]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/te.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / te.po
1 # translation of pam.tip.te.po to Telugu
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pam.tip.te\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-09 13:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-14 15:14+0530\n"
12 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
25 msgid "...Time is running out...\n"
26 msgstr "...సమయం అయిపోతోంది...\n"
27
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
29 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
30 msgstr "...క్షమించాలి, మీ సమయం అయిపోయింది!\n"
31
32 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
33 #, c-format
34 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
35 msgstr "తప్పుడు సంభాషణలు (%d)\n"
36
37 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
38 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
39 msgid "Password: "
40 msgstr "సంకేతపదము: "
41
42 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
43 #, c-format
44 msgid "New %s%spassword: "
45 msgstr "కొత్త %s%sసంకేతపదము: "
46
47 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
48 #, c-format
49 msgid "Retype new %s%spassword: "
50 msgstr "కొత్త %s%sసంకేతపదమును మరలాటైపుచేయుము: "
51
52 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
53 msgid "Sorry, passwords do not match."
54 msgstr "క్షమించాలి, సంకేతపదము సరిపోలలేదు."
55
56 #: libpam/pam_get_authtok.c:132 libpam/pam_get_authtok.c:208
57 #, c-format
58 msgid "Retype %s"
59 msgstr "తిరిగిటైపుచేయి %s"
60
61 #: libpam/pam_get_authtok.c:152 libpam/pam_get_authtok.c:221
62 msgid "Password change aborted."
63 msgstr "సంకేతపదము మార్పు తప్పించబడింది"
64
65 #: libpam/pam_item.c:310
66 msgid "login:"
67 msgstr "లాగిన్:"
68
69 #: libpam/pam_strerror.c:40
70 msgid "Success"
71 msgstr "సఫలం"
72
73 #: libpam/pam_strerror.c:42
74 msgid "Critical error - immediate abort"
75 msgstr "సంక్లిష్ట దోషము - తక్షణ యెబార్టు"
76
77 #: libpam/pam_strerror.c:44
78 msgid "Failed to load module"
79 msgstr "మాడ్యూల్ లోడుచేయుటకు విఫలమైంది"
80
81 #: libpam/pam_strerror.c:46
82 msgid "Symbol not found"
83 msgstr "చిహ్నము కనబడలేదు"
84
85 #: libpam/pam_strerror.c:48
86 msgid "Error in service module"
87 msgstr "సేవా మాడ్యూల్‌నందు దోషము"
88
89 #: libpam/pam_strerror.c:50
90 msgid "System error"
91 msgstr "సిస్టమ్ దోషము"
92
93 #: libpam/pam_strerror.c:52
94 msgid "Memory buffer error"
95 msgstr "మెమొరీ బఫర్ దోషము"
96
97 #: libpam/pam_strerror.c:54
98 msgid "Permission denied"
99 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
100
101 #: libpam/pam_strerror.c:56
102 msgid "Authentication failure"
103 msgstr "దృవీకరణ వైఫల్యము"
104
105 #: libpam/pam_strerror.c:58
106 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
107 msgstr "దృవీకరణ డాటాను యాక్సిస్ చేయుటకు సరిపోని ఆనవాళ్ళు"
108
109 #: libpam/pam_strerror.c:60
110 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
111 msgstr "దృవీకరణ సేవ దృవీకరణ సమాచారమును వెలికితీయలేక పోయింది"
112
113 #: libpam/pam_strerror.c:62
114 msgid "User not known to the underlying authentication module"
115 msgstr "క్రిందనవున్న దృవీకరణ మాడ్యూల్‌కు వినియోగదారి తెలియదు"
116
117 #: libpam/pam_strerror.c:64
118 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
119 msgstr "సేవకొరకు గరిష్ట సంఖ్యలో పునఃప్రయత్నాలను కలిగివుంది"
120
121 #: libpam/pam_strerror.c:66
122 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
123 msgstr "దృవీకరణ టోకెన్ అవసరములేదు, కొత్తది అవసరము"
124
125 #: libpam/pam_strerror.c:68
126 msgid "User account has expired"
127 msgstr "వినియోగదారి ఖాతా కాలముతీరినది"
128
129 #: libpam/pam_strerror.c:70
130 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
131 msgstr "తెలుపబడి సెషన్‌కు యెటువంటి ప్రవేశమును చెయలేవు/తొలగించలేవు"
132
133 #: libpam/pam_strerror.c:72
134 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
135 msgstr "దృవీకరణ సేవ వినియోగదారి ఆనవాళ్ళను వెలికితీయలేదు"
136
137 #: libpam/pam_strerror.c:74
138 msgid "User credentials expired"
139 msgstr "వినియోగదారి ఆనవాళ్ళు కాలముతీరినవి"
140
141 #: libpam/pam_strerror.c:76
142 msgid "Failure setting user credentials"
143 msgstr "వినియోగదారి ఆనవాళ్ళను అమర్చుటలో విఫలము"
144
145 #: libpam/pam_strerror.c:78
146 msgid "No module specific data is present"
147 msgstr "మాడ్యూల్ ప్రత్యేకమైన డాటాలేదు"
148
149 #: libpam/pam_strerror.c:80
150 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
151 msgstr "pam_*_item() ద్వారా చెడ్డఅంశము వెళ్ళింది"
152
153 #: libpam/pam_strerror.c:82
154 msgid "Conversation error"
155 msgstr "సంభాషణా దోషము"
156
157 #: libpam/pam_strerror.c:84
158 msgid "Authentication token manipulation error"
159 msgstr "దృవీకరణ టోకెన్ మానిప్యులేషన్ దోషము"
160
161 #: libpam/pam_strerror.c:86
162 msgid "Authentication information cannot be recovered"
163 msgstr "దృవీకరణ సమాచారము తిరిగిపొందబడదు"
164
165 #: libpam/pam_strerror.c:88
166 msgid "Authentication token lock busy"
167 msgstr "దృవీకరణ టోకెన్ లాక్ బ్యుజీగావుంది"
168
169 #: libpam/pam_strerror.c:90
170 msgid "Authentication token aging disabled"
171 msgstr "దృవీకరణ టోకెన్ యేజింగ్ అచేతనమైంది"
172
173 #: libpam/pam_strerror.c:92
174 msgid "Failed preliminary check by password service"
175 msgstr "సంకేతపదము సేవద్వారా ప్రాధమిక పరిశీలన విఫలమైంది"
176
177 #: libpam/pam_strerror.c:94
178 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
179 msgstr "తిరిగియిచ్చు విలువ PAM పంపిణీచేత వదిలివేయబడాలి"
180
181 #: libpam/pam_strerror.c:96
182 msgid "Module is unknown"
183 msgstr "మాడ్యూల్ తెలియనిది"
184
185 #: libpam/pam_strerror.c:98
186 msgid "Authentication token expired"
187 msgstr "దృవీకరణ టోకెన్ కాలముతీరినది"
188
189 #: libpam/pam_strerror.c:100
190 msgid "Conversation is waiting for event"
191 msgstr "సంభాషణ ఘటనకొరకు వేచివుంది"
192
193 #: libpam/pam_strerror.c:102
194 msgid "Application needs to call libpam again"
195 msgstr "libpamను అనువర్తనము మరలా కాల్‌చేయవలసివుంది"
196
197 #: libpam/pam_strerror.c:105
198 msgid "Unknown PAM error"
199 msgstr "తెలియని PAM దోషము"
200
201 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
202 msgid "is the same as the old one"
203 msgstr "ఇది పాతదేనా"
204
205 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
206 msgid "is a palindrome"
207 msgstr "పాలిండ్రోమా"
208
209 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
210 msgid "case changes only"
211 msgstr "కేస్ మార్పులు మాత్రమే"
212
213 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
214 msgid "is too similar to the old one"
215 msgstr "పాతదానికి మరీ దగ్గరపోలికగావుంది"
216
217 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
218 msgid "is too simple"
219 msgstr "మరీ సరళంగావుంది"
220
221 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
222 msgid "is rotated"
223 msgstr "ఇది పర్యాయంగానా"
224
225 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
226 msgid "not enough character classes"
227 msgstr "సరిపోవునంత కారెక్టర్ క్లాసెస్ లేవు"
228
229 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
230 msgid "contains too many same characters consecutively"
231 msgstr "ఒకదానితర్వాత వొకటి అదే అక్షరాలు చాలావున్నాయి"
232
233 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
234 msgid "contains the user name in some form"
235 msgstr "ఒకరకంగా వినియోగదారి నామమును కలిగివుంది"
236
237 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
238 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
239 msgid "No password supplied"
240 msgstr "ఎటువంటి సంకేతపదము యివ్వలేదు"
241
242 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
243 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
244 msgid "Password unchanged"
245 msgstr "సంకేతపదము మార్చలేదు"
246
247 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
248 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
249 #, c-format
250 msgid "BAD PASSWORD: %s"
251 msgstr "చెడ్డ సంకేతపదము: %s"
252
253 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
254 #, c-format
255 msgid "%s failed: exit code %d"
256 msgstr "%s విఫలమైంది: బహిష్కరణ కోడ్ %d"
257
258 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
259 #, c-format
260 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
261 msgstr "%s విఫలమైంది: సంకేతము %d%s పొదింది"
262
263 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
264 #, c-format
265 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
266 msgstr "%s విఫలమైంది: తెలియని స్థితి 0x%x"
267
268 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
269 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
270 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
271 msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
272
273 #. TRANSLATORS: " from <host>"
274 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
275 #, c-format
276 msgid " from %.*s"
277 msgstr " %.*s నుండి"
278
279 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
280 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
281 #, c-format
282 msgid " on %.*s"
283 msgstr " %.*s పైన"
284
285 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
286 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
287 #, c-format
288 msgid "Last login:%s%s%s"
289 msgstr "చివరి లాగిన్:%s%s%s"
290
291 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
292 msgid "Welcome to your new account!"
293 msgstr "మీ కొత్త ఖాతాకు స్వాగతము!"
294
295 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
296 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
297 #, c-format
298 msgid "Last failed login:%s%s%s"
299 msgstr "చివరిగా విఫలమైన లాగిన్:%s%s%s"
300
301 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
302 #, c-format
303 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
304 msgid_plural ""
305 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
306 msgstr[0] "చివరి సమర్ధవంతపు లాగిన్‌నుండి ఆక్కడ %d విఫల లాగిన్ ప్రయత్నం వుంది."
307 msgstr[1] "చివరి సమర్ధవంతపు లాగిన్‌నుండి ఆక్కడ %d విఫల లాగిన్ ప్రయత్నాలు వున్నాయి."
308
309 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
310 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
311 #, c-format
312 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
313 msgstr "చివరి సమర్ధవంతపు లాగిన్‌నుండి ఆక్కడ %d విఫల లాగిన్ ప్రయత్నాలు వున్నాయి."
314
315 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
316 #, c-format
317 msgid "Too many logins for '%s'."
318 msgstr "'%s' కొరకు మరీయెక్కువ లాగిన్‌లు"
319
320 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
321 msgid "No mail."
322 msgstr "మెయిల్ లేదు."
323
324 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
325 msgid "You have new mail."
326 msgstr "మీరు కొత్త మెయిల్ కలిగివున్నారు."
327
328 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
329 msgid "You have old mail."
330 msgstr "మీరు పాత మెయిల్ కలిగివున్నారు."
331
332 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
333 msgid "You have mail."
334 msgstr "మీరు మెయిల్ కలిగివున్నారు."
335
336 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
337 #, c-format
338 msgid "You have no mail in folder %s."
339 msgstr "మీరు ఫోల్డరు %sనందు యెటువంటి మెయిల్ కలిగిలేరు."
340
341 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
342 #, c-format
343 msgid "You have new mail in folder %s."
344 msgstr "మీరు ఫోల్డరు %sనందు కొత్త మెయిల్‌ను కలిగివున్నారు."
345
346 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
347 #, c-format
348 msgid "You have old mail in folder %s."
349 msgstr "మీరు ఫోల్డరు %sనందు పాతమెయిల్‌ను కలిగివున్నారు."
350
351 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
352 #, c-format
353 msgid "You have mail in folder %s."
354 msgstr "మీరు ఫోల్డరు %sనందు మెయిల్‌ను కలిగివున్నారు."
355
356 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
357 #, c-format
358 msgid "Creating directory '%s'."
359 msgstr "డెరెక్టరీ '%s' సృష్టించుట."
360
361 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
362 #, c-format
363 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
364 msgstr "డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది మరియు సిద్దీకరించలేక పోయింది."
365
366 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
367 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
368 msgid "Password has been already used. Choose another."
369 msgstr "సంకేతపదము యిప్పటికే వుపయోగించబడింది. మరియొకదానిని యెంచుకొనుము."
370
371 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
372 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
373 msgstr "మీరు రక్షణ సందర్భమును ప్రవేశపెడదామని అనుకొంటున్నారా? [N] "
374
375 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
376 msgid "role:"
377 msgstr "పాత్ర:"
378
379 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
380 msgid "level:"
381 msgstr "స్థాయి:"
382
383 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
384 msgid "Not a valid security context"
385 msgstr "విలువైన రక్షణ సందర్భముకాదు"
386
387 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
388 #, c-format
389 msgid "Default Security Context %s\n"
390 msgstr "అప్రమేయ రక్షణ సందర్భము %s\n"
391
392 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
393 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
394 msgstr "మీరు విభిన్న పాత్రను లేదా స్థాయిని ప్రవేశపెడదామని అనుకుంటున్నారా?"
395
396 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
397 #, c-format
398 msgid "No default type for role %s\n"
399 msgstr "పాత్ర %sకొరకు యెటువంటి అప్రమేయ రకములేదు\n"
400
401 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
402 #, c-format
403 msgid "Unable to get valid context for %s"
404 msgstr "%s కొరకు విలువైన సందర్భమును పొందలేకపోయింది"
405
406 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
407 #, c-format
408 msgid "Security Context %s Assigned"
409 msgstr "రక్షణ సందర్భము %s అప్పగించబడింది"
410
411 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
412 #, c-format
413 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
414 msgstr "కీ సృష్టీకరణ సందర్భము %s అప్పగించబడింది"
415
416 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
417 #, c-format
418 msgid "failed to initialize PAM\n"
419 msgstr "PAM సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది\n"
420
421 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
422 #, c-format
423 msgid "failed to pam_set_item()\n"
424 msgstr "pam_set_item() విఫలమైంది\n"
425
426 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
427 #, c-format
428 msgid "login: failure forking: %m"
429 msgstr "login: failure forking: %m"
430
431 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
432 #, c-format
433 msgid "Changing STRESS password for %s."
434 msgstr "STRESS సంకేతపదమును %sకొరకు మార్చబడింది."
435
436 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
437 msgid "Enter new STRESS password: "
438 msgstr "కొత్త STRESS సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము: "
439
440 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
441 msgid "Retype new STRESS password: "
442 msgstr "కొత్త STRESS సంకేతపదమును తిరిగిటైపుచేయుము: "
443
444 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
445 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
446 msgstr "తప్పుగా-చేసినటైపు నిర్ధారణ; సంకేతపదము మార్చబడలేదు"
447
448 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
449 #, c-format
450 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
451 msgstr "ఖాతా తాత్కాలికంగా లాక్‌చేయబడింది (%ld సెకనులు మిగిలినవి)"
452
453 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
454 #, c-format
455 msgid "Account locked due to %u failed logins"
456 msgstr "%u లాగిన్‌ల వైఫల్యం కారణంగా ఖాతా లాక్అయింది"
457
458 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
459 msgid "Authentication error"
460 msgstr "దృవీకరణం దోషము"
461
462 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
463 msgid "Service error"
464 msgstr "సేవ దోషము"
465
466 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
467 msgid "Unknown user"
468 msgstr "తెలియని వినియోగదారి"
469
470 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
471 msgid "Unknown error"
472 msgstr "తెలియని దోషము"
473
474 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
475 #, c-format
476 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
477 msgstr "%s:చెడ్డ సంఖ్య యివ్వబడింది --reset=\n"
478
479 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
480 #, c-format
481 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
482 msgstr "%s: గుర్తించని ఐచ్చికము %s\n"
483
484 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
488 msgstr ""
489 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
490
491 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
492 #, c-format
493 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
494 msgstr "%s: వినియోగదారులనందరిని సున్నా-కానిదానికి తిరిగివుంచలేము\n"
495
496 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
497 #, c-format
498 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
499 msgstr "లాగిన్           విఫలమైంది సరికొత్త వైఫల్యం     దీనినుండి\n"
500
501 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
505 "   [-u username] [--user username]\n"
506 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
507 msgstr ""
508 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
509 "   [-u username] [--user username]\n"
510 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
511
512 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
513 #, c-format
514 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
515 msgstr "యాక్సిస్ యివ్వబడింది (చివరిగా యాక్సిస్ చేసినది %ld సెకనుల క్రితం)."
516
517 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
518 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
519 msgstr "మీ ఖాతా కాలముతీరినది; దయచేసి మీ సిస్టమ్ నిర్వాహకుడిని సంప్రదించండి"
520
521 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
522 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
523 msgstr "మీరు మీ సంకేతపదమును తక్షణమే మార్చవలసివుంది (root enforced)"
524
525 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
526 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
527 msgstr "మీరు మీ సంకేతపదమును తక్షణమే మార్చవలసివుంది (password aged)"
528
529 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
530 #, c-format
531 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
532 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
533 msgstr[0] "హెచ్చరిక: మీ సంకేతపదము %d రోజులో కాలముతీరుతుంది"
534 msgstr[1] "హెచ్చరిక: మీ సంకేతపదము %d రోజులలో కాలముతీరుతుంది"
535
536 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
537 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
538 #, c-format
539 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
540 msgstr "హెచ్చరిక: మీ సంకేతపదము %d రోజులలో కాలముతీరుతుంది"
541
542 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385
543 msgid "NIS password could not be changed."
544 msgstr "NIS సంకేతపదము మార్చబడ లేకపోయింది."
545
546 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492
547 msgid "You must choose a longer password"
548 msgstr "మీరు తప్పక పొడవాటి సంకేతపదమును యెంచుకొనవలెను."
549
550 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597
551 #, c-format
552 msgid "Changing password for %s."
553 msgstr "%s కొరకు సంకేతపదమును మార్చుతోంది"
554
555 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608
556 msgid "(current) UNIX password: "
557 msgstr "(ప్రస్తుత) UNIX సంకేతపదము: "
558
559 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643
560 msgid "You must wait longer to change your password"
561 msgstr "మీ సంకేతపదమును మార్చుటకు మీరు ఎక్కువసేపు వేచివుండాలి"
562
563 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703
564 msgid "Enter new UNIX password: "
565 msgstr "కొత్త UNIX సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము: "
566
567 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704
568 msgid "Retype new UNIX password: "
569 msgstr "కొత్త UNIX సంకేతపదమును తిరిగిటైపు చేయుము: "