1 # Tagalog messages for shadow
3 # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as shadow
5 # Itong talaksan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng shadow
6 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
7 # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8 # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
11 "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-22 13:14+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:34+0100\n"
15 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
28 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
32 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
35 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
36 msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
39 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
41 "may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa "
45 msgstr "Kontrasenyas: "
48 msgid "%s's Password: "
49 msgstr "Kontrasenyas ni %s: "
52 msgid "Warning: unknown group %s\n"
53 msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n"
55 msgid "Warning: too many groups\n"
56 msgstr "Babala: labis ang dami ng mga grupo\n"
58 msgid "Your password has expired."
59 msgstr "Lumampas sa taning ang inyong kontrasenyas."
61 msgid "Your password is inactive."
62 msgstr "Ang inyong kontrasenyas ay hindi aktibo."
64 msgid "Your login has expired."
65 msgstr "Lumampas sa taning ang inyong login."
67 msgid " Contact the system administrator."
68 msgstr " Kausapin ang tagapangasiwa ng sistema."
70 msgid " Choose a new password."
71 msgstr " Pumili ng bagong kontrasenyas."
73 msgid "You must change your password."
77 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
78 msgstr "Ang inyong kontrasenyas ay may taning na %ld na araw.\n"
80 msgid "Your password will expire tomorrow."
81 msgstr "Hanggang bukas ang taning ng inyong kontrasenyas."
83 msgid "Your password will expire today."
84 msgstr "Mapapaso ang inyong kontrasenyas ngayong araw na ito."
86 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
90 #| msgid "Unable to change tty %s"
91 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
92 msgstr "Hindi mabago ang tty %s"
95 #| msgid "%s: fields too long\n"
96 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
97 msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
99 msgid "Environment overflow\n"
100 msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n"
103 msgid "You may not change $%s\n"
104 msgstr "Hindi niyo maaaring baguhin ang $%s\n"
108 "%d failure since last login.\n"
109 "Last was %s on %s.\n"
111 "%d failures since last login.\n"
112 "Last was %s on %s.\n"
114 "May %d kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
115 "Ang huli ay %s noong %s.\n"
116 "May %d na kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
117 "Ang huli ay %s noong %s.\n"
119 "May %d kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
120 "Ang huli ay %s noong %s.\n"
121 "May %d na kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
122 "Ang huli ay %s noong %s.\n"
125 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
126 msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
129 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
130 msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
133 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
134 msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
136 msgid "Too many logins.\n"
137 msgstr "Labis ang mga login.\n"
139 msgid "You have new mail."
140 msgstr "May bago kang email."
143 msgstr "Walang email."
145 msgid "You have mail."
146 msgstr "Mayroon kang email."
149 msgstr "walang pagbabago"
152 msgstr "isang palindromo"
154 msgid "case changes only"
155 msgstr "nagpalit lamang ng laki ng titik"
158 msgstr "labis na magkatulad"
161 msgstr "labis na simple"
167 msgstr "labis ng ikli"
170 msgid "Bad password: %s. "
171 msgstr "Maling kontrasenyas: %s. "
174 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
175 msgstr "passwd: bigo ang pam_start(), error %d\n"
179 msgstr "passwd: %s\n"
182 #| msgid "Password changed."
183 msgid "passwd: password unchanged\n"
184 msgstr "Napalitan ang password."
186 msgid "passwd: password updated successfully\n"
187 msgstr "passwd: tagumpay sa pagpalit ng kontrasenyas\n"
190 msgid "Incorrect password for %s.\n"
191 msgstr "Maling kontrasenyas para kay %s.\n"
195 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
196 "Defaulting to DES.\n"
200 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
201 msgstr "Hindi makalipat sa '%s'\n"
203 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
204 msgstr "Walang directory, pumapasok na ang HOME=/"
207 msgid "Cannot execute %s"
208 msgstr "Hindi mapatakbo ang %s"
211 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
212 msgstr "Hindi tanggap na root directory '%s'\n"
215 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
216 msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa '%s'\n"
218 msgid "Unable to determine your tty name."
219 msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng tty ninyo."
222 msgid "%s: out of memory\n"
223 msgstr "%s: nagkulang ng memory\n"
226 msgid "malloc(%d) failed\n"
227 msgstr "bigo ang malloc(%d)\n"
236 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
239 #| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
240 #| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
242 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
243 #| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
245 #| " -l, --list show account aging information\n"
246 #| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
248 #| " change to MIN_DAYS\n"
249 #| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
251 #| " change to MAX_DAYS\n"
252 #| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
255 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
258 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
260 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
261 " -h, --help display this help message and exit\n"
262 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
264 " -l, --list show account aging information\n"
265 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
266 " change to MIN_DAYS\n"
267 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
268 " change to MAX_DAYS\n"
269 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
272 "Pag-gamit: chage [mga opsiyon] [LOGIN]\n"
275 " -d, --lastday HULING_ARAW itakda ang huling pagpalit ng kontrasenyas\n"
277 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE itakda ang pagkapaso ng account sa\n"
279 " -h, --help ipakita ang tulong at lumabas\n"
280 " -I, --inactive INACTIVE itakda ang kontrasenyas na inaktibo matapos\n"
281 " mapaso at gawin itong INACTIVE\n"
282 " -l, --list ipakita ang impormasyon tungkol sa account\n"
283 " -m, --mindays MIN_DAYS itakda na hindi kukulang sa MIN_DAYS\n"
284 " bago palitan ang kontrasenyas\n"
285 " -M, --maxdays MAX_DAYS itakda na hindi hihigit sa MAX_DAYS\n"
286 " bago palitan ang kontrasenyas\n"
287 " -W, --warndays WARN_DAYS itakda ang babala tungkol sa pagpaso sa\n"
291 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
292 msgstr "Ibigay ang bagong halaga, o pindutin ang ENTER para sa default"
294 msgid "Minimum Password Age"
295 msgstr "Pinakamaliit na Tanda ng Password"
297 msgid "Maximum Password Age"
298 msgstr "Pinakamalaking Tanda ng Password"
300 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
301 msgstr "Huling Pagpalit ng Password (YYYY-MM-DD)"
303 msgid "Password Expiration Warning"
304 msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
306 msgid "Password Inactive"
307 msgstr "Inaktibo ang Password"
309 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
310 msgstr "Hangganan ng Account (YYYY-MM-DD)"
312 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
313 msgstr "Huling Pagpalit ng Password : "
316 msgstr "Hindi kailanman"
318 msgid "password must be changed"
319 msgstr "kailangan palitan ang password"
321 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
322 msgstr "Taning ng Password:\t"
324 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
325 msgstr "Inaktibong Password:\t"
327 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
328 msgstr "Mapapaso ang Account:\t"
331 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
332 msgstr "Bilang ng mga araw bago magpalit ng password : %ld\n"
335 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
336 msgstr "Bilang ng mga araw na dapat magpalit na ng password : %ld\n"
339 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
340 msgstr "Bilang ng mga araw bago mapaso ang password na may babala : %ld\n"
343 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
344 msgstr "%s: hindi tanggap na petsa '%s'\n"
347 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
348 msgstr "%s: hindi tanggap na argumentong numero '%s'\n"
351 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
352 msgstr "%s: huwag isama ang \"l\" sa ibang mga flag\n"
355 msgid "%s: Permission denied.\n"
356 msgstr "%s: Walang pahintulot.\n"
359 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
360 msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
363 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
364 msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n"
367 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
368 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
369 msgstr "%s: hindi makapag-aldaba ng mga talaksan, subukan muli mamaya.\n"
372 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
373 msgid "%s: cannot open %s\n"
374 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
377 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
378 msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
381 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
382 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
383 msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
386 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
387 msgstr "%s: wala ang talaksan ng shadow password\n"
390 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
391 msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
394 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
395 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
398 msgid "Changing the aging information for %s\n"
399 msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"
402 msgid "%s: error changing fields\n"
403 msgstr "%s: error sa pagbabago ng mga field\n"
407 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
408 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
410 "Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w "
411 "telepono_trabaho]\n"
412 "\t[-h telepono_bahay] [-o iba] [gumagamit]\n"
415 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
417 "Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w trabaho] [-h "
421 msgstr "Buong Pangalan"
429 msgstr "Bilang ng Silid"
432 msgstr "Telepono sa Trabaho"
435 msgstr "Telepono sa Bahay"
440 msgid "Cannot change ID to root.\n"
441 msgstr "Hindi mabago ang ID sa root.\n"
444 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
448 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
449 msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan: '%s'\n"
452 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
456 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
457 msgstr "%s: hindi tanggap na bilang ng silid: '%s'\n"
460 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
461 msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa trabaho: '%s'\n"
464 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
465 msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa bahay: '%s'\n"
468 #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
469 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
470 msgstr "%s: '%s' ay may hindi legal na mga karakter\n"
473 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
474 msgstr "%s: '%s' ay may hindi legal na mga karakter\n"
477 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
478 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
481 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
482 msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n"
485 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
486 msgstr "%s: '%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n"
489 msgid "Changing the user information for %s\n"
490 msgstr "Pinapalitan ang impormasyon tungkol sa gumagamit na si %s\n"
493 msgid "%s: fields too long\n"
494 msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
498 "Usage: %s [options]\n"
501 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
502 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
503 " -h, --help display this help message and exit\n"
504 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
505 " the MD5 algorithm\n"
508 "Pag-gamit: chpasswd [mga opsiyon]\n"
511 " -e, --encrypted ang mga bigay na mga kontrasenyas ay naka-encrypt\n"
512 " -h, --help ipakita itong payo na ito at lumabas\n"
513 " -m, --md5 gamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
514 " mga ibinigay na mga kontrasenyas ay hindi naka-encrypt\n"
518 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
519 " crypt algorithms\n"
523 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
524 msgstr "%s: ang flag na -a ay pinapayagan LAMANG kung kasama ang flag na -G\n"
527 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
531 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
535 msgid "%s: line %d: line too long\n"
536 msgstr "%s: linya %d: sobrang haba ng linya\n"
539 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
540 msgstr "%s: linya %d: walang bagong password\n"
543 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
544 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
545 msgstr "%s: walang grupong %s\n"
548 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
549 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
550 msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
553 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
554 msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n"
557 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
559 "Usage: %s [options]\n"
562 msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
565 msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
568 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
571 msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
575 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
576 " the MD5 algorithm\n"
580 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
581 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
584 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
585 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
588 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
591 " -h, --help display this help message and exit\n"
592 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
595 "Pag-gamit: chsh [mga opsiyon] [LOGIN]\n"
598 " -h, --help ipakita ito at lumabas\n"
599 " -s, --shell SHELL bagong login shell para sa gumagamit\n"
606 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
607 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
608 msgstr "Hindi niyo mapapalitan ang shell para kay %s.\n"
611 msgid "Changing the login shell for %s\n"
612 msgstr "Pinapalitan ang login shell ni %s\n"
615 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
616 msgstr "%s: Hindi tanggap na entry: %s\n"
619 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
620 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
621 msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n"
623 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
624 msgstr "Pag-gamit: expiry {-f|-c}\n"
628 #| "Usage: faillog [options]\n"
631 #| " -a, --all display faillog records for all users\n"
632 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
633 #| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
635 #| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
636 #| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
637 #| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
639 #| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
641 #| " counters and limits (if used with -r, -m "
643 #| " options) only for user with LOGIN\n"
646 "Usage: faillog [options]\n"
649 " -a, --all display faillog records for all users\n"
650 " -h, --help display this help message and exit\n"
651 " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
653 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
654 " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
655 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
657 " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n"
658 " counters and limits (if used with -r, -m or -"
660 " options) only for user with LOGIN\n"
663 "Pag-gamit: faillog [mga opsiyon]\n"
666 " -a, --all ipakita ang mga record ng faillog para sa lahat\n"
667 " -h, --help ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
668 " -l, --lock-time SEG matapos mabigo sa pagpasok, i-lock ng SEG segundo\n"
670 " -m, --maximum MAX itakda ang maximum na bilang ng kabiguan sa "
672 " na hanggang MAX lamang\n"
673 " -r, --reset ireset ang mga tagabilang ng kabiguan sa pagpasok\n"
674 " -t, --time ARAW ipakita ang faillog records na hindi tatanda sa "
676 " -u, --user LOGIN ipakita ang faillog record o pangasiwaan ang "
678 " ng pagkabigo at mga palugit (kung gamit ang -r, -m "
680 " -l na opsiyon) para sa gumagamit ng LOGIN lamang\n"
684 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
687 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
688 msgstr "Login Kabiguan Maximum Pinakahuli On\n"
691 #| msgid " [%lds left]"
693 msgstr " [%lds naiwan]"
697 msgstr " [%lds lock]"
700 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
704 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
708 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
712 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
713 msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n"
716 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
717 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
718 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
721 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
726 "Usage: %s [option] GROUP\n"
729 " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
730 " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
731 " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
732 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
733 " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
739 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
740 " set the list of administrators for GROUP\n"
741 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
745 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
746 msgid "The options cannot be combined.\n"
747 msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
750 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
751 msgstr "%s: kailangan ng password ng grupong shadow para sa -A\n"
754 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
755 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
756 msgstr "%s: walang grupong %s\n"
759 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
760 msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
763 msgid "Changing the password for group %s\n"
764 msgstr "Pinapalitan ang password ng grupong %s\n"
766 msgid "New Password: "
767 msgstr "Bagong Password: "
769 msgid "Re-enter new password: "
770 msgstr "Ibigay muli ang bagong password: "
772 msgid "They don't match; try again"
773 msgstr "Hindi magkapareho; subukan muli"
776 msgid "%s: Try again later\n"
777 msgstr "%s: Subukan muli mamaya\n"
780 msgid "Adding user %s to group %s\n"
781 msgstr "Dinadagdag ang gumagamit na si %s sa grupong %s\n"
784 msgid "Removing user %s from group %s\n"
785 msgstr "Tinatanggal ang gumagamit na si %s mula sa grupong %s\n"
788 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
789 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
792 msgid "%s: Not a tty\n"
793 msgstr "%s: Hindi tty\n"
797 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
800 " -f, --force force exit with success status if the\n"
801 " specified group already exists\n"
802 " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
803 " -h, --help display this help message and exit\n"
804 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
805 " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
806 " (non-unique) GID\n"
807 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
808 " -r, --system create a system account\n"
811 "Pag-gamit: groupadd [mga opsiyon] GRUPO\n"
814 " -f, --force ipilit ang paglabas na kalagayang matagumpay kung\n"
815 " ang ibinigay na grupo ay mayroon na\n"
816 " -g, --gid GID gamitin ang GID para sa bagong grupo\n"
817 " -h, --help ipakita ang patalastas na ito at lumabas\n"
818 " -K, --key KEY=HALAGA nangingibabaw sa mga default sa /etc/login.defs\n"
819 " -o, --non-unique payagang gumawa ng grupo na may GID na kapareho\n"
823 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
824 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
825 msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan ng grupo ang %s\n"
828 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
829 msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
832 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
833 msgstr "%s: kinakailangan ng -O ang PANGALAN=HALAGA\n"
836 #| msgid "%s: group %s exists\n"
837 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
838 msgstr "%s: mayroon nang grupong %s\n"
841 #| msgid "Member already exists\n"
842 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
843 msgstr "Mayroon nang kasapi na ganito\n"
845 msgid "Usage: groupdel group\n"
846 msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n"
849 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
850 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
851 msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
854 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
855 msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n"
858 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
859 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
860 msgstr "%s: walang grupong %s\n"
863 #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
864 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
865 msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n"
868 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
869 msgstr "%s: %s ay ang NIS master\n"
872 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
873 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
874 msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
877 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
878 msgstr "%s: naubos ang memory sa update_group\n"
881 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
884 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
889 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
890 " -d, --delete username remove username from the members of the "
892 " -p, --purge purge all members from the group\n"
893 " -l, --list list the members of the group\n"
898 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
902 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
907 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
910 " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
911 " -h, --help display this help message and exit\n"
912 " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
913 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
915 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
918 "Pag-gamit: groupmod [mga opsiyon] GRUPO\n"
921 " -g, --gid GID gamitin ang bagong GID ng GRUPO\n"
922 " -h, --help ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
923 " -n, --new-name BAGONG_GRUPO ipilit na gamitin ang BAGONG_GRUPO ng GRUPO\n"
924 " -o, --non-unique payagang gumawa ng grupo na may kaparehong\n"
929 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
930 msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
933 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
934 msgstr "%s: ang grupong %s ay grupong NIS\n"
937 msgid "%s: unknown user %s\n"
938 msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n"
941 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
942 msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
945 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
946 msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
949 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
950 msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n"
952 msgid "invalid group file entry"
953 msgstr "hindi tanggap na entry ng talaksang grupo"
956 msgid "delete line '%s'? "
957 msgstr "burahin ang linyang '%s'? "
959 msgid "duplicate group entry"
960 msgstr "pangalawang entry ng grupo"
963 msgid "invalid group name '%s'\n"
964 msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
967 #| msgid "invalid group name '%s'\n"
968 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
969 msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
972 msgid "group %s: no user %s\n"
973 msgstr "grupong %s: walang gumagamit %s\n"
976 msgid "delete member '%s'? "
977 msgstr "tanggalin ang miyembrong '%s'? "
980 msgid "no matching group file entry in %s\n"
981 msgstr "walang katumbas na entry sa talaksang grupo sa %s\n"
984 #| msgid "add group '%s' in %s ?"
985 msgid "add group '%s' in %s? "
986 msgstr "idagdag ang grupong '%s' sa %s ?"
990 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
993 msgid "invalid shadow group file entry"
994 msgstr "hindi tanggap na entry sa talaksang shadow group"
996 msgid "duplicate shadow group entry"
997 msgstr "dalawahan ang shadow group entry"
1000 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1001 msgstr "grupong shadow %s: walang tagapamahalang %s\n"
1004 msgid "delete administrative member '%s'? "
1005 msgstr "tanggaling ang miyembrong tagapamahala '%s'? "
1008 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1009 msgstr "grupong shadow %s: walang gumagamit na %s\n"
1012 msgid "%s: the files have been updated\n"
1013 msgstr "%s: ang mga talaksan ay na-apdeyt\n"
1016 msgid "%s: no changes\n"
1017 msgstr "%s: walang pagbabago\n"
1020 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
1021 msgid "Usage: grpconv\n"
1022 msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n"
1025 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
1026 msgid "Usage: grpunconv\n"
1027 msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n"
1030 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
1031 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1032 msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
1034 msgid "Usage: id [-a]\n"
1035 msgstr "Pag-gamit: id [-a]\n"
1038 msgstr "Pag-gamit: id\n"
1041 msgstr " mga grupo="
1044 "Usage: lastlog [options]\n"
1047 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
1048 " -h, --help display this help message and exit\n"
1049 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
1051 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1054 "Pag-gamit: lastlog [mga option]\n"
1057 " -b, --before ARAW ipakita lamang ang lastlog record na mas-luma sa "
1059 " -h, --help ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
1060 " -t, --time ARAW ipakita lamang ang lastlog record na mas-bagos sa "
1062 " -u, --user LOGIN ipakita lamang ang gumagamit na LOGIN\n"
1066 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1069 msgid "Username Port From Latest"
1070 msgstr "Pangalan Puerta Mula Hulihan"
1072 msgid "Username Port Latest"
1073 msgstr "Pangalan Puerta Hulihan"
1075 msgid "**Never logged in**"
1076 msgstr "**Di pumasok kailanman**"
1079 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1080 msgstr "lastlog: hindi inaasahang argumento: %s\n"
1083 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1087 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1088 msgstr "Pag-gamit: %s [-p] [pangalan]\n"
1091 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1092 msgstr " %s [-p] [-h host] [-f pangalan]\n"
1095 msgid " %s [-p] -r host\n"
1096 msgstr " %s [-p] -r host\n"
1099 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1102 msgid "Invalid login time"
1103 msgstr "Di tamang oras ng pagpasok"
1107 "System closed for routine maintenance"
1110 "Sarado ang sistema para sa kinagawiang pagtaguyod"
1114 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1117 "[Nilaktawan ang pag-diskonek -- pinayagang makapasok ang root.]"
1122 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1125 "Login timed out after %u seconds.\n"
1128 "Lumipas ang taning ng pagpasok ng %d segundo.\n"
1131 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1134 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1136 "Walang nakapasok sa utmp. Kailangan niyong mag-exec \"login\" mula sa "
1137 "pinakamababang antas ng \"sh\""
1140 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1141 msgstr "login: kabiguan sa PAM, humihinto: %s\n"
1151 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1152 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1153 msgstr "Lumampas sa bilang ng maaaring pagsubok : (%d)\n"
1155 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1156 msgstr "login: hiniling na mag-abort ng PAM\n"
1158 msgid "Login incorrect"
1159 msgstr "Maling pagpasok"
1170 msgid "%s: failure forking: %s"
1171 msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
1174 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1177 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1178 msgstr "Babala: pagpasok ay enabled muli matapos ng panandalian pagbawal."
1181 msgid "Last login: %s on %s"
1182 msgstr "Huling pagpasok: %s sa %s"
1185 msgid "Last login: %.19s on %s"
1186 msgstr "Huling pagpasok: %.19s sa %s"
1193 "login time exceeded\n"
1196 "lumampas sa taning ng pagpasok\n"
1200 #| msgid "Usage: id\n"
1201 msgid "Usage: logoutd\n"
1202 msgstr "Pag-gamit: id\n"
1204 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1205 msgstr "Pag-gamit: newgrp [-] [grupo]\n"
1207 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1208 msgstr "Pag-gamit: sg grupo [[-c] utos]\n"
1211 msgid "Invalid password.\n"
1212 msgstr "Lumang kontrasenyas:"
1215 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1216 msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
1219 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1220 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
1222 msgid "too many groups\n"
1223 msgstr "labis ang dami ng mga grupo\n"
1225 msgid " -r, --system create system accounts\n"
1229 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1230 msgstr "%s: walang grupong %s\n"
1233 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1234 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1235 msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
1238 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1239 msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
1242 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1243 msgstr "%s: linya %d: hindi tanggap na linya\n"
1246 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1247 msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n"
1250 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1251 msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n"
1254 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1255 msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n"
1258 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1259 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
1262 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1263 msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang kontrasenyas\n"
1266 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1267 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1268 msgstr "%s: linya %d: bigo ang mkdir\n"
1271 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1272 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1273 msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
1276 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1277 msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
1281 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1284 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1285 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1286 " -e, --expire force expire the password for the named "
1288 " -h, --help display this help message and exit\n"
1289 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1290 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1292 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1293 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1294 " change to MIN_DAYS\n"
1295 " -q, --quiet quiet mode\n"
1296 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1297 " -S, --status report password status on the named account\n"
1298 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1299 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1300 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1301 " change to MAX_DAYS\n"
1304 "Pag-gamit: passwd [mga opsiyon] [login]\n"
1307 " -a, --all mag-ulat tungkol sa kalagayan ng\n"
1308 " kontrasenyas ng lahat\n"
1309 " -d, --delete burahin ang kontrasenyas ng account\n"
1310 " -e, --expire piliting mapaso ang kontrasenyas ng account\n"
1311 " -h, --help ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
1312 " -k, --keep-tokens palitan ang kontrasenyas kung paso lamang\n"
1313 " -i, --inactive INACTIVE itakdang inaktibo matapos na mapaso\n"
1315 " -l, --lock i-lock ang account\n"
1316 " -n, --mindays MIN_ARAW\n"
1317 " -q, --quiet tahimik lamang\n"
1318 " -r, --repository REPOSITORYO palitan ang kontrasenyas sa REPOSITORYO\n"
1319 " -S, --status iulat ang kalagayan ng kontrasenyas ng\n"
1320 " ibinigay na account\n"
1321 " -u, --unlock tanggalin ang pagkaaldaba ng account\n"
1322 " -w, --warndays BABALA_ARAW itakda ang pagbabala ng taning sa\n"
1324 " -x, --maxdays MAX_ARAW itakda kung hanggang ilang araw bago\n"
1325 " magpalit ng kontrasenyas sa MAX_ARAW\n"
1328 msgid "Old password: "
1329 msgstr "Lumang kontrasenyas:"
1333 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1334 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1336 "Ibigay ang bagong kontrasenyas (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n"
1337 "Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n"
1341 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1342 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1344 "Ibigay ang bagong kontrasenyas (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n"
1345 "Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n"
1347 msgid "New password: "
1348 msgstr "Bagong password: "
1351 msgstr "Subukan muli."
1355 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1358 "Babala: mahinang password (ibigay ito muli upang gamitin pa rin)."
1360 msgid "They don't match; try again.\n"
1361 msgstr "Hindi sila magkapareho; subukan muli.\n"
1364 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1365 msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
1368 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1369 msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
1373 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1374 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1379 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1380 msgstr "%s: hindi suportado ang repositoryong %s\n"
1383 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1387 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1389 "%s: Hindi niyo matatanaw o mapapalitan ang impormasyong password ni %s.\n"
1392 msgid "Changing password for %s\n"
1393 msgstr "Pinapalitan ang password ni %s\n"
1396 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1397 msgstr "Ang password ni %s ay hindi napalitan.\n"
1400 #| msgid "Password changed."
1401 msgid "%s: password changed.\n"
1402 msgstr "Napalitan ang password."
1405 #| msgid "Password Expiration Warning"
1406 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1407 msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
1410 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1411 msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1413 msgid "invalid password file entry"
1414 msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password"
1416 msgid "duplicate password entry"
1417 msgstr "nadobleng ipinasok sa password"
1420 msgid "invalid user name '%s'\n"
1421 msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
1424 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1425 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1426 msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
1429 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1430 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1431 msgstr "gumagamit %s: walang grupo %u\n"
1434 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1435 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1436 msgstr "gumagamit %s: walang directory na %s\n"
1439 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1440 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1441 msgstr "gumagamit %s: walang programang %s\n"
1444 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1445 msgstr "walang kaparehas na kontrasenyas sa %s\n"
1448 msgid "add user '%s' in %s? "
1449 msgstr "idagdag ang gumagamit na si '%s' sa %s? "
1453 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1456 msgid "invalid shadow password file entry"
1457 msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password na shadow"
1459 msgid "duplicate shadow password entry"
1460 msgstr "nadobleng ipinasok sa talaksang password ng shadow"
1463 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1464 msgstr "gumagamit %s: huling pagpalit ng password ay nasa hinaharap\n"
1467 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1468 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1469 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
1472 #| msgid "Usage: id\n"
1473 msgid "Usage: pwconv\n"
1474 msgstr "Pag-gamit: id\n"
1477 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1481 #| msgid "Usage: id\n"
1482 msgid "Usage: pwunconv\n"
1483 msgstr "Pag-gamit: id\n"
1485 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1486 msgstr "Ang paggamit ng su sa account na iyan ay IPINAGBAWAL.\n"
1488 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1489 msgstr "Linampasan ang password authentication.\n"
1491 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1492 msgstr "Ibigay ang inyong SARILING kontrasenyas bilang authentication.\n"
1499 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1502 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1503 " -h, --help display this help message and exit\n"
1504 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1506 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1507 " keep the same shell\n"
1508 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1511 "Pag-gamit: su [mga opsiyon] [login]\n"
1514 " -c, --command UTOS ipasa ang UTOS sa tinawag na shell\n"
1515 " -h, --help ipakita ang payo na ito\n"
1516 " -, -l, --login gawing login shell ang shell\n"
1518 " --preserve-environment huwag i-reset ang mga variable\n"
1519 " na pangkapaligiran at gamitin\n"
1520 " ang parehong shell\n"
1521 " -s, --shell SHELL gamitin ang SHELL sa halip ng\n"
1522 " default sa passwd\n"
1526 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1527 msgstr "%s: kinakailangang patakbuhin mula sa isang terminal\n"
1530 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1531 msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
1534 msgid "Unknown id: %s\n"
1535 msgstr "Di kilalang id: %s\n"
1538 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1539 msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n"
1541 msgid "(Enter your own password)"
1542 msgstr "(Ibigay ang sarili niyong password.)"
1553 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1554 msgid "%s: Authentication failure\n"
1555 msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n"
1558 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1559 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1560 msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n"
1563 msgstr "Walang shell\n"
1565 msgid "No password file"
1566 msgstr "Walang talaksang password"
1568 msgid "TIOCSCTTY failed"
1571 msgid "No password entry for 'root'"
1572 msgstr "Walang ipinasok sa password para sa 'root'"
1576 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1577 "(or give root password for system maintenance):"
1580 "Itiklado ang control-d upang magpatuloy ng normal na startup,\n"
1581 "(o ibigay ang password ng root para sa pagtataguyod ng sistema):"
1583 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1584 msgstr "Pumapasok sa Modang Pagtataguyod ng Sistema"
1587 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1591 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1592 msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
1595 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1596 msgstr "%s: hindi mabuksan ang bagong talaksan ng mga default\n"
1599 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1600 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1601 msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
1604 #| msgid "%s: rename: %s"
1605 msgid "%s: rename: %s: %s"
1606 msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
1609 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1610 msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n"
1613 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1614 msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n"
1618 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1621 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
1623 " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
1625 " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
1626 " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
1628 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1629 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1631 " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
1632 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
1634 " -h, --help display this help message and exit\n"
1635 " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
1636 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
1637 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1638 " faillog databases\n"
1639 " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
1641 " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
1642 " (overrides /etc/login.defs)\n"
1643 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1645 " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
1646 " (non-unique) UID\n"
1647 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
1649 " -r, --system create a system account\n"
1650 " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
1651 " -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
1652 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1656 "Pag-gamit: useradd [mga opsiyon] LOGIN\n"
1659 " -b, --base-dir BASE_DIR punong directory para sa bagong mga "
1661 " directory ng account\n"
1662 " -c, --comment KOMENTO itakda ang GECOS field ng bagong account\n"
1663 " -d, --home-dir HOME_DIR ang tahanang directory ng bagong account\n"
1664 " -D, --defaults ipakita o imbakin ang binagong default na\n"
1665 " pagkaayos ng useradd\n"
1666 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE itakda ang petsa ng expiration ng account\n"
1668 " -f, --inactive INACTIVE itakda ang password na inaktibo matapos ng\n"
1669 " pagkapaso na INACTIVE\n"
1670 " -g, --gid GRUPO ipilit na gamitin ang GRUPO para sa bagong\n"
1672 " -G, --groups MGAGRUPO idagdag ang mga grupo sa MGAGRUPO sa bagong\n"
1674 " -h, --help ipakita itong tulong na ito at lumabas\n"
1675 " -k, --skel SKEL_DIR itakda ang alternatibong skel directory\n"
1676 " -K, --key KEY=HALAGA nangingibabaw sa default sa /etc/login.defs\n"
1677 " -m, --create-home likhain ang tahanang directory para sa\n"
1679 " -o, --non-unique payagang lumikha ng user na may kaparehong "
1681 " -p, --password PASSWOWRD gumamit ng encrypted password para sa "
1684 " -s, --shell SHELL itakda ang login shell para sa bagong "
1686 " -u, --uid UID gamitin ang UID para sa bagong account\n"
1690 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
1695 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1696 msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
1699 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1700 msgstr "%s: hindi tanggap na komento '%s'\n"
1703 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1704 msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
1707 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1708 msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -e\n"
1711 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1712 msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -f\n"
1715 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1716 msgstr "%s: hindi tanggap na saklaw '%s'\n"
1719 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1720 msgstr "%s: hindi tanggap na shell '%s'\n"
1723 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1727 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1731 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1735 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1739 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1743 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1744 msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
1746 msgid "Creating mailbox file"
1747 msgstr "Inililikha ang talaksang mailbox"
1750 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1752 "Grupong 'mail' ay hindi nahanap. Inililikha ang talaksang mailbox ng "
1753 "gumagamit na may modong 0600.\n"
1755 msgid "Setting mailbox file permissions"
1756 msgstr "Itinatakda ang pahintulot sa talaksang mailbox"
1759 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1760 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1761 msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"
1765 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1767 "%s: mayroon nang grupong %s - kung nais niyong idagdag ang gumagamit na ito "
1768 "sa grupong iyon, gamitin ang -g.\n"
1771 msgid "%s: can't create user\n"
1772 msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
1775 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1776 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1777 msgstr "%s: hindi kakaiba ang UID %u\n"
1780 msgid "%s: can't create group\n"
1781 msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
1785 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1786 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1788 "%s: babala: mayroon nang tahanang directory.\n"
1789 "Walang kokopyahing talaksan mula sa skel directory dito.\n"
1792 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1795 " -f, --force force removal of files,\n"
1796 " even if not owned by user\n"
1797 " -h, --help display this help message and exit\n"
1798 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1801 "Paggamit: userdel [mga opsiyon] LOGIN\n"
1804 " -f, --force ipilit ang pagtanggal ng mga talaksan,\n"
1805 " kahit hindi pag-aari ng gumagamit\n"
1806 " -h, --help ipakita ang patalastas na ito at lumabas\n"
1807 " -r, --remove tanggalin ang home directory at mail spool\n"
1812 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1813 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1815 "%s: hindi matanggal ang grupong %s dahil ito'y pangunahing grupo ng ibang "
1819 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1820 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1821 msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
1824 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1825 msgstr "%s: %s ay hindi pag-aari ni %s, hindi tatanggalin\n"
1828 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1829 msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
1832 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1833 msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n"
1836 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1837 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1838 msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
1841 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1842 msgstr "%s: hindi tatanggalin ang directory %s (mawawalan ng bahay si %s)\n"
1845 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1846 msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n"
1850 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1853 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1854 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1855 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1856 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1858 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1859 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1860 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1861 " mentioned by the -G option without removing\n"
1862 " him/her from other groups\n"
1863 " -h, --help display this help message and exit\n"
1864 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1865 " -L, --lock lock the user account\n"
1866 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1867 " new location (use only with -d)\n"
1868 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1869 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
1870 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1871 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1872 " -U, --unlock unlock the user account\n"
1875 "Pag-gamit: usermod [mga opsiyon] LOGIN\n"
1878 " -a, --append GRUPO idagdag ang gumagamit sa karagdagang GRUPO\n"
1879 " -c, --comment KOMENTO itakda ang GECOS field\n"
1880 " -d, --home HOME_DIR ang tahanang directory ng bagong account\n"
1881 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE itakda ang petsa ng expiration ng account\n"
1883 " -f, --inactive INACTIVE itakda ang password na inaktibo matapos ng\n"
1884 " pagkapaso na INACTIVE\n"
1885 " -g, --gid GRUPO ipilit na gamitin ang GRUPO para sa bagong\n"
1887 " -G, --groups MGAGRUPO idagdag ang mga grupo sa MGAGRUPO sa bagong\n"
1889 " -h, --help ipakita ang payo na ito\n"
1890 " -l, --login LOGIN bagong halaga ng pangalang panglogin\n"
1891 " -L, --lock ialdaba ang account ng gumagamit\n"
1892 " -m, --move-home ilipat ang laman ng tahanang directory sa\n"
1893 " bagong lugar (gamitin lamang kasama ng -d)\n"
1894 " -o, --non-unique payagang lumikha ng user na may kaparehong "
1896 " -p, --password PASSWOWRD gumamit ng encrypted password para sa "
1899 " -s, --shell SHELL itakda ang login shell para sa bagong "
1901 " -u, --uid UID gamitin ang UID para sa bagong account\n"
1902 " -U, --unlock tanggalin ang pagkaaldaba ng account ng\n"
1907 " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1913 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1914 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1918 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1919 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1920 msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"
1923 msgid "%s: no flags given\n"
1924 msgstr "%s: walang binigay na mga flag\n"
1927 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1928 msgstr "%s: kailangan ang shadow password para sa -e at -f\n"
1931 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1935 #| msgid "Member already exists\n"
1936 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1937 msgstr "Mayroon nang kasapi na ganito\n"
1940 msgid "%s: directory %s exists\n"
1941 msgstr "%s: mayroon nang directory na %s\n"
1944 msgid "%s: can't create %s\n"
1945 msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
1948 msgid "%s: can't chown %s\n"
1949 msgstr "%s: hindi ma-chown %s\n"
1952 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1954 "%s: babala: bigo sa pagtanggal ng buo ng lumang directory na tahanan %s"
1957 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1958 msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
1961 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1965 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1969 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1970 msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n"
1972 msgid "failed to change mailbox owner"
1973 msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"
1975 msgid "failed to rename mailbox"
1976 msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
1980 "You have modified %s.\n"
1981 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1982 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1986 "Usage: vipw [options]\n"
1989 " -g, --group edit group database\n"
1990 " -h, --help display this help message and exit\n"
1991 " -p, --passwd edit passwd database\n"
1992 " -q, --quiet quiet mode\n"
1993 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
1996 "Pag-gamit: vipw [mga opsiyon]\n"
1999 " -g, --group baguhin ang database ng mga grupo\n"
2000 " -h, --help ipakita ang payo na ito\n"
2001 " -p, --passwd baguhin ang database na passwd\n"
2002 " -q, --quiet modong tahimik\n"
2003 " -s, --shadow baguhin ang database na shadow o gshadow\n"
2007 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2008 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2009 msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
2014 #| "%s: %s is unchanged\n"
2015 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2018 "%s: %s ay hindi binago\n"
2021 #| msgid "Couldn't lock file"
2022 msgid "Couldn't get file context"
2023 msgstr "Hindi maaldaba ang talaksan"
2025 msgid "setfscreatecon () failed"
2028 msgid "Couldn't lock file"
2029 msgstr "Hindi maaldaba ang talaksan"
2031 msgid "Couldn't make backup"
2032 msgstr "Hindi makagawa ng backup"
2035 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2036 msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
2038 #~ msgid "Password set to expire."
2039 #~ msgstr "Itinakdang lumampas sa taning ang password."
2041 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2042 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksan ng mga kontrasenyas\n"
2044 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2045 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password\n"
2047 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2048 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow password\n"
2050 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2051 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow password\n"
2053 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2054 #~ msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang shadow password\n"
2056 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2057 #~ msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang password\n"
2059 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2060 #~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang password\n"
2062 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2063 #~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow password\n"
2065 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2066 #~ msgstr "\tBuong Pangalan: %s\n"
2068 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2069 #~ msgstr "\tBilang ng Silid: %s\n"
2071 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2072 #~ msgstr "\tTelepono sa Trabaho: %s\n"
2074 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2075 #~ msgstr "\tTelepono sa Bahay: %s\n"
2077 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2078 #~ msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang password; subukan muli mamaya.\n"
2080 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2081 #~ msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang password\n"
2083 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2084 #~ msgstr "%s: hindi nahanap ang %s sa /etc/passwd\n"
2086 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2087 #~ msgstr "Error sa pag-apdeyt ng password entry.\n"
2089 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2090 #~ msgstr "Hindi maisulat ang pagbabago sa talaksang password.\n"
2092 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2093 #~ msgstr "Hindi maalis ang aldaba sa talaksang password.\n"
2095 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2096 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
2098 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2099 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
2101 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2102 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang gshadow\n"
2104 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2105 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n"
2108 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2109 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n"
2112 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2113 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
2115 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2116 #~ msgstr "%s: linya %d: di kilalang grupo %s\n"
2119 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2120 #~ msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
2122 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2123 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow\n"
2125 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2126 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n"
2128 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2129 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang password\n"
2131 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2132 #~ msgstr "%s: linya %d: di kilalang gumagamit %s\n"
2134 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2135 #~ msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt password entry\n"
2137 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2138 #~ msgstr "%s: hindi kilalang gumagamit\n"
2140 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2141 #~ msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n"
2143 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2144 #~ msgstr "Pag-gamit: %s [-r|-R] grupo\n"
2146 #~ msgid " %s [-a user] group\n"
2147 #~ msgstr " %s [-a gumagamit] grupo\n"
2149 #~ msgid " %s [-d user] group\n"
2150 #~ msgstr " %s [-d gumagamit] grupo\n"
2152 #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2153 #~ msgstr " %s [-A gumagamit,...] [-M gumagamit,...] grupo\n"
2155 #~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
2156 #~ msgstr " %s [-M gumagamit,...] grupo\n"
2158 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2159 #~ msgstr "%s: hindi makakuha ng aldaba\n"
2161 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2162 #~ msgstr "%s: hindi makuha ang aldaba ng shadow\n"
2164 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2165 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
2167 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2168 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksan\n"
2170 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2171 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang shadow\n"
2173 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2174 #~ msgstr "%s: hindi matanggal ang aldaba ng talaksan\n"
2176 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2177 #~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry\n"
2179 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2180 #~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry na shadow\n"
2182 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2183 #~ msgstr "di kilalang grupo: %s\n"
2186 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2187 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
2190 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2191 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n"
2193 #~ msgid "Who are you?\n"
2194 #~ msgstr "Sino ka?\n"
2196 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2197 #~ msgstr "%s: di kilalang miyembro %s\n"
2199 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2200 #~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n"
2202 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2203 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang grupo\n"
2205 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2206 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang grupo ng shadow\n"
2208 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2209 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
2211 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2212 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
2214 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2215 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo ng shadow\n"
2217 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2218 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo ng shadow\n"
2220 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2221 #~ msgstr "%s: hindi kakaiba ang gid na %u\n"
2223 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2224 #~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupo\n"
2226 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2227 #~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupong shadow\n"
2229 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2230 #~ msgstr "%s: hindi matanggal ang pangunahing grupo ng gumagamit.\n"
2232 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
2233 #~ msgstr "Hindi mahanap ang kasapi na tatanggalin\n"
2236 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
2238 #~ "Pag-gamit: groupmems -a pangalan | -d pangalan | -D | -l [-g pangalan-ng-"
2241 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
2243 #~ "Ang root lamang ang maaaring magdagdag ng kasapi sa ibang mga grupo\n"
2245 #~ msgid "Group access is required\n"
2246 #~ msgstr "Kinakailangan ng akses sa grupo\n"
2248 #~ msgid "Not primary owner of current group\n"
2249 #~ msgstr "Hindi pangunahing may-ari ng kasalukuyang grupo\n"
2251 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2252 #~ msgstr "Bigo ang pagpapakilalang PAM para kay\n"
2254 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2255 #~ msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
2257 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2258 #~ msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
2260 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2261 #~ msgstr "Hindi maisara ang talaksang grupo\n"
2263 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2264 #~ msgstr "%s: %s hindi nahanap sa /etc/group\n"
2266 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2267 #~ msgstr "%s: hindi kakaibang GID ang %u\n"
2269 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2270 #~ msgstr "%s: %s ay hindi kakaibang pangalan\n"
2273 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2274 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password\n"
2276 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2277 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang password\n"
2279 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2280 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password\n"
2282 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2283 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang %s\n"
2285 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2286 #~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
2288 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2289 #~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok para sa grupong %s\n"
2291 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2292 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo na shadow\n"
2294 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2295 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo na shadow\n"
2297 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2298 #~ msgstr "%s: hindi matanggal ang grupong shadow %s\n"
2300 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2301 #~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang grupo na shadow\n"
2303 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2304 #~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang grupo\n"
2306 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2307 #~ msgstr "%s: hindi matanggal ang talaksang grupo na shadow\n"
2309 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2310 #~ msgstr "di kilalang GID: %u\n"
2312 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2313 #~ msgstr "di kilalang GID: %lu\n"
2316 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2317 #~ msgstr "%s: walang grupong %s\n"
2320 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2321 #~ msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
2324 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2325 #~ msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
2327 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2328 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
2331 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2332 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
2335 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2336 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
2339 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2340 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
2342 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2343 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang mga talaksan\n"
2345 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2346 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng mga talaksan\n"
2348 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2349 #~ msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n"
2351 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2352 #~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok sa passwd para kay %s\n"
2354 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2355 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang passwd\n"
2357 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2358 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang passwd\n"
2360 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2361 #~ msgstr "%s: hindi matanggal ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
2363 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2364 #~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow\n"
2366 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2367 #~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang passwd\n"
2369 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2370 #~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n"
2372 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2373 #~ msgstr "%s: hindi matanggal ang talaksang password ng shadow\n"
2375 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2376 #~ msgstr "%s: di kilalang GID %s\n"
2378 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2379 #~ msgstr "%s: di kilalang grupo %s\n"
2382 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2383 #~ msgstr "%s: naubos ang memory sa update_gshadow\n"
2385 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2386 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password\n"
2388 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2389 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password na shadow\n"
2391 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2392 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang password ng shadow\n"
2394 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2395 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password ng shadow\n"
2397 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2398 #~ msgstr "%s: error sa pagaldaba ng talaksang grupo\n"
2400 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2401 #~ msgstr "%s: error sa pagbukas ng talaksang grupo\n"
2403 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2404 #~ msgstr "%s: error sa pagaldaba ng talaksang grupo ng shadow\n"
2406 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2407 #~ msgstr "%s: error sa pagbukas ng talaksang grupo ng shadow\n"
2409 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2410 #~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipapasok sa password\n"
2412 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2413 #~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipinasok na password sa shadow\n"
2415 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2417 #~ "%s: babala: CREATE_HOME hindi suportado, gamitin na lamang ang -m.\n"
2419 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2420 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
2423 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2424 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
2426 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2427 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
2429 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2430 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo ng shadow\n"
2432 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2433 #~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"
2435 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2436 #~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password sa shadow\n"
2438 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2439 #~ msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
2442 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2443 #~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n"
2445 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2446 #~ msgstr "%s: uid %lu ay hindi kakaiba\n"
2448 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2449 #~ msgstr "%s: error sa pagpalit ng ipinasok na password\n"
2451 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2452 #~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"
2454 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2455 #~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na shadow password\n"
2457 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2458 #~ msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
2460 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2461 #~ msgstr " noong '%.100s' mula sa '%.200s'"
2463 #~ msgid " on '%.100s'"
2464 #~ msgstr " noong `%.100s'"
2466 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2467 #~ msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng UID\n"
2469 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2470 #~ msgstr "%s: hindi kakaiba ang pangalang %s\n"
2473 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2476 #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2477 #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2478 #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2479 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2482 #~ "Pag-gamit: chpasswd [mga opsiyon]\n"
2485 #~ " -e, --encrypted\tang mga bigay na mga password ay naka-encrypt\n"
2486 #~ " -h, --help\t\tipakita itong payo na ito at lumabas\n"
2487 #~ " -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
2488 #~ "\t\t\tmga ibinigay na mga password ay hindi naka-encrypt\n"
2492 #~ msgid "No password.\n"
2493 #~ msgstr "Walang talaksang password\n"
2496 #~ msgstr "Ipagpaumanhin.\n"
2498 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2499 #~ msgstr "Ipagpaumanhin, ang password ni %s ay hindi pa mapapalitan.\n"
2502 #~ msgstr "Pasensya na."