1535 "\t\t\t\tdirectory ng account\n"
1536 "  -c, --comment KOMENTO\t\titakda ang GECOS field ng bagong account\n"
1537 "  -d, --home-dir HOME_DIR\tang tahanang directory ng bagong account\n"
1538 "  -D, --defaults\t\tipakita o imbakin ang binagong default na\n"
1539 "\t\t\t\tpagkaayos ng useradd\n"
1540 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\titakda ang petsa ng expiration ng account\n"
1541 "\t\t\t\tsa EXPIRE_DATE\n"
1542 "  -f, --inactive INACTIVE\titakda ang password na inaktibo matapos ng\n"
1543 "\t\t\t\tpagkapaso na INACTIVE\n"
1544 "  -g, --gid GRUPO\t\tipilit na gamitin ang GRUPO para sa bagong\n"
1545 "\t\t\t\taccount\n"
1546 "  -G, --groups MGAGRUPO\t\tidagdag ang mga grupo sa MGAGRUPO sa bagong\n"
1547 "\t\t\t\taccount\n"
1548 "  -h, --help\t\t\tipakita itong tulong na ito at lumabas\n"
1549 "  -k, --skel SKEL_DIR\t\titakda ang alternatibong skel directory\n"
1550 "  -K, --key KEY=HALAGA\t\tnangingibabaw sa default sa /etc/login.defs\n"
1551 "  -m, --create-home\t\tlikhain ang tahanang directory para sa bagong\n"
1552 "\t\t\t\taccount\n"
1553 "  -o, --non-unique\t\tpayagang lumikha ng user na may kaparehong UID\n"
1554 "  -p, --password PASSWOWRD\tgumamit ng encrypted password para sa bagong\n"
1555 "\t\t\t\taccount\n"
1556 "  -s, --shell SHELL\t\titakda ang login shell para sa bagong account\n"
1557 "  -u, --uid UID\t\t\tgamitin ang UID para sa bagong account\n"
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1561 msgstr "%s: hindi kakaiba ang UID %u\n"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid "%s: can't get unique UID\n"
1565 msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
1566
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1569 msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory `%s'\n"
1570
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1573 msgstr "%s: hindi tanggap na komento `%s'\n"
1574
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1577 msgstr "%s: hindi tanggap na bahay directory `%s'\n"
1578
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
1581 msgstr "%s: hindi tanggap na petsa `%s'\n"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1585 msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -e\n"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1589 msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -f\n"
1590
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1593 msgstr "%s: hindi tanggap na field `%s'\n"
1594
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1597 msgstr "%s: hindi tanggap na shell `%s'\n"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1601 msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1605 msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password\n"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1609 msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password na shadow\n"
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "%s: unable to lock password file\n"
1613 msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang password\n"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "%s: unable to open password file\n"
1617 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password\n"
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1621 msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang password ng shadow\n"
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1625 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password ng shadow\n"
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "%s: error locking group file\n"
1629 msgstr "%s: error sa pagaldaba ng talaksang grupo\n"
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "%s: error opening group file\n"
1633 msgstr "%s: error sa pagbukas ng talaksang grupo\n"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1637 msgstr "%s: error sa pagaldaba ng talaksang grupo ng shadow\n"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1641 msgstr "%s: error sa pagbukas ng talaksang grupo ng shadow\n"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s: error adding new password entry\n"
1645 msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipapasok sa password\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1649 msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipinasok na password sa shadow\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1653 msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
1654
1655 msgid "Creating mailbox file"
1656 msgstr ""
1657
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Setting mailbox file permissions"
1664 msgstr ""
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "%s: user %s exists\n"
1668 msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1673 msgstr ""
1674 "%s: mayroon nang grupong %s - kung nais niyong idagdag ang gumagamit na ito "
1675 "sa grupong iyon, gamitin ang -g.\n"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1680 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1681 msgstr ""
1682 "%s: babala: mayroon nang tahanang directory.\n"
1683 "Walang kokopyahing talaksan mula sa skel directory dito.\n"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1687 msgstr "%s: babala: CREATE_HOME hindi suportado, gamitin na lamang ang -m.\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1692 "\n"
1693 "Options:\n"
1694 "  -f, --force\t\t\tforce removal of files, even if not owned by user\n"
1695 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1696 "  -r, --remove\t\t\tremove home directory and mail spool\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "%s: error updating group entry\n"
1701 msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1705 msgstr ""
1706 "%s: hindi matanggal ang grupong %s dahil ito'y pangunahing grupo ng ibang "
1707 "gumagamit.\n"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "%s: cannot open group file\n"
1711 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1715 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo ng shadow\n"
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "%s: error deleting password entry\n"
1719 msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1723 msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password sa shadow\n"
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1727 msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n"
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1731 msgstr "%s: %s ay hindi pag-aari ni %s, hindi tatanggalin\n"
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: warning: can't remove "
1735 msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: user %s does not exist\n"
1739 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1743 msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1747 msgstr "%s: hindi tatanggalin ang directory %s (mawawalan ng bahay si %s)\n"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1751 msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid ""
1755 "Usage: usermod [options] login\n"
1756 "\n"
1757 "Options:\n"
1758 "  -a, --append GROUP\t\tappend the user to the supplemental GROUP\n"
1759 "  -c, --comment COMMENT\t\tnew value of the GECOS field\n"
1760 "  -d, --home HOME_DIR\t\tnew login directory for the new user account\n"
1761 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1762 "  -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1763 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1764 "  -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP as new initial login group\n"
1765 "  -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary GROUPS\n"
1766 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1767 "  -l, --login LOGIN\t\tnew value of the login name\n"
1768 "  -L, --lock\t\t\tlock the user account\n"
1769 "  -m, --move-home\t\tmove contents of the home directory to the new\n"
1770 "\t\t\t\tlocation (use only with -d)\n"
1771 "  -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) UID\n"
1772 "  -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new password\n"
1773 "  -s, --shell SHELL\t\tnew login shell for the user account\n"
1774 "  -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
1775 "  -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
1776 msgstr ""
1777 "Pag-gamit: usermod [mga opsyon] LOGIN\n"
1778 "\n"
1779 "Mga opsyon:\n"
1780 "  -a, --append GRUPO\t\tidagdag ang gumagamit sa karagdagang GRUPO\n"
1781 "  -c, --comment KOMENTO\t\titakda ang GECOS field\n"
1782 "  -d, --home HOME_DIR\t\tang tahanang directory ng bagong account\n"
1783 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\titakda ang petsa ng expiration ng account\n"
1784 "\t\t\t\tsa EXPIRE_DATE\n"
1785 "  -f, --inactive INACTIVE\titakda ang password na inaktibo matapos ng\n"
1786 "\t\t\t\tpagkapaso na INACTIVE\n"
1787 "  -g, --gid GRUPO\t\tipilit na gamitin ang GRUPO para sa bagong\n"
1788 "\t\t\t\taccount\n"
1789 "  -G, --groups MGAGRUPO\t\tidagdag ang mga grupo sa MGAGRUPO sa bagong\n"
1790 "\t\t\t\taccount\n"
1791 "  -h, --help\t\t\tipakita ang payo na ito\n"
1792 "  -l, --login LOGIN\t\tbagong halaga ng pangalang panglogin\n"
1793 "  -L, --lock\t\t\tialdaba ang account ng gumagamit\n"
1794 "  -m, --move-home\t\tilipat ang laman ng tahanang directory sa bagong\n"
1795 "\t\t\t\tlugar (gamitin lamang kasama ng -d)\n"
1796 "  -o, --non-unique\t\tpayagang lumikha ng user na may kaparehong UID\n"
1797 "  -p, --password PASSWOWRD\tgumamit ng encrypted password para sa bagong\n"
1798 "\t\t\t\taccount\n"
1799 "  -s, --shell SHELL\t\titakda ang login shell para sa bagong account\n"
1800 "  -u, --uid UID\t\t\tgamitin ang UID para sa bagong account\n"
1801 "  -U, --unlock\t\t\ttanggalin ang pagkaaldaba ng account ng gumagamit\n"
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: out of memory in update_group\n"
1805 msgstr "%s: naubos ang memory sa update_group\n"
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
1809 msgstr "%s: naubos ang memory sa update_gshadow\n"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: no flags given\n"
1813 msgstr "%s: walang binigay na mga flag\n"
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1817 msgstr "%s: kailangan ang shadow password para sa -e at -f\n"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
1821 msgstr "%s: ang flag na -a ay pinapayagan LAMANG kung kasama ang flag na -G\n"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
1825 msgstr "%s: uid %lu ay hindi kakaiba\n"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: error changing password entry\n"
1829 msgstr "%s: error sa pagpalit ng ipinasok na password\n"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: error removing password entry\n"
1833 msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
1837 msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na shadow password\n"
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: directory %s exists\n"
1841 msgstr "%s: mayroon nang directory na %s\n"
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: can't create %s\n"
1845 msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: can't chown %s\n"
1849 msgstr "%s: hindi ma-chown %s\n"
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1853 msgstr ""
1854 "%s: babala: bigo sa pagtanggal ng buo ng lumang directory na tahanan %s"
1855
1856 #, c-format
1857 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1858 msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
1859
1860 #, c-format
1861 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1862 msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n"
1863
1864 msgid "failed to change mailbox owner"
1865 msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"
1866
1867 msgid "failed to rename mailbox"
1868 msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "Usage: vipw [options]\n"
1873 "\n"
1874 "Options:\n"
1875 "  -g, --group\t\t\tedit group database\n"
1876 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1877 "  -p, --passwd\t\t\tedit passwd database\n"
1878 "  -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
1879 "  -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
1880 msgstr ""
1881 "Pag-gamit: vipw [mga opsyon]\n"
1882 "\n"
1883 "Mga opsyon:\n"
1884 "  -g, --group\t\tbaguhin ang database ng mga grupo\n"
1885 "  -h, --help\t\tipakita ang payo na ito\n"
1886 "  -p, --passwd\t\tbaguhin ang database na passwd\n"
1887 "  -q, --quiet\t\tmodong tahimik\n"
1888 "  -s, --shadow\t\tbaguhin ang database na shadow o gshadow\n"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "\n"
1893 "%s: %s is unchanged\n"
1894 msgstr ""
1895 "\n"
1896 "%s: %s ay hindi binago\n"
1897
1898 msgid "Couldn't lock file"
1899 msgstr "Hindi maaldaba ang talaksan"
1900
1901 msgid "Couldn't make backup"
1902 msgstr "Hindi makagawa ng backup"
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1906 msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
1907
1908 #~ msgid ""
1909 #~ "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
1910 #~ msgstr ""
1911 #~ "Walang grupong \"mail\", nililikha ang mail spool na may modong 0600.\n"
1912
1913 #~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
1914 #~ msgstr "Hindi makalikha ng mail spool para kay %s.\n"