]> granicus.if.org Git - shadow/blob - po/tl.po
Fix obvious mistake in Dutch translation
[shadow] / po / tl.po
1 # Tagalog messages for shadow
2 # shadow/po/tl.po 
3 # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as shadow
5 # Itong talaksan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng shadow
6 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
7 # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8 # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-22 13:14+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:34+0100\n"
15 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
25 msgstr ""
26
27 #, c-format
28 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
29 msgstr ""
30
31 #, c-format
32 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
33 msgstr ""
34
35 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
36 msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
37
38 #, c-format
39 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
40 msgstr ""
41 "may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa "
42 "tagapangasiwa)\n"
43
44 msgid "Password: "
45 msgstr "Kontrasenyas: "
46
47 #, c-format
48 msgid "%s's Password: "
49 msgstr "Kontrasenyas ni %s: "
50
51 #, c-format
52 msgid "Warning: unknown group %s\n"
53 msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n"
54
55 msgid "Warning: too many groups\n"
56 msgstr "Babala: labis ang dami ng mga grupo\n"
57
58 msgid "Your password has expired."
59 msgstr "Lumampas sa taning ang inyong kontrasenyas."
60
61 msgid "Your password is inactive."
62 msgstr "Ang inyong kontrasenyas ay hindi aktibo."
63
64 msgid "Your login has expired."
65 msgstr "Lumampas sa taning ang inyong login."
66
67 msgid "  Contact the system administrator."
68 msgstr "  Kausapin ang tagapangasiwa ng sistema."
69
70 msgid "  Choose a new password."
71 msgstr "  Pumili ng bagong kontrasenyas."
72
73 msgid "You must change your password."
74 msgstr ""
75
76 #, c-format
77 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
78 msgstr "Ang inyong kontrasenyas ay may taning na %ld na araw.\n"
79
80 msgid "Your password will expire tomorrow."
81 msgstr "Hanggang bukas ang taning ng inyong kontrasenyas."
82
83 msgid "Your password will expire today."
84 msgstr "Mapapaso ang inyong kontrasenyas ngayong araw na ito."
85
86 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
87 msgstr ""
88
89 #, fuzzy, c-format
90 #| msgid "Unable to change tty %s"
91 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
92 msgstr "Hindi mabago ang tty %s"
93
94 #, fuzzy, c-format
95 #| msgid "%s: fields too long\n"
96 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
97 msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
98
99 msgid "Environment overflow\n"
100 msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n"
101
102 #, c-format
103 msgid "You may not change $%s\n"
104 msgstr "Hindi niyo maaaring baguhin ang $%s\n"
105
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid ""
108 "%d failure since last login.\n"
109 "Last was %s on %s.\n"
110 msgid_plural ""
111 "%d failures since last login.\n"
112 "Last was %s on %s.\n"
113 msgstr[0] ""
114 "May %d kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
115 "Ang huli ay %s noong %s.\n"
116 "May %d na kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
117 "Ang huli ay %s noong %s.\n"
118 msgstr[1] ""
119 "May %d kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
120 "Ang huli ay %s noong %s.\n"
121 "May %d na kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
122 "Ang huli ay %s noong %s.\n"
123
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
126 msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
130 msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
134 msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
135
136 msgid "Too many logins.\n"
137 msgstr "Labis ang mga login.\n"
138
139 msgid "You have new mail."
140 msgstr "May bago kang email."
141
142 msgid "No mail."
143 msgstr "Walang email."
144
145 msgid "You have mail."
146 msgstr "Mayroon kang email."
147
148 msgid "no change"
149 msgstr "walang pagbabago"
150
151 msgid "a palindrome"
152 msgstr "isang palindromo"
153
154 msgid "case changes only"
155 msgstr "nagpalit lamang ng laki ng titik"
156
157 msgid "too similar"
158 msgstr "labis na magkatulad"
159
160 msgid "too simple"
161 msgstr "labis na simple"
162
163 msgid "rotated"
164 msgstr "inikot"
165
166 msgid "too short"
167 msgstr "labis ng ikli"
168
169 #, c-format
170 msgid "Bad password: %s.  "
171 msgstr "Maling kontrasenyas: %s.  "
172
173 #, c-format
174 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
175 msgstr "passwd: bigo ang pam_start(), error %d\n"
176
177 #, c-format
178 msgid "passwd: %s\n"
179 msgstr "passwd: %s\n"
180
181 #, fuzzy
182 #| msgid "Password changed."
183 msgid "passwd: password unchanged\n"
184 msgstr "Napalitan ang password."
185
186 msgid "passwd: password updated successfully\n"
187 msgstr "passwd: tagumpay sa pagpalit ng kontrasenyas\n"
188
189 #, c-format
190 msgid "Incorrect password for %s.\n"
191 msgstr "Maling kontrasenyas para kay %s.\n"
192
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
196 "Defaulting to DES.\n"
197 msgstr ""
198
199 #, c-format
200 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
201 msgstr "Hindi makalipat sa '%s'\n"
202
203 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
204 msgstr "Walang directory, pumapasok na ang HOME=/"
205
206 #, c-format
207 msgid "Cannot execute %s"
208 msgstr "Hindi mapatakbo ang %s"
209
210 #, c-format
211 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
212 msgstr "Hindi tanggap na root directory '%s'\n"
213
214 #, c-format
215 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
216 msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa '%s'\n"
217
218 msgid "Unable to determine your tty name."
219 msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng tty ninyo."
220
221 #, c-format
222 msgid "%s: out of memory\n"
223 msgstr "%s: nagkulang ng memory\n"
224
225 #, c-format
226 msgid "malloc(%d) failed\n"
227 msgstr "bigo ang malloc(%d)\n"
228
229 #, fuzzy
230 #| msgid "No\n"
231 msgid "No"
232 msgstr "Hindi\n"
233
234 #, fuzzy
235 #| msgid ""
236 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
237 #| "\n"
238 #| "Options:\n"
239 #| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
240 #| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
241 #| "EXPIRE_DATE\n"
242 #| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
243 #| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
244 #| "                                to INACTIVE\n"
245 #| "  -l, --list                    show account aging information\n"
246 #| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
247 #| "password\n"
248 #| "                                change to MIN_DAYS\n"
249 #| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
250 #| "password\n"
251 #| "                                change to MAX_DAYS\n"
252 #| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
253 #| "\n"
254 msgid ""
255 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
256 "\n"
257 "Options:\n"
258 "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
259 "LAST_DAY\n"
260 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
261 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
262 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
263 "                                to INACTIVE\n"
264 "  -l, --list                    show account aging information\n"
265 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
266 "                                change to MIN_DAYS\n"
267 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
268 "                                change to MAX_DAYS\n"
269 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
270 "\n"
271 msgstr ""
272 "Pag-gamit: chage [mga opsiyon] [LOGIN]\n"
273 "\n"
274 "Mga opsiyon:\n"
275 "  -d, --lastday HULING_ARAW     itakda ang huling pagpalit ng kontrasenyas\n"
276 "                                sa HULING_ARAW\n"
277 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  itakda ang pagkapaso ng account sa\n"
278 "                                EXPIRE_DATE\n"
279 "  -h, --help                    ipakita ang tulong at lumabas\n"
280 "  -I, --inactive INACTIVE       itakda ang kontrasenyas na inaktibo matapos\n"
281 "                                mapaso at gawin itong INACTIVE\n"
282 "  -l, --list                    ipakita ang impormasyon tungkol sa account\n"
283 "  -m, --mindays MIN_DAYS        itakda na hindi kukulang sa MIN_DAYS\n"
284 "                                bago palitan ang kontrasenyas\n"
285 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        itakda na hindi hihigit sa MAX_DAYS\n"
286 "                                bago palitan ang kontrasenyas\n"
287 "  -W, --warndays WARN_DAYS      itakda ang babala tungkol sa pagpaso sa\n"
288 "                                WARN_DAYS\n"
289 "\n"
290
291 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
292 msgstr "Ibigay ang bagong halaga, o pindutin ang ENTER para sa default"
293
294 msgid "Minimum Password Age"
295 msgstr "Pinakamaliit na Tanda ng Password"
296
297 msgid "Maximum Password Age"
298 msgstr "Pinakamalaking Tanda ng Password"
299
300 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
301 msgstr "Huling Pagpalit ng Password (YYYY-MM-DD)"
302
303 msgid "Password Expiration Warning"
304 msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
305
306 msgid "Password Inactive"
307 msgstr "Inaktibo ang Password"
308
309 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
310 msgstr "Hangganan ng Account (YYYY-MM-DD)"
311
312 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
313 msgstr "Huling Pagpalit ng Password : "
314
315 msgid "never"
316 msgstr "Hindi kailanman"
317
318 msgid "password must be changed"
319 msgstr "kailangan palitan ang password"
320
321 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
322 msgstr "Taning ng Password:\t"
323
324 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
325 msgstr "Inaktibong Password:\t"
326
327 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
328 msgstr "Mapapaso ang Account:\t"
329
330 #, c-format
331 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
332 msgstr "Bilang ng mga araw bago magpalit ng password  : %ld\n"
333
334 #, c-format
335 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
336 msgstr "Bilang ng mga araw na dapat magpalit na ng password : %ld\n"
337
338 #, c-format
339 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
340 msgstr "Bilang ng mga araw bago mapaso ang password na may babala : %ld\n"
341
342 #, c-format
343 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
344 msgstr "%s: hindi tanggap na petsa '%s'\n"
345
346 #, c-format
347 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
348 msgstr "%s: hindi tanggap na argumentong numero '%s'\n"
349
350 #, c-format
351 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
352 msgstr "%s: huwag isama ang \"l\" sa ibang mga flag\n"
353
354 #, c-format
355 msgid "%s: Permission denied.\n"
356 msgstr "%s: Walang pahintulot.\n"
357
358 #, c-format
359 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
360 msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
361
362 #, c-format
363 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
364 msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n"
365
366 #, fuzzy, c-format
367 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
368 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
369 msgstr "%s: hindi makapag-aldaba ng mga talaksan, subukan muli mamaya.\n"
370
371 #, fuzzy, c-format
372 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
373 msgid "%s: cannot open %s\n"
374 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
375
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
378 msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
379
380 #, fuzzy, c-format
381 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
382 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
383 msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
384
385 #, c-format
386 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
387 msgstr "%s: wala ang talaksan ng shadow password\n"
388
389 #, c-format
390 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
391 msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
392
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
395 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
396
397 #, c-format
398 msgid "Changing the aging information for %s\n"
399 msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"
400
401 #, c-format
402 msgid "%s: error changing fields\n"
403 msgstr "%s: error sa pagbabago ng mga field\n"
404
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
408 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
409 msgstr ""
410 "Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w "
411 "telepono_trabaho]\n"
412 "\t[-h telepono_bahay] [-o iba] [gumagamit]\n"
413
414 #, c-format
415 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
416 msgstr ""
417 "Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w trabaho] [-h "
418 "bahay]\n"
419
420 msgid "Full Name"
421 msgstr "Buong Pangalan"
422
423 #, fuzzy, c-format
424 #| msgid "%s: %s\n"
425 msgid "\t%s: %s\n"
426 msgstr "%s: %s\n"
427
428 msgid "Room Number"
429 msgstr "Bilang ng Silid"
430
431 msgid "Work Phone"
432 msgstr "Telepono sa Trabaho"
433
434 msgid "Home Phone"
435 msgstr "Telepono sa Bahay"
436
437 msgid "Other"
438 msgstr "Iba pa"
439
440 msgid "Cannot change ID to root.\n"
441 msgstr "Hindi mabago ang ID sa root.\n"
442
443 #, c-format
444 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
445 msgstr ""
446
447 #, c-format
448 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
449 msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan: '%s'\n"
450
451 #, c-format
452 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
453 msgstr ""
454
455 #, c-format
456 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
457 msgstr "%s: hindi tanggap na bilang ng silid: '%s'\n"
458
459 #, c-format
460 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
461 msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa trabaho: '%s'\n"
462
463 #, c-format
464 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
465 msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa bahay: '%s'\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
469 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
470 msgstr "%s: '%s' ay may hindi legal na mga karakter\n"
471
472 #, c-format
473 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
474 msgstr "%s: '%s' ay may hindi legal na mga karakter\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
478 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
479
480 #, c-format
481 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
482 msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n"
483
484 #, c-format
485 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
486 msgstr "%s: '%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n"
487
488 #, c-format
489 msgid "Changing the user information for %s\n"
490 msgstr "Pinapalitan ang impormasyon tungkol sa gumagamit na si %s\n"
491
492 #, c-format
493 msgid "%s: fields too long\n"
494 msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
495
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid ""
498 "Usage: %s [options]\n"
499 "\n"
500 "Options:\n"
501 "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
502 "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
503 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
504 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
505 "                                the MD5 algorithm\n"
506 "%s\n"
507 msgstr ""
508 "Pag-gamit: chpasswd [mga opsiyon]\n"
509 "\n"
510 "Mga opsiyon:\n"
511 "  -e, --encrypted   ang mga bigay na mga kontrasenyas ay naka-encrypt\n"
512 "  -h, --help        ipakita itong payo na ito at lumabas\n"
513 "  -m, --md5         gamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
514 "                    mga ibinigay na mga kontrasenyas ay hindi naka-encrypt\n"
515 "\n"
516
517 msgid ""
518 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
519 "                                crypt algorithms\n"
520 msgstr ""
521
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
524 msgstr "%s: ang flag na -a ay pinapayagan LAMANG kung kasama ang flag na -G\n"
525
526 #, c-format
527 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
528 msgstr ""
529
530 #, c-format
531 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
532 msgstr ""
533
534 #, c-format
535 msgid "%s: line %d: line too long\n"
536 msgstr "%s: linya %d: sobrang haba ng linya\n"
537
538 #, c-format
539 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
540 msgstr "%s: linya %d: walang bagong password\n"
541
542 #, fuzzy, c-format
543 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
544 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
545 msgstr "%s: walang grupong %s\n"
546
547 #, fuzzy, c-format
548 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
549 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
550 msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
551
552 #, c-format
553 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
554 msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n"
555
556 #, fuzzy, c-format
557 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
558 msgid ""
559 "Usage: %s [options]\n"
560 "\n"
561 "Options:\n"
562 msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
563
564 #, c-format
565 msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
566 msgstr ""
567
568 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
569 msgstr ""
570
571 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
572 msgstr ""
573
574 msgid ""
575 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
576 "                                the MD5 algorithm\n"
577 msgstr ""
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
581 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
585 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
586
587 msgid ""
588 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
589 "\n"
590 "Options:\n"
591 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
592 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
593 "\n"
594 msgstr ""
595 "Pag-gamit: chsh [mga opsiyon] [LOGIN]\n"
596 "\n"
597 "Mga opsiyon:\n"
598 "  -h, --help                    ipakita ito at lumabas\n"
599 "  -s, --shell SHELL             bagong login shell para sa gumagamit\n"
600 "\n"
601
602 msgid "Login Shell"
603 msgstr "Login Shell"
604
605 #, fuzzy, c-format
606 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
607 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
608 msgstr "Hindi niyo mapapalitan ang shell para kay %s.\n"
609
610 #, c-format
611 msgid "Changing the login shell for %s\n"
612 msgstr "Pinapalitan ang login shell ni %s\n"
613
614 #, c-format
615 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
616 msgstr "%s: Hindi tanggap na entry: %s\n"
617
618 #, fuzzy, c-format
619 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
620 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
621 msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n"
622
623 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
624 msgstr "Pag-gamit: expiry {-f|-c}\n"
625
626 #, fuzzy
627 #| msgid ""
628 #| "Usage: faillog [options]\n"
629 #| "\n"
630 #| "Options:\n"
631 #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
632 #| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
633 #| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
634 #| "seconds\n"
635 #| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
636 #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
637 #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
638 #| "DAYS\n"
639 #| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
640 #| "failure\n"
641 #| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
642 #| "or -l\n"
643 #| "                                options) only for user with LOGIN\n"
644 #| "\n"
645 msgid ""
646 "Usage: faillog [options]\n"
647 "\n"
648 "Options:\n"
649 "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
650 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
651 "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
652 "seconds\n"
653 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
654 "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
655 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
656 "DAYS\n"
657 "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains failure\n"
658 "                                counters and limits (if used with -r, -m or -"
659 "l\n"
660 "                                options) only for user with LOGIN\n"
661 "\n"
662 msgstr ""
663 "Pag-gamit: faillog [mga opsiyon]\n"
664 "\n"
665 "Mga opsiyon:\n"
666 "  -a, --all             ipakita ang mga record ng faillog para sa lahat\n"
667 "  -h, --help            ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
668 "  -l, --lock-time SEG   matapos mabigo sa pagpasok, i-lock ng SEG segundo\n"
669 "                        ang account\n"
670 "  -m, --maximum MAX     itakda ang maximum na bilang ng kabiguan sa "
671 "pagpasok\n"
672 "                        na hanggang MAX lamang\n"
673 "  -r, --reset           ireset ang mga tagabilang ng kabiguan sa pagpasok\n"
674 "  -t, --time ARAW       ipakita ang faillog records na hindi tatanda sa "
675 "ARAW\n"
676 "  -u, --user LOGIN      ipakita ang faillog record o pangasiwaan ang "
677 "tagabilang\n"
678 "                        ng pagkabigo at mga palugit (kung gamit ang -r, -m "
679 "o\n"
680 "                        -l na opsiyon) para sa gumagamit ng LOGIN lamang\n"
681 "\n"
682
683 #, c-format
684 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
688 msgstr "Login       Kabiguan Maximum Pinakahuli               On\n"
689
690 #, fuzzy, c-format
691 #| msgid " [%lds left]"
692 msgid " [%lus left]"
693 msgstr " [%lds naiwan]"
694
695 #, c-format
696 msgid " [%lds lock]"
697 msgstr " [%lds lock]"
698
699 #, c-format
700 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
709 msgstr ""
710
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
713 msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
717 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
718 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
719
720 #, c-format
721 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
722 msgstr ""
723
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "Usage: %s [option] GROUP\n"
727 "\n"
728 "Options:\n"
729 "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
730 "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
731 "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
732 "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
733 "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
734 "%s\n"
735 "\n"
736 msgstr ""
737
738 msgid ""
739 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
740 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
741 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
742 msgstr ""
743
744 #, fuzzy
745 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
746 msgid "The options cannot be combined.\n"
747 msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
748
749 #, c-format
750 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
751 msgstr "%s: kailangan ng password ng grupong shadow para sa -A\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
755 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
756 msgstr "%s: walang grupong %s\n"
757
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
760 msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
761
762 #, c-format
763 msgid "Changing the password for group %s\n"
764 msgstr "Pinapalitan ang password ng grupong %s\n"
765
766 msgid "New Password: "
767 msgstr "Bagong Password: "
768
769 msgid "Re-enter new password: "
770 msgstr "Ibigay muli ang bagong password: "
771
772 msgid "They don't match; try again"
773 msgstr "Hindi magkapareho; subukan muli"
774
775 #, c-format
776 msgid "%s: Try again later\n"
777 msgstr "%s: Subukan muli mamaya\n"
778
779 #, c-format
780 msgid "Adding user %s to group %s\n"
781 msgstr "Dinadagdag ang gumagamit na si %s sa grupong %s\n"
782
783 #, c-format
784 msgid "Removing user %s from group %s\n"
785 msgstr "Tinatanggal ang gumagamit na si %s mula sa grupong %s\n"
786
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
789 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
790
791 #, c-format
792 msgid "%s: Not a tty\n"
793 msgstr "%s: Hindi tty\n"
794
795 #, fuzzy
796 msgid ""
797 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
798 "\n"
799 "Options:\n"
800 "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
801 "                                specified group already exists\n"
802 "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
803 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
804 "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
805 "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
806 "                                (non-unique) GID\n"
807 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new group\n"
808 "  -r, --system                  create a system account\n"
809 "\n"
810 msgstr ""
811 "Pag-gamit: groupadd [mga opsiyon] GRUPO\n"
812 "\n"
813 "Mga opsiyon:\n"
814 "  -f, --force           ipilit ang paglabas na kalagayang matagumpay kung\n"
815 "                        ang ibinigay na grupo ay mayroon na\n"
816 "  -g, --gid GID         gamitin ang GID para sa bagong grupo\n"
817 "  -h, --help            ipakita ang patalastas na ito at lumabas\n"
818 "  -K, --key KEY=HALAGA  nangingibabaw sa mga default sa /etc/login.defs\n"
819 "  -o, --non-unique      payagang gumawa ng grupo na may GID na kapareho\n"
820 "\n"
821
822 #, fuzzy, c-format
823 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
824 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
825 msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan ng grupo ang %s\n"
826
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
829 msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
830
831 #, c-format
832 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
833 msgstr "%s: kinakailangan ng -O ang PANGALAN=HALAGA\n"
834
835 #, fuzzy, c-format
836 #| msgid "%s: group %s exists\n"
837 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
838 msgstr "%s: mayroon nang grupong %s\n"
839
840 #, fuzzy, c-format
841 #| msgid "Member already exists\n"
842 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
843 msgstr "Mayroon nang kasapi na ganito\n"
844
845 msgid "Usage: groupdel group\n"
846 msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n"
847
848 #, fuzzy, c-format
849 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
850 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
851 msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
852
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
855 msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n"
856
857 #, fuzzy, c-format
858 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
859 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
860 msgstr "%s: walang grupong %s\n"
861
862 #, fuzzy, c-format
863 #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
864 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
865 msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n"
866
867 #, c-format
868 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
869 msgstr "%s: %s ay ang NIS master\n"
870
871 #, fuzzy, c-format
872 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
873 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
874 msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
875
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
878 msgstr "%s: naubos ang memory sa update_group\n"
879
880 msgid ""
881 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
882 "\n"
883 "Options:\n"
884 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
885 "group\n"
886 "                                (root only)\n"
887 "\n"
888 "Actions:\n"
889 "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
890 "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
891 "group\n"
892 "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
893 "  -l, --list                    list the members of the group\n"
894 "\n"
895 msgstr ""
896
897 #, c-format
898 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
899 msgstr ""
900
901 #, c-format
902 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
903 msgstr ""
904
905 #, fuzzy
906 msgid ""
907 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
908 "\n"
909 "Options:\n"
910 "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
911 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
912 "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
913 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
914 "GROUP\n"
915 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
916 "\n"
917 msgstr ""
918 "Pag-gamit: groupmod [mga opsiyon] GRUPO\n"
919 "\n"
920 "Mga opsiyon:\n"
921 "  -g, --gid GID                 gamitin ang bagong GID ng GRUPO\n"
922 "  -h, --help                    ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
923 "  -n, --new-name BAGONG_GRUPO   ipilit na gamitin ang BAGONG_GRUPO ng GRUPO\n"
924 "  -o, --non-unique              payagang gumawa ng grupo na may kaparehong\n"
925 "                                GID ng GRUPO\n"
926 "\n"
927
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
930 msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
931
932 #, c-format
933 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
934 msgstr "%s: ang grupong %s ay grupong NIS\n"
935
936 #, c-format
937 msgid "%s: unknown user %s\n"
938 msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n"
939
940 #, c-format
941 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
942 msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
943
944 #, c-format
945 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
946 msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
947
948 #, c-format
949 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
950 msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n"
951
952 msgid "invalid group file entry"
953 msgstr "hindi tanggap na entry ng talaksang grupo"
954
955 #, c-format
956 msgid "delete line '%s'? "
957 msgstr "burahin ang linyang '%s'? "
958
959 msgid "duplicate group entry"
960 msgstr "pangalawang entry ng grupo"
961
962 #, c-format
963 msgid "invalid group name '%s'\n"
964 msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
965
966 #, fuzzy, c-format
967 #| msgid "invalid group name '%s'\n"
968 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
969 msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
970
971 #, c-format
972 msgid "group %s: no user %s\n"
973 msgstr "grupong %s: walang gumagamit %s\n"
974
975 #, c-format
976 msgid "delete member '%s'? "
977 msgstr "tanggalin ang miyembrong '%s'? "
978
979 #, c-format
980 msgid "no matching group file entry in %s\n"
981 msgstr "walang katumbas na entry sa talaksang grupo sa %s\n"
982
983 #, fuzzy, c-format
984 #| msgid "add group '%s' in %s ?"
985 msgid "add group '%s' in %s? "
986 msgstr "idagdag ang grupong '%s' sa %s ?"
987
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
991 msgstr ""
992
993 msgid "invalid shadow group file entry"
994 msgstr "hindi tanggap na entry sa talaksang shadow group"
995
996 msgid "duplicate shadow group entry"
997 msgstr "dalawahan ang shadow group entry"
998
999 #, c-format
1000 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1001 msgstr "grupong shadow %s: walang tagapamahalang %s\n"
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "delete administrative member '%s'? "
1005 msgstr "tanggaling ang miyembrong tagapamahala '%s'? "
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1009 msgstr "grupong shadow %s: walang gumagamit na %s\n"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: the files have been updated\n"
1013 msgstr "%s: ang mga talaksan ay na-apdeyt\n"
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "%s: no changes\n"
1017 msgstr "%s: walang pagbabago\n"
1018
1019 #, fuzzy
1020 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
1021 msgid "Usage: grpconv\n"
1022 msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n"
1023
1024 #, fuzzy
1025 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
1026 msgid "Usage: grpunconv\n"
1027 msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n"
1028
1029 #, fuzzy, c-format
1030 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
1031 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1032 msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
1033
1034 msgid "Usage: id [-a]\n"
1035 msgstr "Pag-gamit: id [-a]\n"
1036
1037 msgid "Usage: id\n"
1038 msgstr "Pag-gamit: id\n"
1039
1040 msgid " groups="
1041 msgstr " mga grupo="
1042
1043 msgid ""
1044 "Usage: lastlog [options]\n"
1045 "\n"
1046 "Options:\n"
1047 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
1048 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1049 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
1050 "DAYS\n"
1051 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1052 "\n"
1053 msgstr ""
1054 "Pag-gamit: lastlog [mga option]\n"
1055 "\n"
1056 "Mga option:\n"
1057 "  -b, --before ARAW     ipakita lamang ang lastlog record na mas-luma sa "
1058 "ARAW\n"
1059 "  -h, --help            ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
1060 "  -t, --time ARAW       ipakita lamang ang lastlog record na mas-bagos sa "
1061 "ARAW\n"
1062 "  -u, --user LOGIN      ipakita lamang ang gumagamit na LOGIN\n"
1063 "\n"
1064
1065 #, c-format
1066 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Username         Port     From             Latest"
1070 msgstr "Pangalan         Puerta   Mula            Hulihan"
1071
1072 msgid "Username                Port     Latest"
1073 msgstr "Pangalan                Puerta  Hulihan"
1074
1075 msgid "**Never logged in**"
1076 msgstr "**Di pumasok kailanman**"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1080 msgstr "lastlog: hindi inaasahang argumento: %s\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1088 msgstr "Pag-gamit: %s [-p] [pangalan]\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1092 msgstr "       %s [-p] [-h host] [-f pangalan]\n"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1096 msgstr "       %s [-p] -r host\n"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Invalid login time"
1103 msgstr "Di tamang oras ng pagpasok"
1104
1105 msgid ""
1106 "\n"
1107 "System closed for routine maintenance"
1108 msgstr ""
1109 "\n"
1110 "Sarado ang sistema para sa kinagawiang pagtaguyod"
1111
1112 msgid ""
1113 "\n"
1114 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1115 msgstr ""
1116 "\n"
1117 "[Nilaktawan ang pag-diskonek -- pinayagang makapasok ang root.]"
1118
1119 #, fuzzy, c-format
1120 #| msgid ""
1121 #| "\n"
1122 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1123 msgid ""
1124 "\n"
1125 "Login timed out after %u seconds.\n"
1126 msgstr ""
1127 "\n"
1128 "Lumipas ang taning ng pagpasok ng %d segundo.\n"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1135 msgstr ""
1136 "Walang nakapasok sa utmp. Kailangan niyong mag-exec \"login\" mula sa "
1137 "pinakamababang antas ng \"sh\""
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1141 msgstr "login: kabiguan sa PAM, humihinto: %s\n"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "%s login: "
1145 msgstr "%s login: "
1146
1147 msgid "login: "
1148 msgstr "login: "
1149
1150 #, fuzzy, c-format
1151 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1152 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1153 msgstr "Lumampas sa bilang ng maaaring pagsubok : (%d)\n"
1154
1155 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1156 msgstr "login: hiniling na mag-abort ng PAM\n"
1157
1158 msgid "Login incorrect"
1159 msgstr "Maling pagpasok"
1160
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "\n"
1164 "%s login: "
1165 msgstr ""
1166 "\n"
1167 "%s login: "
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "%s: failure forking: %s"
1171 msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1178 msgstr "Babala: pagpasok ay enabled muli matapos ng panandalian pagbawal."
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "Last login: %s on %s"
1182 msgstr "Huling pagpasok: %s sa %s"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "Last login: %.19s on %s"
1186 msgstr "Huling pagpasok: %.19s sa %s"
1187
1188 #, c-format
1189 msgid " from %.*s"
1190 msgstr " mula %.*s"
1191
1192 msgid ""
1193 "login time exceeded\n"
1194 "\n"
1195 msgstr ""
1196 "lumampas sa taning ng pagpasok\n"
1197 "\n"
1198
1199 #, fuzzy
1200 #| msgid "Usage: id\n"
1201 msgid "Usage: logoutd\n"
1202 msgstr "Pag-gamit: id\n"
1203
1204 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1205 msgstr "Pag-gamit: newgrp [-] [grupo]\n"
1206
1207 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1208 msgstr "Pag-gamit: sg grupo [[-c] utos]\n"
1209
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Invalid password.\n"
1212 msgstr "Lumang kontrasenyas:"
1213
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1216 msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
1217
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1220 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
1221
1222 msgid "too many groups\n"
1223 msgstr "labis ang dami ng mga grupo\n"
1224
1225 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1230 msgstr "%s: walang grupong %s\n"
1231
1232 #, fuzzy, c-format
1233 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1234 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1235 msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1239 msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1243 msgstr "%s: linya %d: hindi tanggap na linya\n"
1244
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1247 msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n"
1248
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1251 msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n"
1252
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1255 msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n"
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1259 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1263 msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang kontrasenyas\n"
1264
1265 #, fuzzy, c-format
1266 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1267 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1268 msgstr "%s: linya %d: bigo ang mkdir\n"
1269
1270 #, fuzzy, c-format
1271 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1272 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1273 msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1277 msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid ""
1281 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1282 "\n"
1283 "Options:\n"
1284 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1285 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
1286 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1287 "account\n"
1288 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1289 "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1290 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1291 "                                to INACTIVE\n"
1292 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1293 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1294 "                                change to MIN_DAYS\n"
1295 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1296 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1297 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1298 "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1299 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1300 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1301 "                                change to MAX_DAYS\n"
1302 "\n"
1303 msgstr ""
1304 "Pag-gamit: passwd [mga opsiyon] [login]\n"
1305 "\n"
1306 "Mga opsiyon:\n"
1307 "  -a, --all                     mag-ulat tungkol sa kalagayan ng\n"
1308 "                                kontrasenyas ng lahat\n"
1309 "  -d, --delete                  burahin ang kontrasenyas ng account\n"
1310 "  -e, --expire                  piliting mapaso ang kontrasenyas ng account\n"
1311 "  -h, --help                    ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
1312 "  -k, --keep-tokens             palitan ang kontrasenyas kung paso lamang\n"
1313 "  -i, --inactive INACTIVE       itakdang inaktibo matapos na mapaso\n"
1314 "                                sa INACTIVE\n"
1315 "  -l, --lock                    i-lock ang account\n"
1316 "  -n, --mindays MIN_ARAW\n"
1317 "  -q, --quiet                   tahimik lamang\n"
1318 "  -r, --repository REPOSITORYO  palitan ang kontrasenyas sa REPOSITORYO\n"
1319 "  -S, --status                  iulat ang kalagayan ng kontrasenyas ng\n"
1320 "                                ibinigay na account\n"
1321 "  -u, --unlock                  tanggalin ang pagkaaldaba ng account\n"
1322 "  -w, --warndays BABALA_ARAW    itakda ang pagbabala ng taning sa\n"
1323 "                                BABALA_ARAW\n"
1324 "  -x, --maxdays MAX_ARAW        itakda kung hanggang ilang araw bago\n"
1325 "                                magpalit ng kontrasenyas sa MAX_ARAW\n"
1326 "\n"
1327
1328 msgid "Old password: "
1329 msgstr "Lumang kontrasenyas:"
1330
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid ""
1333 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1334 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1335 msgstr ""
1336 "Ibigay ang bagong kontrasenyas (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n"
1337 "Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1342 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1343 msgstr ""
1344 "Ibigay ang bagong kontrasenyas (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n"
1345 "Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n"
1346
1347 msgid "New password: "
1348 msgstr "Bagong password: "
1349
1350 msgid "Try again."
1351 msgstr "Subukan muli."
1352
1353 msgid ""
1354 "\n"
1355 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1356 msgstr ""
1357 "\n"
1358 "Babala: mahinang password (ibigay ito muli upang gamitin pa rin)."
1359
1360 msgid "They don't match; try again.\n"
1361 msgstr "Hindi sila magkapareho; subukan muli.\n"
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1365 msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
1366
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1369 msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
1370
1371 #, c-format
1372 msgid ""
1373 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1374 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1375 "account.\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1380 msgstr "%s: hindi suportado ang repositoryong %s\n"
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1388 msgstr ""
1389 "%s: Hindi niyo matatanaw o mapapalitan ang impormasyong password ni %s.\n"
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "Changing password for %s\n"
1393 msgstr "Pinapalitan ang password ni %s\n"
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1397 msgstr "Ang password ni %s ay hindi napalitan.\n"
1398
1399 #, fuzzy, c-format
1400 #| msgid "Password changed."
1401 msgid "%s: password changed.\n"
1402 msgstr "Napalitan ang password."
1403
1404 #, fuzzy, c-format
1405 #| msgid "Password Expiration Warning"
1406 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1407 msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1411 msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1412
1413 msgid "invalid password file entry"
1414 msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password"
1415
1416 msgid "duplicate password entry"
1417 msgstr "nadobleng ipinasok sa password"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "invalid user name '%s'\n"
1421 msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
1422
1423 #, fuzzy, c-format
1424 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1425 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1426 msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
1427
1428 #, fuzzy, c-format
1429 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1430 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1431 msgstr "gumagamit %s: walang grupo %u\n"
1432
1433 #, fuzzy, c-format
1434 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1435 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1436 msgstr "gumagamit %s: walang directory na %s\n"
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1440 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1441 msgstr "gumagamit %s: walang programang %s\n"
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1445 msgstr "walang kaparehas na kontrasenyas sa %s\n"
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "add user '%s' in %s? "
1449 msgstr "idagdag ang gumagamit na si '%s' sa %s? "
1450
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "invalid shadow password file entry"
1457 msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password na shadow"
1458
1459 msgid "duplicate shadow password entry"
1460 msgstr "nadobleng ipinasok sa talaksang password ng shadow"
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1464 msgstr "gumagamit %s: huling pagpalit ng password ay nasa hinaharap\n"
1465
1466 #, fuzzy, c-format
1467 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1468 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1469 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
1470
1471 #, fuzzy
1472 #| msgid "Usage: id\n"
1473 msgid "Usage: pwconv\n"
1474 msgstr "Pag-gamit: id\n"
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #, fuzzy
1481 #| msgid "Usage: id\n"
1482 msgid "Usage: pwunconv\n"
1483 msgstr "Pag-gamit: id\n"
1484
1485 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1486 msgstr "Ang paggamit ng su sa account na iyan ay IPINAGBAWAL.\n"
1487
1488 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1489 msgstr "Linampasan ang password authentication.\n"
1490
1491 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1492 msgstr "Ibigay ang inyong SARILING kontrasenyas bilang authentication.\n"
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "%s: %s\n"
1496 msgstr "%s: %s\n"
1497
1498 msgid ""
1499 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1500 "\n"
1501 "Options:\n"
1502 "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
1503 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1504 "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
1505 "  -m, -p,\n"
1506 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
1507 "                                keep the same shell\n"
1508 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
1509 "\n"
1510 msgstr ""
1511 "Pag-gamit: su [mga opsiyon] [login]\n"
1512 "\n"
1513 "Mga opsiyon:\n"
1514 "  -c, --command UTOS            ipasa ang UTOS sa tinawag na shell\n"
1515 "  -h, --help                    ipakita ang payo na ito\n"
1516 "  -, -l, --login                gawing login shell ang shell\n"
1517 "  -m, -p,\n"
1518 "  --preserve-environment        huwag i-reset ang mga variable\n"
1519 "                                na pangkapaligiran at gamitin\n"
1520 "                                ang parehong shell\n"
1521 "  -s, --shell SHELL             gamitin ang SHELL sa halip ng\n"
1522 "                                default sa passwd\n"
1523 "\n"
1524
1525 #, c-format
1526 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1527 msgstr "%s: kinakailangang patakbuhin mula sa isang terminal\n"
1528
1529 #, c-format
1530 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1531 msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
1532
1533 #, c-format
1534 msgid "Unknown id: %s\n"
1535 msgstr "Di kilalang id: %s\n"
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1539 msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n"
1540
1541 msgid "(Enter your own password)"
1542 msgstr "(Ibigay ang sarili niyong password.)"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "%s: %s\n"
1547 "(Ignored)\n"
1548 msgstr ""
1549 "%s: %s\n"
1550 "(Di pinansin)\n"
1551
1552 #, fuzzy, c-format
1553 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1554 msgid "%s: Authentication failure\n"
1555 msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n"
1556
1557 #, fuzzy, c-format
1558 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1559 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1560 msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n"
1561
1562 msgid "No shell\n"
1563 msgstr "Walang shell\n"
1564
1565 msgid "No password file"
1566 msgstr "Walang talaksang password"
1567
1568 msgid "TIOCSCTTY failed"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "No password entry for 'root'"
1572 msgstr "Walang ipinasok sa password para sa 'root'"
1573
1574 msgid ""
1575 "\n"
1576 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1577 "(or give root password for system maintenance):"
1578 msgstr ""
1579 "\n"
1580 "Itiklado ang control-d upang magpatuloy ng normal na startup,\n"
1581 "(o ibigay ang password ng root para sa pagtataguyod ng sistema):"
1582
1583 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1584 msgstr "Pumapasok sa Modang Pagtataguyod ng Sistema"
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1592 msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1596 msgstr "%s: hindi mabuksan ang bagong talaksan ng mga default\n"
1597
1598 #, fuzzy, c-format
1599 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1600 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1601 msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
1602
1603 #, fuzzy, c-format
1604 #| msgid "%s: rename: %s"
1605 msgid "%s: rename: %s: %s"
1606 msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1610 msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n"
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1614 msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n"
1615
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid ""
1618 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1619 "\n"
1620 "Options:\n"
1621 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
1622 "                                home directory\n"
1623 "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
1624 "account\n"
1625 "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
1626 "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
1627 "                                configuration\n"
1628 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1629 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1630 "                                to INACTIVE\n"
1631 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
1632 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
1633 "                                user account\n"
1634 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1635 "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
1636 "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
1637 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1638 "                                faillog databases\n"
1639 "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
1640 "                                account\n"
1641 "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
1642 "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
1643 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1644 "                                the user\n"
1645 "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
1646 "                                (non-unique) UID\n"
1647 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
1648 "                                account\n"
1649 "  -r, --system                  create a system account\n"
1650 "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
1651 "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user account\n"
1652 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1653 "user\n"
1654 "%s\n"
1655 msgstr ""
1656 "Pag-gamit: useradd [mga opsiyon] LOGIN\n"
1657 "\n"
1658 "Mga opsiyon:\n"
1659 "  -b, --base-dir BASE_DIR       punong directory para sa bagong mga "
1660 "tahanang\n"
1661 "                                directory ng account\n"
1662 "  -c, --comment KOMENTO         itakda ang GECOS field ng bagong account\n"
1663 "  -d, --home-dir HOME_DIR       ang tahanang directory ng bagong account\n"
1664 "  -D, --defaults                ipakita o imbakin ang binagong default na\n"
1665 "                                pagkaayos ng useradd\n"
1666 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  itakda ang petsa ng expiration ng account\n"
1667 "                                sa EXPIRE_DATE\n"
1668 "  -f, --inactive INACTIVE       itakda ang password na inaktibo matapos ng\n"
1669 "                                pagkapaso na INACTIVE\n"
1670 "  -g, --gid GRUPO               ipilit na gamitin ang GRUPO para sa bagong\n"
1671 "                                account\n"
1672 "  -G, --groups MGAGRUPO         idagdag ang mga grupo sa MGAGRUPO sa bagong\n"
1673 "                                account\n"
1674 "  -h, --help                    ipakita itong tulong na ito at lumabas\n"
1675 "  -k, --skel SKEL_DIR           itakda ang alternatibong skel directory\n"
1676 "  -K, --key KEY=HALAGA          nangingibabaw sa default sa /etc/login.defs\n"
1677 "  -m, --create-home             likhain ang tahanang directory para sa\n"
1678 "                                bagong account\n"
1679 "  -o, --non-unique              payagang lumikha ng user na may kaparehong "
1680 "UID\n"
1681 "  -p, --password PASSWOWRD      gumamit ng encrypted password para sa "
1682 "bagong\n"
1683 "                                account\n"
1684 "  -s, --shell SHELL             itakda ang login shell para sa bagong "
1685 "account\n"
1686 "  -u, --uid UID                 gamitin ang UID para sa bagong account\n"
1687 "\n"
1688
1689 msgid ""
1690 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
1691 "mapping\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1696 msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1700 msgstr "%s: hindi tanggap na komento '%s'\n"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1704 msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1708 msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -e\n"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1712 msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -f\n"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1716 msgstr "%s: hindi tanggap na saklaw '%s'\n"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1720 msgstr "%s: hindi tanggap na shell '%s'\n"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1744 msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
1745
1746 msgid "Creating mailbox file"
1747 msgstr "Inililikha ang talaksang mailbox"
1748
1749 msgid ""
1750 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1751 msgstr ""
1752 "Grupong 'mail' ay hindi nahanap. Inililikha ang talaksang mailbox ng "
1753 "gumagamit na may modong 0600.\n"
1754
1755 msgid "Setting mailbox file permissions"
1756 msgstr "Itinatakda ang pahintulot sa talaksang mailbox"
1757
1758 #, fuzzy, c-format
1759 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1760 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1761 msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1766 msgstr ""
1767 "%s: mayroon nang grupong %s - kung nais niyong idagdag ang gumagamit na ito "
1768 "sa grupong iyon, gamitin ang -g.\n"
1769
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "%s: can't create user\n"
1772 msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1776 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1777 msgstr "%s: hindi kakaiba ang UID %u\n"
1778
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "%s: can't create group\n"
1781 msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
1782
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1786 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1787 msgstr ""
1788 "%s: babala: mayroon nang tahanang directory.\n"
1789 "Walang kokopyahing talaksan mula sa skel directory dito.\n"
1790
1791 msgid ""
1792 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1793 "\n"
1794 "Options:\n"
1795 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
1796 "                                even if not owned by user\n"
1797 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1798 "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
1799 "\n"
1800 msgstr ""
1801 "Paggamit: userdel [mga opsiyon] LOGIN\n"
1802 "\n"
1803 "Mga opsiyon:\n"
1804 "  -f, --force                   ipilit ang pagtanggal ng mga talaksan,\n"
1805 "                                kahit hindi pag-aari ng gumagamit\n"
1806 "  -h, --help                    ipakita ang patalastas na ito at lumabas\n"
1807 "  -r, --remove                  tanggalin ang home directory at mail spool\n"
1808 "\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 #| msgid ""
1812 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1813 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1814 msgstr ""
1815 "%s: hindi matanggal ang grupong %s dahil ito'y pangunahing grupo ng ibang "
1816 "gumagamit.\n"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1820 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1821 msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1825 msgstr "%s: %s ay hindi pag-aari ni %s, hindi tatanggalin\n"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1829 msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1833 msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1837 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1838 msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1842 msgstr "%s: hindi tatanggalin ang directory %s (mawawalan ng bahay si %s)\n"
1843
1844 #, c-format
1845 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1846 msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n"
1847
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid ""
1850 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1851 "\n"
1852 "Options:\n"
1853 "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
1854 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
1855 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1856 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1857 "                                to INACTIVE\n"
1858 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
1859 "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
1860 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
1861 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
1862 "                                him/her from other groups\n"
1863 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1864 "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
1865 "  -L, --lock                    lock the user account\n"
1866 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
1867 "                                new location (use only with -d)\n"
1868 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1869 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
1870 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1871 "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1872 "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1873 "%s\n"
1874 msgstr ""
1875 "Pag-gamit: usermod [mga opsiyon] LOGIN\n"
1876 "\n"
1877 "Mga opsiyon:\n"
1878 "  -a, --append GRUPO            idagdag ang gumagamit sa karagdagang GRUPO\n"
1879 "  -c, --comment KOMENTO         itakda ang GECOS field\n"
1880 "  -d, --home HOME_DIR           ang tahanang directory ng bagong account\n"
1881 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  itakda ang petsa ng expiration ng account\n"
1882 "                                sa EXPIRE_DATE\n"
1883 "  -f, --inactive INACTIVE       itakda ang password na inaktibo matapos ng\n"
1884 "                                pagkapaso na INACTIVE\n"
1885 "  -g, --gid GRUPO               ipilit na gamitin ang GRUPO para sa bagong\n"
1886 "                                account\n"
1887 "  -G, --groups MGAGRUPO         idagdag ang mga grupo sa MGAGRUPO sa bagong\n"
1888 "                                account\n"
1889 "  -h, --help                    ipakita ang payo na ito\n"
1890 "  -l, --login LOGIN             bagong halaga ng pangalang panglogin\n"
1891 "  -L, --lock                    ialdaba ang account ng gumagamit\n"
1892 "  -m, --move-home               ilipat ang laman ng tahanang directory sa\n"
1893 "                                bagong lugar (gamitin lamang kasama ng -d)\n"
1894 "  -o, --non-unique              payagang lumikha ng user na may kaparehong "
1895 "UID\n"
1896 "  -p, --password PASSWOWRD      gumamit ng encrypted password para sa "
1897 "bagong\n"
1898 "                                account\n"
1899 "  -s, --shell SHELL             itakda ang login shell para sa bagong "
1900 "account\n"
1901 "  -u, --uid UID                 gamitin ang UID para sa bagong account\n"
1902 "  -U, --unlock                  tanggalin ang pagkaaldaba ng account ng\n"
1903 "                                gumagamit\n"
1904 "\n"
1905
1906 msgid ""
1907 "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
1908 "account\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1914 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1915 msgstr ""
1916
1917 #, fuzzy, c-format
1918 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1919 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1920 msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: no flags given\n"
1924 msgstr "%s: walang binigay na mga flag\n"
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1928 msgstr "%s: kailangan ang shadow password para sa -e at -f\n"
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #, fuzzy, c-format
1935 #| msgid "Member already exists\n"
1936 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1937 msgstr "Mayroon nang kasapi na ganito\n"
1938
1939 #, c-format
1940 msgid "%s: directory %s exists\n"
1941 msgstr "%s: mayroon nang directory na %s\n"
1942
1943 #, c-format
1944 msgid "%s: can't create %s\n"
1945 msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: can't chown %s\n"
1949 msgstr "%s: hindi ma-chown %s\n"
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1953 msgstr ""
1954 "%s: babala: bigo sa pagtanggal ng buo ng lumang directory na tahanan %s"
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1958 msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
1959
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1966 msgstr ""
1967
1968 #, c-format
1969 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1970 msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n"
1971
1972 msgid "failed to change mailbox owner"
1973 msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"
1974
1975 msgid "failed to rename mailbox"
1976 msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "You have modified %s.\n"
1981 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1982 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid ""
1986 "Usage: vipw [options]\n"
1987 "\n"
1988 "Options:\n"
1989 "  -g, --group                   edit group database\n"
1990 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1991 "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
1992 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1993 "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
1994 "\n"
1995 msgstr ""
1996 "Pag-gamit: vipw [mga opsiyon]\n"
1997 "\n"
1998 "Mga opsiyon:\n"
1999 "  -g, --group                   baguhin ang database ng mga grupo\n"
2000 "  -h, --help                    ipakita ang payo na ito\n"
2001 "  -p, --passwd                  baguhin ang database na passwd\n"
2002 "  -q, --quiet                   modong tahimik\n"
2003 "  -s, --shadow                  baguhin ang database na shadow o gshadow\n"
2004 "\n"
2005
2006 #, fuzzy, c-format
2007 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2008 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2009 msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
2010
2011 #, fuzzy, c-format
2012 #| msgid ""
2013 #| "\n"
2014 #| "%s: %s is unchanged\n"
2015 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2016 msgstr ""
2017 "\n"
2018 "%s: %s ay hindi binago\n"
2019
2020 #, fuzzy
2021 #| msgid "Couldn't lock file"
2022 msgid "Couldn't get file context"
2023 msgstr "Hindi maaldaba ang talaksan"
2024
2025 msgid "setfscreatecon () failed"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Couldn't lock file"
2029 msgstr "Hindi maaldaba ang talaksan"
2030
2031 msgid "Couldn't make backup"
2032 msgstr "Hindi makagawa ng backup"
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2036 msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
2037
2038 #~ msgid "Password set to expire."
2039 #~ msgstr "Itinakdang lumampas sa taning ang password."
2040
2041 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2042 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksan ng mga kontrasenyas\n"
2043
2044 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2045 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password\n"
2046
2047 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2048 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow password\n"
2049
2050 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2051 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow password\n"
2052
2053 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2054 #~ msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang shadow password\n"
2055
2056 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2057 #~ msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang password\n"
2058
2059 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2060 #~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang password\n"
2061
2062 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2063 #~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow password\n"
2064
2065 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2066 #~ msgstr "\tBuong Pangalan: %s\n"
2067
2068 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2069 #~ msgstr "\tBilang ng Silid: %s\n"
2070
2071 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2072 #~ msgstr "\tTelepono sa Trabaho: %s\n"
2073
2074 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2075 #~ msgstr "\tTelepono sa Bahay: %s\n"
2076
2077 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2078 #~ msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang password; subukan muli mamaya.\n"
2079
2080 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2081 #~ msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang password\n"
2082
2083 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2084 #~ msgstr "%s: hindi nahanap ang %s sa /etc/passwd\n"
2085
2086 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2087 #~ msgstr "Error sa pag-apdeyt ng password entry.\n"
2088
2089 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2090 #~ msgstr "Hindi maisulat ang pagbabago sa talaksang password.\n"
2091
2092 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2093 #~ msgstr "Hindi maalis ang aldaba sa talaksang password.\n"
2094
2095 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2096 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
2097
2098 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2099 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
2100
2101 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2102 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang gshadow\n"
2103
2104 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2105 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n"
2106
2107 #, fuzzy
2108 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2109 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n"
2110
2111 #, fuzzy
2112 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2113 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
2114
2115 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2116 #~ msgstr "%s: linya %d: di kilalang grupo %s\n"
2117
2118 #, fuzzy
2119 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2120 #~ msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
2121
2122 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2123 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow\n"
2124
2125 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2126 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n"
2127
2128 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2129 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang password\n"
2130
2131 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2132 #~ msgstr "%s: linya %d: di kilalang gumagamit %s\n"
2133
2134 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2135 #~ msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt password entry\n"
2136
2137 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2138 #~ msgstr "%s: hindi kilalang gumagamit\n"
2139
2140 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2141 #~ msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n"
2142
2143 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2144 #~ msgstr "Pag-gamit: %s [-r|-R] grupo\n"
2145
2146 #~ msgid "       %s [-a user] group\n"
2147 #~ msgstr "       %s [-a gumagamit] grupo\n"
2148
2149 #~ msgid "       %s [-d user] group\n"
2150 #~ msgstr "       %s [-d gumagamit] grupo\n"
2151
2152 #~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2153 #~ msgstr "       %s [-A gumagamit,...] [-M gumagamit,...] grupo\n"
2154
2155 #~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
2156 #~ msgstr "       %s [-M gumagamit,...] grupo\n"
2157
2158 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2159 #~ msgstr "%s: hindi makakuha ng aldaba\n"
2160
2161 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2162 #~ msgstr "%s: hindi makuha ang aldaba ng shadow\n"
2163
2164 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2165 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
2166
2167 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2168 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksan\n"
2169
2170 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2171 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang shadow\n"
2172
2173 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2174 #~ msgstr "%s: hindi matanggal ang aldaba ng talaksan\n"
2175
2176 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2177 #~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry\n"
2178
2179 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2180 #~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry na shadow\n"
2181
2182 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2183 #~ msgstr "di kilalang grupo: %s\n"
2184
2185 #, fuzzy
2186 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2187 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
2188
2189 #, fuzzy
2190 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2191 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n"
2192
2193 #~ msgid "Who are you?\n"
2194 #~ msgstr "Sino ka?\n"
2195
2196 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2197 #~ msgstr "%s: di kilalang miyembro %s\n"
2198
2199 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2200 #~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n"
2201
2202 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2203 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang grupo\n"
2204
2205 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2206 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang grupo ng shadow\n"
2207
2208 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2209 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
2210
2211 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2212 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
2213
2214 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2215 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo ng shadow\n"
2216
2217 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2218 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo ng shadow\n"
2219
2220 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2221 #~ msgstr "%s: hindi kakaiba ang gid na %u\n"
2222
2223 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2224 #~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupo\n"
2225
2226 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2227 #~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupong shadow\n"
2228
2229 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2230 #~ msgstr "%s: hindi matanggal ang pangunahing grupo ng gumagamit.\n"
2231
2232 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
2233 #~ msgstr "Hindi mahanap ang kasapi na tatanggalin\n"
2234
2235 #~ msgid ""
2236 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
2237 #~ msgstr ""
2238 #~ "Pag-gamit: groupmems -a pangalan | -d pangalan | -D | -l [-g pangalan-ng-"
2239 #~ "grupo]\n"
2240
2241 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
2242 #~ msgstr ""
2243 #~ "Ang root lamang ang maaaring magdagdag ng kasapi sa ibang mga grupo\n"
2244
2245 #~ msgid "Group access is required\n"
2246 #~ msgstr "Kinakailangan ng akses sa grupo\n"
2247
2248 #~ msgid "Not primary owner of current group\n"
2249 #~ msgstr "Hindi pangunahing may-ari ng kasalukuyang grupo\n"
2250
2251 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2252 #~ msgstr "Bigo ang pagpapakilalang PAM para kay\n"
2253
2254 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2255 #~ msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
2256
2257 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2258 #~ msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
2259
2260 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2261 #~ msgstr "Hindi maisara ang talaksang grupo\n"
2262
2263 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2264 #~ msgstr "%s: %s hindi nahanap sa /etc/group\n"
2265
2266 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2267 #~ msgstr "%s: hindi kakaibang GID ang %u\n"
2268
2269 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2270 #~ msgstr "%s: %s ay hindi kakaibang pangalan\n"
2271
2272 #, fuzzy
2273 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2274 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password\n"
2275
2276 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2277 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang password\n"
2278
2279 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2280 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password\n"
2281
2282 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2283 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang %s\n"
2284
2285 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2286 #~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
2287
2288 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2289 #~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok para sa grupong %s\n"
2290
2291 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2292 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo na shadow\n"
2293
2294 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2295 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo na shadow\n"
2296
2297 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2298 #~ msgstr "%s: hindi matanggal ang grupong shadow %s\n"
2299
2300 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2301 #~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang grupo na shadow\n"
2302
2303 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2304 #~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang grupo\n"
2305
2306 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2307 #~ msgstr "%s: hindi matanggal ang talaksang grupo na shadow\n"
2308
2309 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2310 #~ msgstr "di kilalang GID: %u\n"
2311
2312 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2313 #~ msgstr "di kilalang GID: %lu\n"
2314
2315 #, fuzzy
2316 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2317 #~ msgstr "%s: walang grupong %s\n"
2318
2319 #, fuzzy
2320 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2321 #~ msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
2322
2323 #, fuzzy
2324 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2325 #~ msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
2326
2327 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2328 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
2329
2330 #, fuzzy
2331 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2332 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
2333
2334 #, fuzzy
2335 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2336 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
2337
2338 #, fuzzy
2339 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2340 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
2341
2342 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2343 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang mga talaksan\n"
2344
2345 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2346 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng mga talaksan\n"
2347
2348 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2349 #~ msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n"
2350
2351 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2352 #~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok sa passwd para kay %s\n"
2353
2354 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2355 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang passwd\n"
2356
2357 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2358 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang passwd\n"
2359
2360 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2361 #~ msgstr "%s: hindi matanggal ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
2362
2363 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2364 #~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow\n"
2365
2366 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2367 #~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang passwd\n"
2368
2369 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2370 #~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n"
2371
2372 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2373 #~ msgstr "%s: hindi matanggal ang talaksang password ng shadow\n"
2374
2375 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2376 #~ msgstr "%s: di kilalang GID %s\n"
2377
2378 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2379 #~ msgstr "%s: di kilalang grupo %s\n"
2380
2381 #, fuzzy
2382 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2383 #~ msgstr "%s: naubos ang memory sa update_gshadow\n"
2384
2385 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2386 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password\n"
2387
2388 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2389 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password na shadow\n"
2390
2391 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2392 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang password ng shadow\n"
2393
2394 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2395 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password ng shadow\n"
2396
2397 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2398 #~ msgstr "%s: error sa pagaldaba ng talaksang grupo\n"
2399
2400 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2401 #~ msgstr "%s: error sa pagbukas ng talaksang grupo\n"
2402
2403 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2404 #~ msgstr "%s: error sa pagaldaba ng talaksang grupo ng shadow\n"
2405
2406 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2407 #~ msgstr "%s: error sa pagbukas ng talaksang grupo ng shadow\n"
2408
2409 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2410 #~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipapasok sa password\n"
2411
2412 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2413 #~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipinasok na password sa shadow\n"
2414
2415 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2416 #~ msgstr ""
2417 #~ "%s: babala: CREATE_HOME hindi suportado, gamitin na lamang ang -m.\n"
2418
2419 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2420 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
2421
2422 #, fuzzy
2423 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2424 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
2425
2426 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2427 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
2428
2429 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2430 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo ng shadow\n"
2431
2432 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2433 #~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"
2434
2435 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2436 #~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password sa shadow\n"
2437
2438 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2439 #~ msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
2440
2441 #, fuzzy
2442 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2443 #~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n"
2444
2445 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2446 #~ msgstr "%s: uid %lu ay hindi kakaiba\n"
2447
2448 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2449 #~ msgstr "%s: error sa pagpalit ng ipinasok na password\n"
2450
2451 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2452 #~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"
2453
2454 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2455 #~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na shadow password\n"
2456
2457 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2458 #~ msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
2459
2460 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2461 #~ msgstr " noong '%.100s' mula sa '%.200s'"
2462
2463 #~ msgid " on '%.100s'"
2464 #~ msgstr " noong `%.100s'"
2465
2466 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2467 #~ msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng UID\n"
2468
2469 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2470 #~ msgstr "%s: hindi kakaiba ang pangalang %s\n"
2471
2472 #~ msgid ""
2473 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2474 #~ "\n"
2475 #~ "Options:\n"
2476 #~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2477 #~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2478 #~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2479 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2480 #~ "\n"
2481 #~ msgstr ""
2482 #~ "Pag-gamit: chpasswd [mga opsiyon]\n"
2483 #~ "\n"
2484 #~ "Mga opsiyon:\n"
2485 #~ "  -e, --encrypted\tang mga bigay na mga password ay naka-encrypt\n"
2486 #~ "  -h, --help\t\tipakita itong payo na ito at lumabas\n"
2487 #~ "  -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
2488 #~ "\t\t\tmga ibinigay na mga password ay hindi naka-encrypt\n"
2489 #~ "\n"
2490
2491 #, fuzzy
2492 #~ msgid "No password.\n"
2493 #~ msgstr "Walang talaksang password\n"
2494
2495 #~ msgid "Sorry.\n"
2496 #~ msgstr "Ipagpaumanhin.\n"
2497
2498 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2499 #~ msgstr "Ipagpaumanhin, ang password ni %s ay hindi pa mapapalitan.\n"
2500
2501 #~ msgid "Sorry."
2502 #~ msgstr "Pasensya na."