1 # Swedish translation of shadow.
2 # Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the shadow package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008.
8 "Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-26 12:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
21 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
23 "Flera poster med namnet \"%s\" finns i %s. Rätta till detta med pwck eller "
27 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
28 msgstr "krypteringsmetoden stöds inte av libcrypt? (%s)\n"
31 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
34 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
35 msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
38 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
39 msgstr "konfigurationsfel - okänd post \"%s\" (informera administratören)\n"
45 msgid "%s's Password: "
46 msgstr "%s lösenord: "
49 msgid "%s: out of memory\n"
50 msgstr "%s: slut på minne\n"
53 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
54 msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
55 msgstr "%s: kan inte uppdatera filen %s\n"
58 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
59 msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
60 msgstr "%s: ogiltig hemkatalog \"%s\"\n"
63 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
64 msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
65 msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
68 msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
72 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
73 msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
74 msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
77 #| msgid "%s: warning: can't remove "
78 msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
79 msgstr "%s: varning: kan inte ta bort "
82 #| msgid "%s: warning: can't remove "
83 msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
84 msgstr "%s: varning: kan inte ta bort "
87 #| msgid "%s: rename: %s"
88 msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
89 msgstr "%s: byt namn: %s"
92 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
93 msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
94 msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
97 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
98 msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
99 msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
102 #| msgid "%s: warning: can't remove "
103 msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
104 msgstr "%s: varning: kan inte ta bort "
107 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
108 msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
109 msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
112 #| msgid "%s: warning: can't remove "
113 msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
114 msgstr "%s: varning: kan inte ta bort "
117 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
118 msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
119 msgstr "%s: kan inte uppdatera filen %s\n"
122 #| msgid "%s: can't update shadow file\n"
123 msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
124 msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggfilen\n"
128 "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
129 "The account is left locked.\n"
133 #| msgid "%s: rename: %s"
134 msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
135 msgstr "%s: byt namn: %s"
138 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
139 msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
140 msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n"
143 msgid "Warning: unknown group %s\n"
144 msgstr "Varning: okänd grupp %s\n"
146 msgid "Warning: too many groups\n"
147 msgstr "Varning: för många grupper\n"
149 msgid "Your password has expired."
150 msgstr "Ditt lösenord har upphört att gälla."
152 msgid "Your password is inactive."
153 msgstr "Ditt lösenord är inaktivt."
155 msgid "Your login has expired."
156 msgstr "Ditt inloggningskonto har upphört att gälla."
158 msgid " Contact the system administrator."
159 msgstr " Kontakta systemadministratören."
161 msgid " Choose a new password."
162 msgstr " Välj ett nytt lösenord."
164 msgid "You must change your password."
168 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
169 msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla om %ld dagar.\n"
171 msgid "Your password will expire tomorrow."
172 msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla imorgon."
174 msgid "Your password will expire today."
175 msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla idag."
177 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
181 #| msgid "Unable to change tty %s"
182 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
183 msgstr "Kunde inte ändra tty %s"
186 #| msgid "%s: fields too long\n"
187 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
188 msgstr "%s: fälten för långa\n"
198 msgid "Environment overflow\n"
199 msgstr "Överskott av miljövariabler\n"
202 msgid "You may not change $%s\n"
203 msgstr "Du får inte ändra $%s\n"
207 "%d failure since last login.\n"
208 "Last was %s on %s.\n"
210 "%d failures since last login.\n"
211 "Last was %s on %s.\n"
213 "%d misslyckade sedan förra inloggningen\n"
214 "Senast var %s den %s.\n"
216 "%d misslyckanden sedan förra inloggningen\n"
217 "Senast var %s den %s.\n"
220 msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
225 "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
230 #| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
231 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
232 msgstr "Kan inte få tag i unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
235 #| msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
236 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
237 msgstr "Kan inte få tag i unikt GID (inga fler tillgängliga GID)\n"
240 msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
245 "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
250 #| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
251 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
252 msgstr "Kan inte få tag i unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
255 #| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
256 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
257 msgstr "Kan inte få tag i unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
259 msgid "Too many logins.\n"
260 msgstr "För många inloggningsförsök.\n"
262 msgid "You have new mail."
263 msgstr "Du har ny post."
268 msgid "You have mail."
269 msgstr "Du har post."
272 msgstr "ingen ändring"
275 msgstr "en palindrom"
277 msgid "case changes only"
278 msgstr "endast ändring av gemener/versaler"
293 msgid "Bad password: %s. "
294 msgstr "Felaktigt lösenord: %s. "
297 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
298 msgstr "passwd: pam_start() misslyckades, fel %d\n"
302 msgstr "passwd: %s\n"
305 #| msgid "Password changed."
306 msgid "passwd: password unchanged\n"
307 msgstr "Lösenordet ändrat."
309 msgid "passwd: password updated successfully\n"
310 msgstr "passwd: uppdatering av lösenord lyckades\n"
313 msgid "Incorrect password for %s.\n"
314 msgstr "Felaktigt lösenord för %s.\n"
318 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
319 "Defaulting to DES.\n"
321 "Ogiltigt värde för ENCRYPT_METHOD: \"%s\".\n"
322 "Faller tillbaka på DES.\n"
325 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
326 msgstr "Kunde inte byta katalog till \"%s\"\n"
328 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
329 msgstr "Ingen katalog, loggar in med HOME=/"
332 msgid "Cannot execute %s"
333 msgstr "Kunde inte starta %s"
336 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
337 msgstr "Felaktig rotkatalog \"%s\"\n"
340 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
341 msgstr "Kan inte ändra rotkatalog till \"%s\"\n"
343 msgid "Unable to determine your tty name."
344 msgstr "Kunde inte fastställa ditt tty-namn."
347 msgid "malloc(%d) failed\n"
348 msgstr "malloc(%d) misslyckades\n"
357 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
360 #| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
361 #| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
363 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
364 #| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
366 #| " -l, --list show account aging information\n"
367 #| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
369 #| " change to MIN_DAYS\n"
370 #| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
372 #| " change to MAX_DAYS\n"
373 #| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
376 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
379 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
381 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
382 " -h, --help display this help message and exit\n"
383 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
385 " -l, --list show account aging information\n"
386 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
387 " change to MIN_DAYS\n"
388 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
389 " change to MAX_DAYS\n"
390 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
393 "Användning: chage [flaggor] [KONTO]\n"
396 " -d, --lastday DAG ställ in senaste lösenordsändringen till "
398 " -E, --expiredate DATUM ställ in utgångsdatum för konto till DATUM\n"
399 " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
400 " -I, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter\n"
401 " utgångsdatum till INAKTIV\n"
402 " -l, --list visa åldringsinformation för konto\n"
403 " -m, --mindays MIN_DAG ställ in minimum antal dagar innan "
405 " måste bytas till MIN_DAG\n"
406 " -M, --maxdays MAX_DAG ställ in maximum antal dagar innan "
408 " måste bytas till MAX_DAG\n"
409 " -W, --warndays VARN_DAG ställ in antal dagar för varning innan\n"
410 " utgångsdatum till VARN_DAG\n"
413 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
414 msgstr "Ange det nya värdet eller tryck ENTER för standardvärdet"
416 msgid "Minimum Password Age"
417 msgstr "Minimum lösenordsålder"
419 msgid "Maximum Password Age"
420 msgstr "Maximum lösenordsålder"
422 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
423 msgstr "Senaste lösenordsändringen (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
425 msgid "Password Expiration Warning"
426 msgstr "Utlöpsvarning för lösenord"
428 msgid "Password Inactive"
429 msgstr "Lösenordet inaktivt"
431 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
432 msgstr "Utlöpsdatum för kontot (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
434 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
435 msgstr "Senaste lösenordsändringen\t\t\t\t: "
440 msgid "password must be changed"
441 msgstr "lösenordet måste ändras"
443 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
444 msgstr "Lösenordet löper ut\t\t\t\t\t: "
446 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
447 msgstr "Lösenordet inaktivt\t\t\t\t\t: "
449 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
450 msgstr "Kontot löper ut\t\t\t\t\t\t: "
453 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
454 msgstr "Minimum antal dagar mellan lösenordsändringar\t\t: %ld\n"
457 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
458 msgstr "Maximum antal dagar mellan lösenordsändringar\t\t: %ld\n"
461 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
462 msgstr "Antal dagar med varningar före lösenordet löper ut\t: %ld\n"
465 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
466 msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
469 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
470 msgstr "%s: ogiltigt numeriskt argument \"%s\"\n"
473 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
474 msgstr "%s: inkludera inte \"l\" med andra flaggor\n"
477 msgid "%s: Permission denied.\n"
478 msgstr "%s: Åtkomst nekad.\n"
481 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
482 msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
485 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
486 msgstr "%s: PAM autentisering misslyckades\n"
489 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
490 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
491 msgstr "%s: kan inte låsa filer, försök igen senare\n"
494 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
495 msgid "%s: cannot open %s\n"
496 msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n"
499 #| msgid "%s: failure forking: %s\n"
500 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
501 msgstr "%s: fel vid processgrening: %s\n"
504 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
505 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
506 msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
509 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
510 msgstr "%s: skugglösenordsfilen finns inte\n"
513 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
514 msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
517 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
518 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
519 msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
522 msgid "Changing the aging information for %s\n"
523 msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n"
526 msgid "%s: error changing fields\n"
527 msgstr "%s: fel vid ändring av fält\n"
531 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
532 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
534 "Användning: %s [-f fullt_namn] [-r rums_nr] [-w arb_tel]\n"
535 "\t[-h hem_tel] [-o annat] [användare]\n"
538 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
540 "Användning: %s [-f fullt_namn] [-r rums_nr] [-w arb_tel] [-h hem_tel]\n"
554 msgstr "Telefonnummer (arbete)"
557 msgstr "Telefonnummer (hem)"
562 msgid "Cannot change ID to root.\n"
563 msgstr "Kan inte ändra ID till root.\n"
566 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
570 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
571 msgstr "%s: ogiltigt namn: \"%s\"\n"
574 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
578 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
579 msgstr "%s: ogiltigt rumsnummer: \"%s\"\n"
582 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
583 msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (arbete): \"%s\"\n"
586 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
587 msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (hem): \"%s\"\n"
590 #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
591 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
592 msgstr "%s: \"%s\" innehåller ogiltiga tecken\n"
595 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
596 msgstr "%s: \"%s\" innehåller ogiltiga tecken\n"
599 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
600 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
601 msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
604 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
605 msgstr "%s: kan inte ändra användare \"%s\" på en NIS-klient.\n"
608 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
609 msgstr "%s: \"%s\" är NIS-master för denna klient.\n"
612 msgid "Changing the user information for %s\n"
613 msgstr "Ändrar användarinformationen för %s\n"
616 msgid "%s: fields too long\n"
617 msgstr "%s: fälten för långa\n"
621 "Usage: %s [options]\n"
624 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
625 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
626 " -h, --help display this help message and exit\n"
627 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
628 " the MD5 algorithm\n"
631 "Användning: %s [flaggor]\n"
634 " -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n"
635 " -e, --encrypted angivna lösenord är krypterade\n"
636 " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta.\n"
637 " -m, --md5 kryptera klartextlösenordet med\n"
642 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
643 " crypt algorithms\n"
645 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
646 " krypteringsalgoritmerna\n"
649 #| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
650 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
651 msgstr "%s: flaggan %s tillåts ENDAST med flaggan %s\n"
654 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
655 msgstr "%s: flaggorna -c, -e och -m är uteslutande\n"
658 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
659 msgstr "%s: krypteringsmetoden stöds inte: %s\n"
662 msgid "%s: line %d: line too long\n"
663 msgstr "%s: rad %d: raden för lång\n"
666 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
667 msgstr "%s: rad %d: saknar nytt lösenord\n"
670 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
671 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
672 msgstr "%s: gruppen %s finns inte\n"
675 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
676 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
677 msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n"
680 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
681 msgstr "%s: ett fel upptäcktes, ändringar ignorerade\n"
684 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
686 "Usage: %s [options]\n"
689 msgstr "Användning: %s [inmatning]\n"
692 msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
695 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
698 msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
703 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
704 #| " crypt algorithms\n"
706 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
707 " the MD5 algorithm\n"
709 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
710 " krypteringsalgoritmerna\n"
713 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
714 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
715 msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
718 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
719 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
720 msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
723 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
726 " -h, --help display this help message and exit\n"
727 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
730 "Användning: chsh [flaggor] [KONTO]\n"
733 " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
734 " -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n"
738 msgstr "Inloggningsskal"
741 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
742 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
743 msgstr "Du får inte ändra skalet för %s.\n"
746 msgid "Changing the login shell for %s\n"
747 msgstr "Ändrar inloggningsskal för %s\n"
750 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
751 msgstr "%s: Ogiltig post: %s\n"
754 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
755 msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
756 msgstr "%s är ett ogiltigt skal.\n"
759 #| msgid "%s: user %s does not exist\n"
760 msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
761 msgstr "%s: användaren %s finns inte\n"
764 #| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
765 msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
766 msgstr "%s: varning: %s ägs inte av %s\n"
768 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
769 msgstr "Användning: expiry {-f|-c}\n"
771 msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
775 " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
780 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
783 msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
787 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
792 " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
793 " counters and limits (if used with -r, -m,\n"
794 " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
798 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
801 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
802 msgstr "Användare Fel Max Senaste På\n"
805 #| msgid " [%lds left]"
807 msgstr " [%lds kvar]"
811 msgstr " [%lds låsta]"
814 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
818 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
822 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
826 #| msgid "Unknown user or range: %s\n"
827 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
828 msgstr "Okänd användare eller intervall: %s\n"
831 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
832 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
833 msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n"
836 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
840 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
842 "Usage: %s [option] GROUP\n"
845 msgstr "Användning: %s [inmatning]\n"
847 msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
850 msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
853 msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
857 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
860 msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
864 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
865 " set the list of administrators for GROUP\n"
869 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
870 msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
871 msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras.\n"
874 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
875 msgid "The options cannot be combined.\n"
876 msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras.\n"
879 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
880 msgstr "%s: lösenord för skuggrupper krävs för -A\n"
883 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
884 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
885 msgstr "%s: gruppen %s finns inte\n"
888 #| msgid "%s: failure forking: %s\n"
889 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
890 msgstr "%s: fel vid processgrening: %s\n"
893 msgid "Changing the password for group %s\n"
894 msgstr "Ändrar lösenordet för gruppen %s\n"
896 msgid "New Password: "
897 msgstr "Nytt lösenord: "
899 msgid "Re-enter new password: "
900 msgstr "Ange nytt lösenord igen: "
902 msgid "They don't match; try again"
903 msgstr "De stämde inte överens, försök igen"
906 msgid "%s: Try again later\n"
907 msgstr "%s: Försök igen senare\n"
910 msgid "Adding user %s to group %s\n"
911 msgstr "Lägger till användaren %s till gruppen %s\n"
914 msgid "Removing user %s from group %s\n"
915 msgstr "Ta bort användaren %s från gruppen %s\n"
918 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
919 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
920 msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
923 msgid "%s: Not a tty\n"
924 msgstr "%s: Inte en tty\n"
927 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
929 "Usage: %s [options] GROUP\n"
932 msgstr "Användning: %s [inmatning]\n"
936 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
937 #| " crypt algorithms\n"
939 " -f, --force exit successfully if the group already "
941 " and cancel -g if the GID is already used\n"
943 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
944 " krypteringsalgoritmerna\n"
946 msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
949 msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
954 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
955 #| " crypt algorithms\n"
957 " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
958 " (non-unique) GID\n"
960 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
961 " krypteringsalgoritmerna\n"
964 " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
968 msgid " -r, --system create a system account\n"
972 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
973 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
974 msgstr "%s: %s är inte ett giltigt gruppnamn\n"
977 #| msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
978 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
979 msgstr "%s: ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
982 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
983 msgstr "%s: -K kräver KEY=VÄRDE\n"
986 #| msgid "%s: group %s exists\n"
987 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
988 msgstr "%s: gruppen %s finns redan\n"
991 #| msgid "Member already exists\n"
992 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
993 msgstr "Medlemmen finns redan\n"
995 msgid "Usage: groupdel group\n"
996 msgstr "Användning: groupdel grupp\n"
999 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1000 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
1001 msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
1004 #| msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
1005 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
1007 "%s: kan inte ändra primära gruppen för användaren \"%s\" från %u till %u.\n"
1010 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
1011 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
1012 msgstr "%s: gruppen %s finns inte\n"
1015 #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1016 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
1017 msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n"
1020 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
1021 msgstr "%s: %s är NIS master\n"
1024 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1025 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
1026 msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n"
1029 #| msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
1030 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
1031 msgstr "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera gruppdatabasen.\n"
1034 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1036 "Usage: %s [options] [action]\n"
1039 msgstr "Användning: %s [inmatning]\n"
1043 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1044 #| " crypt algorithms\n"
1046 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
1050 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
1051 " krypteringsalgoritmerna\n"
1060 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
1064 " -d, --delete username remove username from the members of the "
1068 msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
1071 msgid " -l, --list list the members of the group\n"
1075 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
1079 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
1082 msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
1085 msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
1089 " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
1093 " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
1098 #| msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
1099 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
1100 msgstr "%s: ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
1103 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
1104 msgstr "%s: gruppen %s är en NIS-grupp\n"
1107 msgid "%s: unknown user %s\n"
1108 msgstr "%s: okänd användare %s\n"
1111 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
1112 msgstr "Användning: %s [-r] [-s] [grupp [gshadow]]\n"
1115 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
1116 msgstr "Användning: %s [-r] [-s] [grupp]\n"
1119 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1120 msgstr "%s: -s och -r är inkompatibla\n"
1122 msgid "invalid group file entry"
1123 msgstr "ogiltig post i gruppfil"
1126 msgid "delete line '%s'? "
1127 msgstr "ta bort rad \"%s\"? "
1129 msgid "duplicate group entry"
1130 msgstr "dubblerade grupposter"
1133 msgid "invalid group name '%s'\n"
1134 msgstr "ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
1137 #| msgid "invalid group name '%s'\n"
1138 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
1139 msgstr "ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
1142 msgid "group %s: no user %s\n"
1143 msgstr "grupp %s: ingen användare %s\n"
1146 msgid "delete member '%s'? "
1147 msgstr "ta bort medlem \"%s\"? "
1150 msgid "no matching group file entry in %s\n"
1151 msgstr "ingen matchande gruppfilspost i %s\n"
1154 #| msgid "add group '%s' in %s ?"
1155 msgid "add group '%s' in %s? "
1156 msgstr "lägg till grupp \"%s\" i %s ?"
1160 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1163 msgid "invalid shadow group file entry"
1164 msgstr "ogiltig post i fil för skuggrupper"
1166 msgid "duplicate shadow group entry"
1167 msgstr "duplikata poster i skuggrupp"
1170 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1171 msgstr "skuggrupp %s: ingen administrativ användare %s\n"
1174 msgid "delete administrative member '%s'? "
1175 msgstr "ta bort administrativ medlem \"%s\"? "
1178 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1179 msgstr "skuggrupp %s: ingen användare %s\n"
1182 msgid "%s: the files have been updated\n"
1183 msgstr "%s: filerna har uppdaterats\n"
1186 msgid "%s: no changes\n"
1187 msgstr "%s: inga ändringar\n"
1190 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
1191 msgid "Usage: grpconv\n"
1192 msgstr "Användning: groupdel grupp\n"
1195 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
1196 msgid "Usage: grpunconv\n"
1197 msgstr "Användning: groupdel grupp\n"
1200 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
1201 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1202 msgstr "%s: kan inte uppdatera filen %s\n"
1204 msgid "Usage: id [-a]\n"
1205 msgstr "Usage: id [-a]\n"
1208 msgstr "Användning: id\n"
1214 "Usage: lastlog [options]\n"
1217 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
1218 " -h, --help display this help message and exit\n"
1219 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
1221 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1224 "Användning: lastlog [flaggor]\n"
1227 " -b, --before DAGAR skriv endast ut lastlog information äldre än DAGAR\n"
1228 " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
1229 " -t, --time DAGAR skriv endast ut lastlog information senare än DAGAR\n"
1230 " -u, --user LOGIN skriv ut lastlog information för användare\n"
1231 " angiven med LOGIN\n"
1235 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1238 msgid "Username Port From Latest"
1239 msgstr "Användarnamn Port Från Senast"
1241 msgid "Username Port Latest"
1242 msgstr "Användarnamn Port Senast"
1244 msgid "**Never logged in**"
1245 msgstr "**Aldrig varit inloggad**"
1248 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1249 msgstr "lastlog: oväntat argument: %s\n"
1252 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1256 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1257 msgstr "Användning: %s [-p] [namn]\n"
1260 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1261 msgstr " %s [-p] [-h värd] [-f namn]\n"
1264 msgid " %s [-p] -r host\n"
1265 msgstr " %s [-p] -r värd\n"
1268 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1271 msgid "Invalid login time"
1272 msgstr "Ogiltig inloggningstid"
1276 "System closed for routine maintenance"
1279 "Systemet nedstängt för rutinmässigt underhåll"
1283 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1286 "[Nedkoppling kringgådd -- rootinloggning tillåten.]"
1291 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1294 "Login timed out after %u seconds.\n"
1297 "Inloggning tog slut efter %d sekunder.\n"
1300 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1303 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1304 msgstr "Ingen utmp post. Du måste köra \"login\" från den lägsta nivån \"sh\""
1307 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1308 msgstr "login: PAM misslyckades, avbryter: %s\n"
1312 msgstr "%s inloggning: "
1315 msgstr "inloggning: "
1318 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1319 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1320 msgstr "Maximalt antal försök överskreds (%d)\n"
1322 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1323 msgstr "login: avbryt begärdes av PAM\n"
1325 msgid "Login incorrect"
1326 msgstr "Inloggning misslyckad"
1337 msgid "%s: failure forking: %s"
1338 msgstr "%s: fel vid processdelning: %s"
1341 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1342 msgstr "TIOCSCTTY misslyckades på %s"
1344 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1345 msgstr "Varning: inloggning återaktiverad efter temporär nedstängning."
1348 msgid "Last login: %s on %s"
1349 msgstr "Senast inloggad: %s på %s"
1352 msgid "Last login: %.19s on %s"
1353 msgstr "Senast inloggad: %.19s på %s"
1360 "login time exceeded\n"
1363 "inloggningstid överskriden\n"
1367 #| msgid "Usage: id\n"
1368 msgid "Usage: logoutd\n"
1369 msgstr "Användning: id\n"
1371 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1372 msgstr "Användning: newgrp [-] [grupp]\n"
1374 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1375 msgstr "Användning: sg grupp [[-c] kommando]\n"
1377 msgid "Invalid password.\n"
1378 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
1381 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1382 msgstr "%s: fel vid processgrening: %s\n"
1385 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
1386 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1387 msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
1389 msgid "too many groups\n"
1390 msgstr "för många grupper\n"
1393 msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
1396 msgid " -r, --system create system accounts\n"
1400 #| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1401 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1402 msgstr "%s: gruppen %s är en skugg-grupp, men den finns inte i /etc/group\n"
1405 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1406 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1407 msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
1410 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1411 msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
1414 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1415 msgstr "%s: rad %d: ogiltig rad\n"
1418 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1420 "%s: kan inte uppdatera posten för användaren %s (finns inte i passwd-"
1424 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1425 msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa användare\n"
1428 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1429 msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa grupp\n"
1432 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
1433 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1434 msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
1437 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1438 msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenord\n"
1441 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1442 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1443 msgstr "%s: rad %d: mkdir misslyckades\n"
1446 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1447 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1448 msgstr "%s: rad %d: chown misslyckades\n"
1451 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1452 msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n"
1456 #| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1459 #| " -a, --all report password status on all accounts\n"
1460 #| " -d, --delete delete the password for the named "
1462 #| " -e, --expire force expire the password for the named "
1464 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
1465 #| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1466 #| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1468 #| " -l, --lock lock the named account\n"
1469 #| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
1471 #| " change to MIN_DAYS\n"
1472 #| " -q, --quiet quiet mode\n"
1473 #| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1474 #| " -S, --status report password status on the named "
1476 #| " -u, --unlock unlock the named account\n"
1477 #| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1478 #| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
1480 #| " change to MAX_DAYS\n"
1483 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1486 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1487 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1488 " -e, --expire force expire the password for the named "
1490 " -h, --help display this help message and exit\n"
1491 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1492 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1494 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1495 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1496 " change to MIN_DAYS\n"
1497 " -q, --quiet quiet mode\n"
1498 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1499 " -S, --status report password status on the named account\n"
1500 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1501 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1502 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1503 " change to MAX_DAYS\n"
1506 "Användning: passwd [flaggor] [KONTO]\n"
1509 " -a, --all rapportera lösenordsstatus för alla konton\n"
1510 " -d, --delete radera lösenordet för det angivna kontot\n"
1511 " -e, --expire tvinga utlopp av lösenord för det angiva "
1513 " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
1514 " -k, --keep-tokens ändra lösenord bara om det har löpt ut\n"
1515 " -i, --inactive INAKTIVT ställ in lösenordet till inaktivt efter\n"
1516 " utlöpsdatum till INAKTIVT\n"
1517 " -l, --lock lås det angivna kontot\n"
1518 " -n, --mindays MIN_DAG ställ in minimum antal dagar innan "
1520 " måste ändras till MIN_DAG\n"
1521 " -q, --quiet tyst läge\n"
1522 " -r, --repository REPOSITORY ändra lösenordet i REPOSITORY repository\n"
1523 " -S, --status rapportera lösenordsstatus för angivet "
1525 " -u, --unlock lås upp det angivna kontot\n"
1526 " -w, --warndays VARN_DAG ställ in antal dagar för utlöpsvarning till "
1528 " -x, --maxdays MAX_DAG ställ in maximum antal dagar innan "
1530 " måste ändras till MAX_DAG\n"
1533 msgid "Old password: "
1534 msgstr "Gammalt lösenord: "
1538 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1539 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1541 "Ange det nya lösenordet (minimum %d tecken)\n"
1542 "Använd en kombination av stora och små bokstäver samt siffror.\n"
1546 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1547 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1549 "Ange det nya lösenordet (minimum %d, maximum %d tecken)\n"
1550 "Använd en kombination av gemener, versaler och siffror.\n"
1552 msgid "New password: "
1553 msgstr "Nytt lösenord: "
1556 msgstr "Försök igen."
1560 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1563 "Varning: svagt lösenord (ange det igen för att använda det ändå)."
1565 msgid "They don't match; try again.\n"
1566 msgstr "De stämde inte, försök igen.\n"
1569 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1570 msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras.\n"
1573 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1574 msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras ännu.\n"
1578 #| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
1579 #| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
1581 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1582 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1585 "%s: upplåsning av användaren skulle resultera i ett konto utan lösenord.\n"
1586 "Du bör ange ett lösenord med usermod -p för att låsa upp detta "
1590 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1591 msgstr "%s: repository %s stöds inte\n"
1594 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1598 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1599 msgstr "%s: Du kan inte visa eller modifiera lösenordsinformationen för %s.\n"
1602 msgid "Changing password for %s\n"
1603 msgstr "Ändrar lösenord för %s\n"
1606 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1607 msgstr "Lösenordet för %s är oförändrat.\n"
1610 #| msgid "Password changed."
1611 msgid "%s: password changed.\n"
1612 msgstr "Lösenordet ändrat."
1615 #| msgid "Password Expiration Warning"
1616 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1617 msgstr "Utlöpsvarning för lösenord"
1620 #| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1621 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
1622 msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [-s] [lösenord [skugga]]\n"
1625 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1626 msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [-s] [lösenord [skugga]]\n"
1629 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1630 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1631 msgstr "%s: -s och -r är inkompatibla\n"
1634 msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
1637 msgid "invalid password file entry"
1638 msgstr "ogiltig post i lösenordsfil"
1640 msgid "duplicate password entry"
1641 msgstr "duplikata lösenordsposter"
1644 msgid "invalid user name '%s'\n"
1645 msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
1648 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1649 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1650 msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
1653 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1654 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1655 msgstr "användare %s: ingen grupp %u\n"
1658 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1659 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1660 msgstr "användare %s: katalogen %s finns inte\n"
1663 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1664 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1665 msgstr "användare %s: programmet %s finns inte\n"
1668 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1669 msgid "no tcb directory for %s\n"
1670 msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
1673 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1674 msgid "create tcb directory for %s?"
1675 msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
1678 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1679 msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
1680 msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
1683 #| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
1684 msgid "%s: cannot lock %s.\n"
1685 msgstr "%s: kan inte låsa filen %s\n"
1688 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1689 msgstr "ingen matchande lösenordfilpost i %s\n"
1692 msgid "add user '%s' in %s? "
1693 msgstr "lägg till grupp \"%s\" i %s? "
1697 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1700 msgid "invalid shadow password file entry"
1701 msgstr "ogiltig post i skugglösenordsfil"
1703 msgid "duplicate shadow password entry"
1704 msgstr "duplikat post för skugglösenord"
1707 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1708 msgstr "användare %s: senaste lösenordsändringen i framtiden\n"
1711 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1712 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1713 msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n"
1716 #| msgid "Usage: id\n"
1717 msgid "Usage: pwconv\n"
1718 msgstr "Användning: id\n"
1721 #| msgid "%s: can't re-write file\n"
1722 msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
1723 msgstr "%s: kan inte skriva om fil\n"
1726 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1730 #| msgid "Usage: id\n"
1731 msgid "Usage: pwunconv\n"
1732 msgstr "Användning: id\n"
1734 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1735 msgstr "Tillgång med su till det kontot NEKAS.\n"
1737 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1738 msgstr "Lösenordsautentisering kringgådd.\n"
1740 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1741 msgstr "Vänligen ange ditt EGNA lösenord för autentisering.\n"
1743 msgid " ...killed.\n"
1746 msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
1750 #| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
1751 msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
1752 msgstr "%s: kan inte låsa filen %s\n"
1755 msgid "%s: signal malfunction\n"
1759 msgid "%s: signal masking malfunction\n"
1762 msgid "Session terminated, terminating shell..."
1769 msgid " ...terminated.\n"
1773 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1776 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1777 " -h, --help display this help message and exit\n"
1778 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1780 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1781 " keep the same shell\n"
1782 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1785 "Användning: su [flaggor] [KONTO]\n"
1788 " -c, --command KOMMANDO skicka KOMMANDO till anropade skalet\n"
1789 " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
1790 " -, -l, --login gör skalet till inloggningsskal\n"
1792 " --preserve-environment återställ inte miljövariabler och behåll\n"
1794 " -s, --shell SKAL använd SKAL istället för det angivna i "
1799 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1800 msgstr "%s: måste köras från en terminal\n"
1803 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1804 msgstr "%s: pam_start: fel %d\n"
1807 msgid "Unknown id: %s\n"
1808 msgstr "Okänt id: %s\n"
1811 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1812 msgstr "Du är inte bemyndigad att su %s\n"
1814 msgid "(Enter your own password)"
1815 msgstr "(Ange ditt egna lösenord)"
1826 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1827 msgid "%s: Authentication failure\n"
1828 msgstr "%s: PAM autentisering misslyckades\n"
1831 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1832 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1833 msgstr "Du är inte bemyndigad att su %s\n"
1836 msgstr "Inget skal\n"
1838 msgid "No password file"
1839 msgstr "Ingen lösenordsfil"
1841 msgid "TIOCSCTTY failed"
1842 msgstr "TIOCSCTTY misslyckades"
1844 msgid "No password entry for 'root'"
1845 msgstr "Ingen lösenordspost för \"root\""
1849 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1850 "(or give root password for system maintenance):"
1853 "Tryck Control-D för att fortsätta med normal uppstart,\n"
1854 "(eller ange root-lösenordet för systemunderhåll):"
1856 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1857 msgstr "Går över till läge för systemunderhåll"
1860 msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
1864 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1868 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1869 msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
1872 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1873 msgstr "%s: kan inte öppna ny fil med standardvärden\n"
1876 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1877 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1878 msgstr "%s: rad %d: chown misslyckades\n"
1881 #| msgid "%s: rename: %s"
1882 msgid "%s: rename: %s: %s"
1883 msgstr "%s: byt namn: %s"
1886 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1887 msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n"
1890 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1891 msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n"
1894 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1896 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
1899 msgstr "Användning: %s [inmatning]\n"
1903 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1904 #| " crypt algorithms\n"
1906 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
1910 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
1911 " krypteringsalgoritmerna\n"
1913 msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
1916 msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
1920 " -D, --defaults print or change default useradd "
1924 msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
1928 " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
1934 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1935 #| " crypt algorithms\n"
1937 " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
1940 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
1941 " krypteringsalgoritmerna\n"
1945 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1946 #| " crypt algorithms\n"
1948 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
1951 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
1952 " krypteringsalgoritmerna\n"
1955 " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
1960 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1961 #| " crypt algorithms\n"
1963 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1964 " faillog databases\n"
1966 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
1967 " krypteringsalgoritmerna\n"
1969 msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
1973 " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
1978 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1979 #| " crypt algorithms\n"
1981 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1984 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
1985 " krypteringsalgoritmerna\n"
1989 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1990 #| " crypt algorithms\n"
1992 " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
1993 " (non-unique) UID\n"
1995 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
1996 " krypteringsalgoritmerna\n"
1998 msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
2001 msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
2004 msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
2008 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
2013 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
2018 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
2019 msgstr "%s: ogiltig baskatalog \"%s\"\n"
2022 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
2023 msgstr "%s: ogiltig kommentar \"%s\"\n"
2026 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
2027 msgstr "%s: ogiltig hemkatalog \"%s\"\n"
2030 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
2031 msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e\n"
2034 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
2035 msgstr "%s: skugglösenord krävs för -f\n"
2038 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
2039 msgstr "%s: ogiltigt fält \"%s\"\n"
2042 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
2043 msgstr "%s: ogiltigt skal \"%s\"\n"
2046 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
2050 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
2051 msgstr "%s: flaggorna %s och %s står i konflikt\n"
2054 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
2058 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
2062 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
2066 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
2067 msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
2069 msgid "Creating mailbox file"
2070 msgstr "Skapar postlådefil"
2073 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
2075 "Gruppen \"mail\" hittades inte. Skapar användarens postlådefil med läget "
2078 msgid "Setting mailbox file permissions"
2079 msgstr "Ställer in rättigheter för postlådefil"
2082 #| msgid "%s: user %s exists\n"
2083 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
2084 msgstr "%s: användaren %s finns redan\n"
2088 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
2090 "%s: gruppen %s finns redan - om du vill lägga till denna användare till den "
2091 "gruppen, använd -g.\n"
2094 msgid "%s: can't create user\n"
2095 msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
2098 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
2099 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
2100 msgstr "%s: UID %u är inte unikt\n"
2103 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
2104 msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
2105 msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
2108 msgid "%s: can't create group\n"
2109 msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
2113 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
2114 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
2116 "%s: varning: hem-katalogen finns redan.\n"
2117 "Kopierar ingen fil från skel-katalogen till den.\n"
2120 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
2123 " -f, --force force removal of files,\n"
2124 " even if not owned by user\n"
2125 " -h, --help display this help message and exit\n"
2126 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
2129 "Användning: userdel [flaggor] KONTO\n"
2132 " -f, --force tvinga borttagning av filer, även om\n"
2133 " de inte ägs av användaren\n"
2134 " -h, --help visa detta hjälpmeddelandet och avsluta\n"
2135 " -r, --remove ta bort hemkatalog och postkö\n"
2140 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
2141 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
2143 "%s: Kan inte ta bort gruppen %s som är en primär grupp för en annan "
2147 #| msgid "%s: warning: can't remove "
2148 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
2149 msgstr "%s: varning: kan inte ta bort "
2152 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
2153 msgstr "%s: %s ägs inte av %s, tar inte bort\n"
2156 msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
2160 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2161 msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
2162 msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
2165 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2166 msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
2167 msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
2170 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2171 msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
2172 msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
2175 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
2176 msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n"
2179 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
2180 msgstr "%s: användaren %s är för närvarande inloggad\n"
2183 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
2184 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
2185 msgstr "%s: ogiltig hemkatalog \"%s\"\n"
2188 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
2190 "%s: tar inte bort katalogen %s (skulle ta bort hemmet för användaren %s)\n"
2193 msgid "%s: error removing directory %s\n"
2194 msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
2198 #| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
2201 #| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
2202 #| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
2203 #| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2205 #| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2207 #| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
2208 #| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
2209 #| " -a, --append append the user to the supplemental "
2211 #| " mentioned by the -G option without "
2213 #| " him/her from other groups\n"
2214 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
2215 #| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
2216 #| " -L, --lock lock the user account\n"
2217 #| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
2219 #| " new location (use only with -d)\n"
2220 #| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
2221 #| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
2223 #| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
2224 #| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
2225 #| " -U, --unlock unlock the user account\n"
2228 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
2231 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
2232 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
2233 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
2234 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2236 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
2237 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
2238 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
2239 " mentioned by the -G option without removing\n"
2240 " him/her from other groups\n"
2241 " -h, --help display this help message and exit\n"
2242 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
2243 " -L, --lock lock the user account\n"
2244 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
2245 " new location (use only with -d)\n"
2246 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
2247 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
2248 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
2249 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
2250 " -U, --unlock unlock the user account\n"
2253 "Användning: usermod [flaggor] KONTO\n"
2256 " -a, --append GRUPP lägg till användaren till tilläggsGRUPP\n"
2257 " (använd endast med -G)\n"
2258 " -c, --comment KOMMENTAR nytt värde för GECOS-fält\n"
2259 " -d, --home HEMKATALOG hemkatalog för nya användarkontot\n"
2260 " -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till\n"
2262 " -f, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter\n"
2263 " utgångsdatum till INAKTIV\n"
2264 " -g, --gid GRUPP tvinga använda GRUPP som ny initial\n"
2265 " inloggningsgrupp\n"
2266 " -G, --groups GRUPPER lista tilläggsgrupper\n"
2267 " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
2268 " -l, --login KONTO nytt värde för inloggningskontots namn\n"
2269 " -L, --lock lås användarkontot\n"
2270 " -m, --move-home flytta innehållet i hemkatalogen till den\n"
2271 " nya platsen (använd endast med -d)\n"
2272 " -o, --non-unique tillåt dubblett av (icke-unikt) UID\n"
2273 " -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord för det nya\n"
2275 " -s, --shell SKAL nytt inloggningsskal för användarkontot\n"
2276 " -u, --uid UID nytt UID för användarkontot\n"
2277 " -U, --unlock lås upp användarkontot\n"
2281 " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
2287 #| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
2288 #| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
2290 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
2291 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
2293 "%s: upplåsning av användaren skulle resultera i ett konto utan lösenord.\n"
2294 "Du bör ange ett lösenord med usermod -p för att låsa upp detta "
2298 #| msgid "%s: user %s exists\n"
2299 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
2300 msgstr "%s: användaren %s finns redan\n"
2303 msgid "%s: no flags given\n"
2304 msgstr "%s: inga flaggor angivna\n"
2307 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
2308 msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e och -f\n"
2311 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
2312 msgstr "%s: flaggorna -L, -p och -U är uteslutande\n"
2315 #| msgid "Member already exists\n"
2316 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
2317 msgstr "Medlemmen finns redan\n"
2320 msgid "%s: directory %s exists\n"
2321 msgstr "%s: katalogen %s finns redan\n"
2325 "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
2326 "and no home directories are created.\n"
2330 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
2331 msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
2332 msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
2335 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
2337 "%s: varning: misslyckades med att ta bort hela den gamla hemkatalogen %s"
2340 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2341 msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
2344 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2348 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2352 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2353 msgstr "%s: varning: %s ägs inte av %s\n"
2355 msgid "failed to change mailbox owner"
2356 msgstr "misslyckades med att byta ägare på postlåda"
2358 msgid "failed to rename mailbox"
2359 msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda"
2363 #| "You have modified %s.\n"
2364 #| "You may need to modify %s for consistency.\n"
2365 #| "Please use the command `%s' to do so.\n"
2367 "You have modified %s.\n"
2368 "You may need to modify %s for consistency.\n"
2369 "Please use the command '%s' to do so.\n"
2371 "Du har ändrat %s.\n"
2372 "Du kan behöva att ändra %s för att stämma överens.\n"
2373 "Använd kommandot \"%s\" för att göra det.\n"
2377 #| "Usage: vipw [options]\n"
2380 #| " -g, --group edit group database\n"
2381 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
2382 #| " -p, --passwd edit passwd database\n"
2383 #| " -q, --quiet quiet mode\n"
2384 #| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2387 "Usage: vipw [options]\n"
2390 " -g, --group edit group database\n"
2391 " -h, --help display this help message and exit\n"
2392 " -p, --passwd edit passwd database\n"
2393 " -q, --quiet quiet mode\n"
2394 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2395 " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
2398 "Användning: vipw [flaggor]\n"
2401 " -g, --group redigera gruppdatabas\n"
2402 " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
2403 " -p, --passwd redigera lösenordsdatabas\n"
2404 " -q, --quiet tyst läge\n"
2405 " -s, --shadow redigera databaserna shadow eller gshadow\n"
2409 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2410 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2411 msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
2416 #| "%s: %s is unchanged\n"
2417 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2420 "%s: %s är oförändrad\n"
2423 #| msgid "failed to rename mailbox"
2424 msgid "failed to create scratch directory"
2425 msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda"
2428 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2429 msgid "failed to drop privileges"
2430 msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
2433 #| msgid "Couldn't lock file"
2434 msgid "Couldn't get file context"
2435 msgstr "Kunde inte låsa fil"
2437 msgid "setfscreatecon () failed"
2441 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2442 msgid "failed to gain privileges"
2443 msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
2445 msgid "Couldn't lock file"
2446 msgstr "Kunde inte låsa fil"
2448 msgid "Couldn't make backup"
2449 msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia"
2452 #| msgid "Unable to open group file\n"
2453 msgid "failed to open scratch file"
2454 msgstr "Kunde inte öppna gruppfilen\n"
2457 #| msgid "%s: fields too long\n"
2458 msgid "failed to unlink scratch file"
2459 msgstr "%s: fälten för långa\n"
2462 #| msgid "failed to rename mailbox"
2463 msgid "failed to stat edited file"
2464 msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda"
2467 #| msgid "failed to change mailbox owner"
2468 msgid "failed to allocate memory"
2469 msgstr "misslyckades med att byta ägare på postlåda"
2472 #| msgid "failed to rename mailbox"
2473 msgid "failed to create backup file"
2474 msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda"
2477 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2478 msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
2481 #| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
2482 msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
2483 msgstr "%s: ogiltig baskatalog \"%s\"\n"
2486 #~| msgid "Usage: %s [input]\n"
2488 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2491 #~ msgstr "Användning: %s [inmatning]\n"
2493 #~ msgid "%s: can't create %s\n"
2494 #~ msgstr "%s: kan inte skapa %s\n"
2496 #~ msgid "%s: can't chown %s\n"
2497 #~ msgstr "%s: kan inte chown %s\n"
2501 #~| "Usage: faillog [options]\n"
2504 #~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
2505 #~| " -h, --help display this help message and exit\n"
2506 #~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
2508 #~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
2510 #~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
2511 #~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
2513 #~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
2515 #~| " counters and limits (if used with -r, -m "
2517 #~| " options) only for user with LOGIN\n"
2520 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2523 #~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
2524 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2525 #~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
2527 #~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
2528 #~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
2529 #~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
2531 #~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
2533 #~ " counters and limits (if used with -r, -m "
2535 #~ " options) only for user with LOGIN\n"
2538 #~ "Användning: faillog [flaggor]\n"
2541 #~ " -a, --all visa faillog-information för alla användare\n"
2542 #~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
2543 #~ " -l, --lock-time SEK lås kontot efter misslyckade inloggningar\n"
2544 #~ " i SEK sekunder\n"
2545 #~ " -m, --maximum MAX ställ in maximalt antal misslyckade inloggningar "
2547 #~ " -r, --reset återställ räknaren för misslyckade inloggningar\n"
2548 #~ " -t, --time DAGAR visa faillog information för senare än DAGAR\n"
2549 #~ " -u, --user KONTO visa faillog information eller hantera räknare "
2551 #~ " misslyckade inloggningar och begränsa\n"
2552 #~ " (om använd med -r, -m eller -l flaggor) endast\n"
2553 #~ " för användaren KONTO\n"
2557 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2560 #~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
2561 #~ " specified group already exists\n"
2562 #~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
2563 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2564 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2565 #~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
2566 #~ " (non-unique) GID\n"
2567 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
2568 #~ " -r, --system create a system account\n"
2571 #~ "Användning: groupadd [flaggor] GRUPP\n"
2574 #~ " -f, --force tvinga avslut med lyckad status om den\n"
2575 #~ " angivna gruppen redan finns\n"
2576 #~ " -g, --gid GID använd GID för den nya gruppen\n"
2577 #~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelandet och avsluta\n"
2578 #~ " -K, --key KEY=VÄRDE åsidosätter standardvärden från /etc/"
2580 #~ " -o, --non-unique tillåter skapande av grupp med duplikat\n"
2581 #~ " (icke-unikt) GID\n"
2582 #~ " -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord för nya "
2584 #~ " -r, --system skapa ett systemkonto\n"
2588 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2591 #~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
2592 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2593 #~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2594 #~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
2596 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
2600 #~ "Användning: groupmod [flaggor] GRUPP\n"
2603 #~ " -g, --gid GID tvinga användning av nytt GID för GRUPP\n"
2604 #~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
2605 #~ " -n, --new-name NY_GRUPP tvinga användning av namnet NY_GRUPP för "
2607 #~ " -o, --non-unique tillåt användning av dubblett (icke-unikt) "
2608 #~ "GID för GRUPP\n"
2609 #~ " -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord för nya "
2615 #~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2618 #~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
2619 #~| " home directory\n"
2620 #~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
2622 #~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
2623 #~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
2624 #~| " configuration\n"
2625 #~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2627 #~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2628 #~| " to INACTIVE\n"
2629 #~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user "
2631 #~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the "
2633 #~| " user account\n"
2634 #~| " -h, --help display this help message and exit\n"
2635 #~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
2636 #~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2637 #~| " -l, do not add the user to the lastlog and\n"
2638 #~| " faillog databases\n"
2639 #~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
2641 #~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
2644 #~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
2645 #~| " (non-unique) UID\n"
2646 #~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
2648 #~| " -r, --system create a system account\n"
2649 #~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user "
2651 #~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
2653 #~| " -U, --user-group create a group with the same name as the "
2657 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2660 #~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
2661 #~ " home directory\n"
2662 #~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
2664 #~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
2665 #~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
2666 #~ " configuration\n"
2667 #~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2669 #~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2671 #~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
2672 #~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
2673 #~ " user account\n"
2674 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2675 #~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
2676 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2677 #~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
2678 #~ " faillog databases\n"
2679 #~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
2681 #~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
2682 #~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
2683 #~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
2686 #~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
2687 #~ " (non-unique) UID\n"
2688 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
2690 #~ " -r, --system create a system account\n"
2691 #~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
2692 #~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
2694 #~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
2698 #~ "Användning: useradd [flaggor] KONTO\n"
2701 #~ " -b, --base-dir BAS_KATALOG baskatalog för det nya användarkontots\n"
2703 #~ " -c, --comment KOMMENTAR ställ in GECOS-fältet för det nya "
2704 #~ "användarkontot\n"
2705 #~ " -d, --home-dir HEM_KATALOG hemkatalog för det nya kontot\n"
2706 #~ " -D, --defaults skriv ut eller spara modifierad standard "
2708 #~ " useradd konfiguration\n"
2709 #~ " -e, --expiredate UTLÖPSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till "
2711 #~ " -f, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter "
2713 #~ " till INAKTIV\n"
2714 #~ " -g, --gid GRUPP tvinga använda GRUPP för nya "
2715 #~ "användarkontot\n"
2716 #~ " -G, --groups GRUPPER lista över tilläggsgrupper för det nya\n"
2717 #~ " användarkontot\n"
2718 #~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
2719 #~ " -k, --skel SKEL_KATALOG ange en alternativ skelettkatalog\n"
2720 #~ " -K, --key KEY=VÄRDE åsidosätter standardvärden från /etc/"
2722 #~ " -l, lägg inte till användaren till "
2723 #~ "databaserna lastlog och\n"
2725 #~ " -m, --create-home skapa hem-katalog för det nya "
2726 #~ "användarkontot\n"
2727 #~ " -N, --no-user-group skapa inte en grupp med samma namn som\n"
2729 #~ " -o, --non-unique tillåt skapa användare med samma "
2731 #~ " (icke-unikt) UID\n"
2732 #~ " -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord för det nya\n"
2733 #~ " användarkontot\n"
2734 #~ " -r, --system skapa ett systemkonto\n"
2735 #~ " -s, --shell SKAL inloggningsskalet för det nya "
2736 #~ "användarkontot\n"
2737 #~ " -u, --uid UID tvinga använda UID för det nya "
2738 #~ "användarkontot\n"
2739 #~ " -U, --user-group skapa en grupp med samma namn som "
2744 #~ "Usage: %s [options] [input]\n"
2746 #~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
2747 #~ " -r, --system create system accounts\n"
2750 #~ "Användning: %s [flaggor] [inmatning]\n"
2752 #~ " -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n"
2753 #~ " -r, --system skapa systemkonton\n"
2756 #~ msgid "Password set to expire."
2757 #~ msgstr "Lösenord satt till att löpa ut."
2759 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2760 #~ msgstr "%s: kan inte låsa lösenordsfilen\n"
2762 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2763 #~ msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
2765 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2766 #~ msgstr "%s: kan inte låsa skugglösenordsfilen\n"
2768 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2769 #~ msgstr "%s: kan inte öppna skugglösenordsfilen\n"
2771 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2772 #~ msgstr "%s: kan inte skriva om skugglösenordsfilen\n"
2774 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2775 #~ msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n"
2777 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2778 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordsfilen\n"
2780 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2781 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera skugglösenordsfilen\n"
2783 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2784 #~ msgstr "\tHelt namn: %s\n"
2786 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2787 #~ msgstr "\tRumsnummer: %s\n"
2789 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2790 #~ msgstr "\tTelefonnummer (arbete): %s\n"
2792 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2793 #~ msgstr "\tTelefonnummer (hem): %s\n"
2795 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2796 #~ msgstr "Kan inte låsa lösenordsfilen, försök igen senare.\n"
2798 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2799 #~ msgstr "Kan inte öppna lösenordsfilen.\n"
2801 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2802 #~ msgstr "%s: %s finns inte i /etc/passwd\n"
2804 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2805 #~ msgstr "Fel vid uppdatering av lösenordsposten.\n"
2807 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2808 #~ msgstr "Kan inte genomföra ändringarna i lösenordsfilen.\n"
2810 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2811 #~ msgstr "Kan inte låsa upp lösenordsfilen.\n"
2813 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2814 #~ msgstr "%s: kan inte låsa gruppfilen\n"
2816 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2817 #~ msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n"
2819 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2820 #~ msgstr "%s: kan inte låsa gshadow-filen\n"
2822 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2823 #~ msgstr "%s: kan inte öppna skuggfilen\n"
2825 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2826 #~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av gshadow-filenl\n"
2828 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2829 #~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av group-filen\n"
2831 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2832 #~ msgstr "%s: rad %d: okänd grupp %s\n"
2834 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2835 #~ msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera group-post\n"
2837 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2838 #~ msgstr "%s: kan inte låsa skuggfilen\n"
2840 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2841 #~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av skuggfil\n"
2843 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2844 #~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av lösenordsfil\n"
2846 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2847 #~ msgstr "%s: rad %d: okänd användare %s\n"
2849 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2850 #~ msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenordsposten\n"
2852 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2853 #~ msgstr "%s: okänd användare\n"
2855 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2856 #~ msgstr "Okänd användare: %s\n"
2858 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2859 #~ msgstr "Användning: %s [-r|-R] grupp\n"
2861 #~ msgid " %s [-a user] group\n"
2862 #~ msgstr " %s [-a användare] grupp\n"
2864 #~ msgid " %s [-d user] group\n"
2865 #~ msgstr " %s [-d användare] grupp\n"
2867 #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2868 #~ msgstr " %s [-A användare,...] [-M användare,...] grupp\n"
2870 #~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
2871 #~ msgstr " %s [-M användare,...] grupp\n"
2873 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2874 #~ msgstr "%s: kan inte hämta lås\n"
2876 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2877 #~ msgstr "%s: kan inte få skugglås\n"
2879 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2880 #~ msgstr "%s: kan inte öppna fil\n"
2882 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2883 #~ msgstr "%s: kan inte skriva om skuggfil\n"
2885 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2886 #~ msgstr "%s: kan inte låsa upp fil\n"
2888 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2889 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera post\n"
2891 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2892 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggpost\n"
2894 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2895 #~ msgstr "okänd grupp: %s\n"
2897 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2898 #~ msgstr "%s: kan inte stänga fil\n"
2900 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2901 #~ msgstr "%s: kan inte stänga skuggfilen\n"
2903 #~ msgid "Who are you?\n"
2904 #~ msgstr "Vem är du?\n"
2906 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2907 #~ msgstr "%s: okänd medlem %s\n"
2909 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2910 #~ msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny grupp-post\n"
2912 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2913 #~ msgstr "%s: kan inte skriva om gruppfilen\n"
2915 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2916 #~ msgstr "%s: kan inte skriva om skuggruppfilen\n"
2918 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2919 #~ msgstr "%s: kunde inte låsa gruppfilen\n"
2921 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2922 #~ msgstr "%s: kunde inte öppna gruppfilen\n"
2924 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2925 #~ msgstr "%s: kunde inte låsa skuggruppfilen\n"
2927 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2928 #~ msgstr "%s: kunde inte öppna skuggruppfilen\n"
2930 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2931 #~ msgstr "%s: GID %u är inte unik\n"
2933 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2934 #~ msgstr "%s: fel vid borttagning av grupp-post\n"
2936 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2937 #~ msgstr "%s: kunde inte ta bort post från skuggrupp\n"
2939 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2940 #~ msgstr "%s: kan inte ta bort användarens primära grupp.\n"
2942 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
2943 #~ msgstr "Medlemmen som skulle tas bort kunde inte hittas\n"
2946 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
2948 #~ "Användning: groupmems -a användarnamn | -d användarnamn | -D | -l [-g "
2951 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
2952 #~ msgstr "Endast root kan lägga till medlemmar till olika grupper\n"
2954 #~ msgid "Group access is required\n"
2955 #~ msgstr "Grupptillgång krävs\n"
2957 #~ msgid "Not primary owner of current group\n"
2958 #~ msgstr "Inte primär ägare av aktuell grupp\n"
2960 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2961 #~ msgstr "PAM-autentisering misslyckades för\n"
2963 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2964 #~ msgstr "Kunde inte låsa gruppfilen\n"
2966 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2967 #~ msgstr "Kan inte stänga gruppfilen\n"
2969 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2970 #~ msgstr "%s: %s hittades inte i /etc/group\n"
2972 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2973 #~ msgstr "%s: %u är inte ett unikt GID\n"
2975 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2976 #~ msgstr "%s: %s är inte ett unikt namn\n"
2978 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2979 #~ msgstr "%s: kan inte skriva om passwd-filen\n"
2981 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2982 #~ msgstr "%s: kunde inte låsa lösenordsfilen\n"
2984 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2985 #~ msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
2988 #~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it "
2989 #~ "is not in the passwd file.\n"
2991 #~ "%s: kan inte ändra den primära gruppen för användaren \"%s\" från %u till "
2992 #~ "%u, eftersom den inte finns i passwd-filen.\n"
2994 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2995 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggpost för %s\n"
2997 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2998 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera post för gruppen %s\n"
3000 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
3001 #~ msgstr "%s: kan inte låsa filen för skuggrupper\n"
3003 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
3004 #~ msgstr "%s: kan inte öppna filen för skuggrupper\n"
3006 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
3007 #~ msgstr "%s: kan inte ta bort skuggruppen %s\n"
3009 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
3010 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera filen för skuggrupper\n"
3012 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
3013 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera gruppfilen\n"
3015 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
3016 #~ msgstr "%s: kan inte radera shadowgruppfilen\n"
3018 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
3019 #~ msgstr "okänt UID: %u\n"
3021 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
3022 #~ msgstr "okänt GID: %lu\n"
3024 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
3025 #~ msgstr "%s: grupp-id \"%s\" är inte giltigt\n"
3028 #~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
3029 #~ "gshadow group\n"
3031 #~ "%s: gruppen %s skapades, fel under skapandet av motsvarande gshadow-"
3034 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
3035 #~ msgstr "%s: användar-id \"%s\" är inte giltigt\n"
3037 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
3038 #~ msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
3040 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
3041 #~ msgstr "%s: kan inte låsa /etc/passwd.\n"
3043 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
3044 #~ msgstr "%s: kan inte låsa /etc/shadow.\n"
3046 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
3047 #~ msgstr "%s: kan inte låsa /etc/group.\n"
3049 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
3050 #~ msgstr "%s: kan inte låsa /etc/gshadow.\n"
3052 #~ msgid "%s: can't open files\n"
3053 #~ msgstr "%s: kan inte öppna filer\n"
3055 #~ msgid "%s: error updating files\n"
3056 #~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av filer\n"
3058 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
3059 #~ msgstr "%s: rad %d: kan inte hitta användaren %s\n"
3061 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
3062 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordspost för %s\n"
3064 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
3065 #~ msgstr "%s: kan inte låsa lösenordsfilen\n"
3067 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
3068 #~ msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
3070 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
3071 #~ msgstr "%s: kan inte ta bort skuggposten för %s\n"
3073 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
3074 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordsfilen\n"
3076 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
3077 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera post för användaren %s\n"
3079 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
3080 #~ msgstr "%s: kan inte ta bort skugglösenordsfilen\n"
3082 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
3083 #~ msgstr "%s: okänt GID %s\n"
3085 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
3086 #~ msgstr "%s: okänd grupp %s\n"
3088 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
3090 #~ "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera databasen för skugg-grupper.\n"
3092 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
3093 #~ msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n"
3095 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
3096 #~ msgstr "%s: kan inte skriva om skuggruppfilen\n"
3098 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
3099 #~ msgstr "%s: kan inte låsa skugglösenordsfilen\n"
3101 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
3102 #~ msgstr "%s: kan inte öppna skugglösenordsfilen\n"
3104 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
3105 #~ msgstr "%s: fel vid låsning av gruppfil\n"
3107 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
3108 #~ msgstr "%s: fel vid öppning av gruppfil\n"
3110 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
3111 #~ msgstr "%s: fel vid låsning av skuggruppfil\n"
3113 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
3114 #~ msgstr "%s: fel vid öppning av skuggruppfil\n"
3116 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
3117 #~ msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny lösenordspost\n"
3119 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
3120 #~ msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny skugglösenordspost\n"
3122 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
3123 #~ msgstr "%s: varning: CREATE_HOME stöds inte, vänligen använd -m istället.\n"
3125 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
3126 #~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av grupp-post\n"
3128 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
3129 #~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av post för skugg-grupp\n"
3131 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
3132 #~ msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n"
3134 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
3135 #~ msgstr "%s: kunde inte öppna fil för skuggrupp\n"
3137 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
3138 #~ msgstr "%s: fel vid borttagning av lösenordspost\n"
3140 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
3141 #~ msgstr "%s: fel vid borttagning av skugglösenordspost\n"
3143 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
3144 #~ msgstr "%s: fel när ny post för skugg-grupp lades till\n"
3146 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
3147 #~ msgstr "%s: uid %lu är inte unikt\n"
3149 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
3150 #~ msgstr "%s: fel vid ändring av lösenordspost\n"
3152 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
3153 #~ msgstr "%s: fel vid borttagning av lösenordspost\n"
3155 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
3156 #~ msgstr "%s: fel vid borttagning av skugglösenordspost\n"
3158 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
3159 #~ msgstr "%s: kan inte hämta unikt GID\n"
3161 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
3162 #~ msgstr " den \"%.100s\" från \"%.200s\""
3164 #~ msgid " on '%.100s'"
3165 #~ msgstr " den \"%.100s\""
3167 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
3168 #~ msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa UID\n"
3170 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
3171 #~ msgstr "%s: namnet %s är inte unikt\n"
3174 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
3177 #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
3178 #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
3179 #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
3180 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
3183 #~ "Användning: chgpasswd [flaggor]\n"
3186 #~ " -e, --encrypted\tangivna lösenord är krypterade\n"
3187 #~ " -h, --help\t\tvisa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
3188 #~ " -m, --md5\t\tanvänd MD5-kryptering istället för DES när de\n"
3189 #~ "\t\t\tangivna lösenorden inte är krypterade\n"
3193 #~ msgid "No password.\n"
3194 #~ msgstr "Ingen lösenordsfil\n"
3197 #~ msgstr "Tyvärr.\n"
3199 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
3200 #~ msgstr "Tyvärr, lösenordet för %s kan inte ändras ännu.\n"