]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/sv.po
Release version 1.1.7
[linux-pam] / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007
7 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009-2010
8 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2012-2013
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:34+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-04-29 08:28+0000\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
17 "sv/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: sv\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
25 msgid "...Time is running out...\n"
26 msgstr "...Tiden håller på att ta slut...\n"
27
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
29 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
30 msgstr "...Tyvärr, din tid är ute!\n"
31
32 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
33 #, c-format
34 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
35 msgstr "felaktig konversation (%d)\n"
36
37 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
38 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
39 msgid "Password: "
40 msgstr "Lösenord: "
41
42 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
43 #, c-format
44 msgid "New %s%spassword: "
45 msgstr "Nytt %s%slösenord: "
46
47 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
48 #, c-format
49 msgid "Retype new %s%spassword: "
50 msgstr "Ange nytt %s%slösenord igen: "
51
52 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
53 msgid "Sorry, passwords do not match."
54 msgstr "Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens."
55
56 #: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211
57 #, c-format
58 msgid "Retype %s"
59 msgstr "Ange %s igen"
60
61 #: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227
62 msgid "Password change aborted."
63 msgstr "Ändring av lösenordet avbröts."
64
65 #: libpam/pam_item.c:311
66 msgid "login:"
67 msgstr "inloggning:"
68
69 #: libpam/pam_strerror.c:40
70 msgid "Success"
71 msgstr "Lyckades"
72
73 #: libpam/pam_strerror.c:42
74 msgid "Critical error - immediate abort"
75 msgstr "Kritiskt fel - avbryter omedelbart"
76
77 #: libpam/pam_strerror.c:44
78 msgid "Failed to load module"
79 msgstr "Misslyckades med att läsa in modulen"
80
81 #: libpam/pam_strerror.c:46
82 msgid "Symbol not found"
83 msgstr "Symbolen hittades inte"
84
85 #: libpam/pam_strerror.c:48
86 msgid "Error in service module"
87 msgstr "Fel i tjänstemodul"
88
89 #: libpam/pam_strerror.c:50
90 msgid "System error"
91 msgstr "Systemfel"
92
93 #: libpam/pam_strerror.c:52
94 msgid "Memory buffer error"
95 msgstr "Minnesbuffertfel"
96
97 #: libpam/pam_strerror.c:54
98 msgid "Permission denied"
99 msgstr "Åtkomst nekad"
100
101 #: libpam/pam_strerror.c:56
102 msgid "Authentication failure"
103 msgstr "Autentiseringsfel"
104
105 #: libpam/pam_strerror.c:58
106 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
107 msgstr "Otillräckliga inloggingsuppgifter för åtkomst av autentiseringsdata"
108
109 #: libpam/pam_strerror.c:60
110 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
111 msgstr "Autentiseringstjänsten kan inte hämta autentiseringsinformation"
112
113 #: libpam/pam_strerror.c:62
114 msgid "User not known to the underlying authentication module"
115 msgstr "Användaren är inte känd för underliggande autentiseringsmodul"
116
117 #: libpam/pam_strerror.c:64
118 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
119 msgstr "Maximalt antal försök har gjorts för denna tjänst"
120
121 #: libpam/pam_strerror.c:66
122 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
123 msgstr "Autentiseringselement är inte längre giltigt. Ett nytt behövs"
124
125 #: libpam/pam_strerror.c:68
126 msgid "User account has expired"
127 msgstr "Användarkontot har gått ut"
128
129 #: libpam/pam_strerror.c:70
130 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
131 msgstr "Kan inte skapa/ta bort en post för angiven session"
132
133 #: libpam/pam_strerror.c:72
134 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
135 msgstr "Autentiseringstjänst kan inte hämta användarreferenser"
136
137 #: libpam/pam_strerror.c:74
138 msgid "User credentials expired"
139 msgstr "Användarreferenser har gått ut"
140
141 #: libpam/pam_strerror.c:76
142 msgid "Failure setting user credentials"
143 msgstr "Misslyckades med att ange användarreferenser"
144
145 #: libpam/pam_strerror.c:78
146 msgid "No module specific data is present"
147 msgstr "Ingen modulspecifik data finns"
148
149 #: libpam/pam_strerror.c:80
150 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
151 msgstr "Ogiltigt objekt skickat till pam_*_item()"
152
153 #: libpam/pam_strerror.c:82
154 msgid "Conversation error"
155 msgstr "Konversationsfel"
156
157 #: libpam/pam_strerror.c:84
158 msgid "Authentication token manipulation error"
159 msgstr "Manipuleringsfel för autentiseringselement"
160
161 #: libpam/pam_strerror.c:86
162 msgid "Authentication information cannot be recovered"
163 msgstr "Autentiseringsinformation kan inte återställas"
164
165 #: libpam/pam_strerror.c:88
166 msgid "Authentication token lock busy"
167 msgstr "Autentiseringselementlås upptaget"
168
169 #: libpam/pam_strerror.c:90
170 msgid "Authentication token aging disabled"
171 msgstr "Åldrande av autentiseringselement inaktiverat"
172
173 #: libpam/pam_strerror.c:92
174 msgid "Failed preliminary check by password service"
175 msgstr "Lösenordstjänstens preliminära kontroll misslyckades"
176
177 #: libpam/pam_strerror.c:94
178 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
179 msgstr "Returvärdet borde ignoreras vid PAM-avsändande"
180
181 #: libpam/pam_strerror.c:96
182 msgid "Module is unknown"
183 msgstr "Modulen är okänd"
184
185 #: libpam/pam_strerror.c:98
186 msgid "Authentication token expired"
187 msgstr "Autentiseringselement har gått ut"
188
189 #: libpam/pam_strerror.c:100
190 msgid "Conversation is waiting for event"
191 msgstr "Konversation väntar på händelse"
192
193 #: libpam/pam_strerror.c:102
194 msgid "Application needs to call libpam again"
195 msgstr "Programmet behöver anropa libpam igen"
196
197 #: libpam/pam_strerror.c:105
198 msgid "Unknown PAM error"
199 msgstr "Okänt PAM-fel"
200
201 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
202 msgid "is the same as the old one"
203 msgstr "är samma som det gamla"
204
205 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
206 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
207 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
208 msgid "memory allocation error"
209 msgstr "minnesallokeringsfel"
210
211 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
212 msgid "is a palindrome"
213 msgstr "är ett palindrom"
214
215 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
216 msgid "case changes only"
217 msgstr "endast ändringar i gemener och versaler"
218
219 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
220 msgid "is too similar to the old one"
221 msgstr "är för likt det gamla"
222
223 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
224 msgid "is too simple"
225 msgstr "är för enkelt"
226
227 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
228 msgid "is rotated"
229 msgstr "är roterat"
230
231 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
232 msgid "not enough character classes"
233 msgstr "för få teckenklasser"
234
235 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
236 msgid "contains too many same characters consecutively"
237 msgstr "innehåller för många tecken av samma sort i följd"
238
239 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
240 msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
241 msgstr "innehåller en för lång monoton teckensekvens"
242
243 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
244 msgid "contains the user name in some form"
245 msgstr "innehåller användarnamnet i någon form"
246
247 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
248 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
249 msgid "No password supplied"
250 msgstr "Inget lösenord angivet"
251
252 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
253 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
254 msgid "Password unchanged"
255 msgstr "Oförändrat lösenord"
256
257 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
258 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
259 #, c-format
260 msgid "BAD PASSWORD: %s"
261 msgstr "DÅLIGT LÖSENORD: %s"
262
263 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:273
264 #, c-format
265 msgid "%s failed: exit code %d"
266 msgstr "%s misslyckades: slutstatus %d"
267
268 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:282
269 #, c-format
270 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
271 msgstr "%s misslyckades: fångade signalen %d%s"
272
273 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:291
274 #, c-format
275 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
276 msgstr "%s misslyckades: okänd status 0x%x"
277
278 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
279 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
280 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
281 msgstr " %a %e %b %Y %H.%M.%S %Z"
282
283 #. TRANSLATORS: " from <host>"
284 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
285 #, c-format
286 msgid " from %.*s"
287 msgstr " från %.*s"
288
289 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
290 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
291 #, c-format
292 msgid " on %.*s"
293 msgstr " på %.*s"
294
295 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
296 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
297 #, c-format
298 msgid "Last login:%s%s%s"
299 msgstr "Senaste inloggning:%s%s%s"
300
301 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
302 msgid "Welcome to your new account!"
303 msgstr "Välkommen till ditt nya konto!"
304
305 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
306 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
307 #, c-format
308 msgid "Last failed login:%s%s%s"
309 msgstr "Senaste misslyckade inloggning:%s%s%s"
310
311 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
312 #, c-format
313 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
314 msgid_plural ""
315 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
316 msgstr[0] ""
317 "Det har skett %d misslyckade inloggningsförsök sedan senaste korrekta "
318 "inloggning."
319 msgstr[1] ""
320 "Det har skett %d misslyckade inloggningsförsök sedan senaste korrekta "
321 "inloggning."
322
323 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
324 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
325 #, c-format
326 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
327 msgstr ""
328 "Det har skett %d misslyckade inloggningsförsök sedan senaste korrekta "
329 "inloggning."
330
331 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
332 #, c-format
333 msgid "Too many logins for '%s'."
334 msgstr "För många inloggningar för \"%s\"."
335
336 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
337 msgid "No mail."
338 msgstr "Inga brev."
339
340 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
341 msgid "You have new mail."
342 msgstr "Du har nya brev."
343
344 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
345 msgid "You have old mail."
346 msgstr "Du har gamla brev."
347
348 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
349 msgid "You have mail."
350 msgstr "Du har brev."
351
352 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
353 #, c-format
354 msgid "You have no mail in folder %s."
355 msgstr "Du har inga brev i katalogen %s."
356
357 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
358 #, c-format
359 msgid "You have new mail in folder %s."
360 msgstr "Du har nya brev i katalogen %s."
361
362 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
363 #, c-format
364 msgid "You have old mail in folder %s."
365 msgstr "Du har gamla brev i katalogen %s."
366
367 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
368 #, c-format
369 msgid "You have mail in folder %s."
370 msgstr "Du har brev i katalogen %s."
371
372 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
373 #, c-format
374 msgid "Creating directory '%s'."
375 msgstr "Skapar katalogen \"%s\"."
376
377 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
378 #, c-format
379 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
380 msgstr "Kunde inte skapa och initiera katalogen \"%s\"."
381
382 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
383 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:517
384 msgid "Password has been already used. Choose another."
385 msgstr "Lösenordet har redan används. Välj ett annat."
386
387 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
388 msgid "Password has been already used."
389 msgstr "Lösenordet har redan använts."
390
391 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
392 #, c-format
393 msgid "Default Security Context %s\n"
394 msgstr "Standardsäkerhetskontext %s\n"
395
396 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
397 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
398 msgstr "Vill du ange en annan roll eller nivå?"
399
400 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
401 msgid "role:"
402 msgstr "roll:"
403
404 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
405 #, c-format
406 msgid "No default type for role %s\n"
407 msgstr "Ingen standardttyp för %s-roll\n"
408
409 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
410 msgid "level:"
411 msgstr "nivå:"
412
413 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
414 msgid "Not a valid security context"
415 msgstr "Inte en giltig säkerhetskontext"
416
417 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539
418 #, c-format
419 msgid "Unable to get valid context for %s"
420 msgstr "Kan inte hämta giltig kontext för %s"
421
422 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658
423 #, c-format
424 msgid "Security Context %s Assigned"
425 msgstr "Säkerhetskontext %s tilldelad"
426
427 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674
428 #, c-format
429 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
430 msgstr "Nyckelskapandekontext %s tilldelad"
431
432 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
433 #, c-format
434 msgid "failed to initialize PAM\n"
435 msgstr "misslyckades med att initiera PAM\n"
436
437 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
438 #, c-format
439 msgid "failed to pam_set_item()\n"
440 msgstr "pam_set_item() misslyckades\n"
441
442 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
443 #, c-format
444 msgid "login: failure forking: %m"
445 msgstr "inloggning: fel vid grening: %m"
446
447 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
448 #, c-format
449 msgid "Changing STRESS password for %s."
450 msgstr "Ändrar STRESS-lösenord för %s."
451
452 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
453 msgid "Enter new STRESS password: "
454 msgstr "Ange nytt STRESS-lösenord: "
455
456 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
457 msgid "Retype new STRESS password: "
458 msgstr "Ange nytt STRESS-lösenord igen: "
459
460 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
461 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
462 msgstr "Felskriven verifikation, lösenord oförändrat"
463
464 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599
465 #, c-format
466 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
467 msgstr "Kontot är temporärt låst (%ld sekunder kvar)"
468
469 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578
470 #, c-format
471 msgid "Account locked due to %u failed logins"
472 msgstr "Kontot är låst på grund av %u misslyckade inloggningar"
473
474 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
475 msgid "Authentication error"
476 msgstr "Autentiseringsfel"
477
478 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888
479 msgid "Service error"
480 msgstr "Tjänstefel"
481
482 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
483 msgid "Unknown user"
484 msgstr "Okänd användare"
485
486 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890
487 msgid "Unknown error"
488 msgstr "Okänt fel"
489
490 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909
491 #, c-format
492 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
493 msgstr "%s: Felaktigt nummer till --reset=\n"
494
495 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913
496 #, c-format
497 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
498 msgstr "%s: Okänd flagga %s\n"
499
500 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
504 msgstr ""
505 "%s: [--file absolut-filnamn] [--user användarnamn] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
506
507 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039
508 #, c-format
509 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
510 msgstr "%s: Kan inte ställa om alla användare till nollskilt värde\n"
511
512 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:940
513 #, c-format
514 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
515 msgstr "Inloggning      Misslyck Senaste fel        Från\n"
516
517 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:956
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
521 "   [-u username] [--user username]\n"
522 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
523 msgstr ""
524 "%s: [-f rooted-filnamn] [--file rooted-filnamn]\n"
525 "   [-u användarnamn] [--user användarnamn]\n"
526 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
527
528 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
529 #, c-format
530 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
531 msgstr "Åtkomst godkänd (senaste åtkomst var %ld sekunder sedan)."
532
533 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:264
534 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
535 msgstr "Ditt konto har gått ut. Kontakta din systemadministratör"
536
537 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
538 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
539 msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (påtvingat av root)"
540
541 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:256
542 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
543 msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (lösenord för gammalt)"
544
545 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:284
546 #, c-format
547 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
548 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
549 msgstr[0] "Varning: ditt lösenord går ut om %d dag"
550 msgstr[1] "Varning: ditt lösenord går ut om %d dagar"
551
552 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
553 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:289
554 #, c-format
555 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
556 msgstr "Varning: ditt lösenord går ut om %d dagar"
557
558 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:398
559 msgid "NIS password could not be changed."
560 msgstr "NIS-lösenord kunde inte ändras."
561
562 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:513
563 msgid "You must choose a longer password"
564 msgstr "Du måste välja ett längre lösenord"
565
566 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:619
567 #, c-format
568 msgid "Changing password for %s."
569 msgstr "Ändrar lösenord för %s."
570
571 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:630
572 msgid "(current) UNIX password: "
573 msgstr "(nuvarande) UNIX-lösenord: "
574
575 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:665
576 msgid "You must wait longer to change your password"
577 msgstr "Du måste vänta längre innan du kan ändra lösenord"
578
579 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725
580 msgid "Enter new UNIX password: "
581 msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord: "
582
583 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:726
584 msgid "Retype new UNIX password: "
585 msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord igen: "