]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/sr@latin.po
doc: fix module type written in MODULE TYPES PROVIDED
[linux-pam] / po / sr@latin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
7 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2008.
8 # Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>, 2008.
9 # Sandra Gucul-Milojevic <undra01@gmail.com>, 2008.
10 # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-05-18 12:58+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:59-0500\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
18 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
19 "Language: sr@latin\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
25 "X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
26
27 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
28 msgid "...Time is running out...\n"
29 msgstr "...Ističe vreme...\n"
30
31 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
32 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
33 msgstr "...Izvinite, vreme vam je isteklo!\n"
34
35 #: libpam_misc/misc_conv.c:346
36 #, c-format
37 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
38 msgstr "razgovor pun grešaka (%d)\n"
39
40 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
41 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
42 msgid "Password: "
43 msgstr "Lozinka: "
44
45 #: libpam/pam_get_authtok.c:41
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "Current %s%spassword: "
48 msgstr "Nova %s%slozinka: "
49
50 #: libpam/pam_get_authtok.c:43
51 #, c-format
52 msgid "New %s%spassword: "
53 msgstr "Nova %s%slozinka: "
54
55 #: libpam/pam_get_authtok.c:45
56 #, c-format
57 msgid "Retype new %s%spassword: "
58 msgstr "Ponovo unesite novu %s%slozinku: "
59
60 #: libpam/pam_get_authtok.c:46
61 msgid "Sorry, passwords do not match."
62 msgstr "Izvinite, lozinke se ne podudaraju."
63
64 #: libpam/pam_get_authtok.c:139 libpam/pam_get_authtok.c:220
65 #, c-format
66 msgid "Retype %s"
67 msgstr "Ponovo unesite %s"
68
69 #: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236
70 msgid "Password change aborted."
71 msgstr "Promena lozinke je prekinuta."
72
73 #: libpam/pam_item.c:311
74 msgid "login:"
75 msgstr "prijava:"
76
77 #: libpam/pam_strerror.c:40
78 msgid "Success"
79 msgstr "Uspešno"
80
81 #: libpam/pam_strerror.c:42
82 msgid "Critical error - immediate abort"
83 msgstr "Kritična greška - prekidam odmah"
84
85 #: libpam/pam_strerror.c:44
86 msgid "Failed to load module"
87 msgstr "Neuspešno učitavanje modula"
88
89 #: libpam/pam_strerror.c:46
90 msgid "Symbol not found"
91 msgstr "Simbol nije pronađen"
92
93 #: libpam/pam_strerror.c:48
94 msgid "Error in service module"
95 msgstr "Greška u uslužnom modulu"
96
97 #: libpam/pam_strerror.c:50
98 msgid "System error"
99 msgstr "Sistemska greška"
100
101 #: libpam/pam_strerror.c:52
102 msgid "Memory buffer error"
103 msgstr "Greška memorijskog bafera"
104
105 #: libpam/pam_strerror.c:54
106 msgid "Permission denied"
107 msgstr "Dozvola je odbijena"
108
109 #: libpam/pam_strerror.c:56
110 msgid "Authentication failure"
111 msgstr "Neuspešna autentifikacija"
112
113 #: libpam/pam_strerror.c:58
114 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
115 msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup podacima autentifikacije"
116
117 #: libpam/pam_strerror.c:60
118 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
119 msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi informacije autentifikacije"
120
121 #: libpam/pam_strerror.c:62
122 msgid "User not known to the underlying authentication module"
123 msgstr "Korisnik nije poznat osnovnom modulu autentifikacije"
124
125 #: libpam/pam_strerror.c:64
126 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
127 msgstr "Iskorišćen je maksimalni broj pokušaja usluge"
128
129 #: libpam/pam_strerror.c:66
130 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
131 msgstr "Žeton autentifikacije više nije ispravan; neophodan je novi"
132
133 #: libpam/pam_strerror.c:68
134 msgid "User account has expired"
135 msgstr "Korisnički nalog je istekao"
136
137 #: libpam/pam_strerror.c:70
138 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
139 msgstr "Ne mogu da napravim/uklonim stavku navedene sesije"
140
141 #: libpam/pam_strerror.c:72
142 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
143 msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi korisnička uverenja"
144
145 #: libpam/pam_strerror.c:74
146 msgid "User credentials expired"
147 msgstr "Korisnička uverenja su istekla"
148
149 #: libpam/pam_strerror.c:76
150 msgid "Failure setting user credentials"
151 msgstr "Neuspešno postavljanje korisničkih uverenja"
152
153 #: libpam/pam_strerror.c:78
154 msgid "No module specific data is present"
155 msgstr "Nisu prisutni specifični podaci modula"
156
157 #: libpam/pam_strerror.c:80
158 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
159 msgstr "Loš objekat je prosleđen pam_*_item() funkciji"
160
161 #: libpam/pam_strerror.c:82
162 msgid "Conversation error"
163 msgstr "Greška u razgovoru"
164
165 #: libpam/pam_strerror.c:84
166 msgid "Authentication token manipulation error"
167 msgstr "Greška pri manipulaciji žetonom autentifikacije"
168
169 #: libpam/pam_strerror.c:86
170 msgid "Authentication information cannot be recovered"
171 msgstr "Informacije o autentifikaciji ne mogu biti povraćene"
172
173 #: libpam/pam_strerror.c:88
174 msgid "Authentication token lock busy"
175 msgstr "Zaključavanje žetona autentifikacije je zauzeto"
176
177 #: libpam/pam_strerror.c:90
178 msgid "Authentication token aging disabled"
179 msgstr "Zastarevanje žetona autentifikacije je isključeno"
180
181 #: libpam/pam_strerror.c:92
182 msgid "Failed preliminary check by password service"
183 msgstr "Neuspešna preliminarna provera uslugom lozinke"
184
185 #: libpam/pam_strerror.c:94
186 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
187 msgstr "PAM dispečer treba da ignoriše povratnu vrednost"
188
189 #: libpam/pam_strerror.c:96
190 msgid "Module is unknown"
191 msgstr "Modul je nepoznat"
192
193 #: libpam/pam_strerror.c:98
194 msgid "Authentication token expired"
195 msgstr "Istekao je žeton autentifikacije"
196
197 #: libpam/pam_strerror.c:100
198 msgid "Conversation is waiting for event"
199 msgstr "Razgovor očekuje događaj"
200
201 #: libpam/pam_strerror.c:102
202 msgid "Application needs to call libpam again"
203 msgstr "Program mora ponovo da pozove libpam"
204
205 #: libpam/pam_strerror.c:105
206 msgid "Unknown PAM error"
207 msgstr "Nepoznata PAM greška"
208
209 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:612
210 msgid "is the same as the old one"
211 msgstr "ista je kao i stara"
212
213 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
214 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:622
215 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632
216 msgid "memory allocation error"
217 msgstr ""
218
219 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:637
220 msgid "is a palindrome"
221 msgstr "palindrom je"
222
223 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:640
224 msgid "case changes only"
225 msgstr "samo promene veličine slova"
226
227 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
228 msgid "is too similar to the old one"
229 msgstr "suviše je slična prethodnoj"
230
231 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
232 msgid "is too simple"
233 msgstr "suviše je jednostavna"
234
235 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
236 msgid "is rotated"
237 msgstr "izokrenuta je"
238
239 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
240 msgid "not enough character classes"
241 msgstr "nema dovoljno klasa znakova"
242
243 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
244 msgid "contains too many same characters consecutively"
245 msgstr "sadrži previše istih znakova uzastopno"
246
247 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
248 #, fuzzy
249 msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
250 msgstr "sadrži previše istih znakova uzastopno"
251
252 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
253 msgid "contains the user name in some form"
254 msgstr "sadrži korisničko ime u nekom obliku"
255
256 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
257 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
258 msgid "No password supplied"
259 msgstr "Nije ponuđena lozinka"
260
261 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
262 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
263 msgid "Password unchanged"
264 msgstr "Lozinka nije promenjena"
265
266 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:715
267 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:797
268 #, c-format
269 msgid "BAD PASSWORD: %s"
270 msgstr "LOŠA LOZINKA: %s"
271
272 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:276
273 #, c-format
274 msgid "%s failed: exit code %d"
275 msgstr "%s neuspeh: izlazni kod %d"
276
277 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:285
278 #, c-format
279 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
280 msgstr "%s neuspeh: uhvaćen signal %d%s"
281
282 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:294
283 #, c-format
284 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
285 msgstr "%s neuspeh: nepoznat status 0x%x"
286
287 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
288 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
289 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
290 msgstr " %a %e. %b %H:%M:%S %Z %Y"
291
292 #. TRANSLATORS: " from <host>"
293 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
294 #, c-format
295 msgid " from %.*s"
296 msgstr " sa %.*s"
297
298 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
299 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
300 #, c-format
301 msgid " on %.*s"
302 msgstr " na %.*s"
303
304 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
305 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
306 #, c-format
307 msgid "Last login:%s%s%s"
308 msgstr "Poslednja prijava:%s%s%s"
309
310 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
311 msgid "Welcome to your new account!"
312 msgstr "Dobro došli na vaš novi nalog!"
313
314 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
315 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
316 #, c-format
317 msgid "Last failed login:%s%s%s"
318 msgstr "Poslednja neuspešna prijava:%s%s%s"
319
320 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
321 #, c-format
322 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
323 msgid_plural ""
324 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
325 msgstr[0] "Bio je %d neuspeo pokušaj prijave od poslednje uspešne prijave."
326 msgstr[1] "Bilo je %d neuspela pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
327 msgstr[2] "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
328
329 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
330 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
331 #, c-format
332 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
333 msgstr "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
334
335 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091
336 #, c-format
337 msgid "Too many logins for '%s'."
338 msgstr "Previše prijava za „%s“."
339
340 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
341 msgid "No mail."
342 msgstr "Nemate poštu."
343
344 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
345 msgid "You have new mail."
346 msgstr "Imate novu poštu."
347
348 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
349 msgid "You have old mail."
350 msgstr "Imate staru poštu."
351
352 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
353 msgid "You have mail."
354 msgstr "Imate poštu."
355
356 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
357 #, c-format
358 msgid "You have no mail in folder %s."
359 msgstr "Nemate poštu u fascikli %s."
360
361 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
362 #, c-format
363 msgid "You have new mail in folder %s."
364 msgstr "Imate novu poštu u fascikli %s."
365
366 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
367 #, c-format
368 msgid "You have old mail in folder %s."
369 msgstr "Imate staru poštu u fascikli %s."
370
371 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
372 #, c-format
373 msgid "You have mail in folder %s."
374 msgstr "Imate poštu u fascikli %s."
375
376 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
377 #, c-format
378 msgid "Creating directory '%s'."
379 msgstr "Pravim direktorijum „%s“."
380
381 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:176
382 #, c-format
383 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
384 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“."
385
386 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
387 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
388 msgid "Password has been already used. Choose another."
389 msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."
390
391 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
392 #, fuzzy
393 msgid "Password has been already used."
394 msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."
395
396 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
397 #, c-format
398 msgid "Default Security Context %s\n"
399 msgstr "Podrazumevani bezbednosni kontekst %s\n"
400
401 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
402 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
403 msgstr "Da li želite da unesete drugu ulogu ili nivo?"
404
405 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
406 msgid "role:"
407 msgstr "uloga:"
408
409 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
410 #, c-format
411 msgid "No default type for role %s\n"
412 msgstr "Nema podrazumevane vrste za ulogu %s\n"
413
414 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
415 msgid "level:"
416 msgstr "nivo:"
417
418 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
419 msgid "Not a valid security context"
420 msgstr "Neispravan bezbednosni kontekst"
421
422 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544
423 #, c-format
424 msgid "Unable to get valid context for %s"
425 msgstr "Ne mogu da pribavim ispravan kontekst za %s"
426
427 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663
428 #, c-format
429 msgid "Security Context %s Assigned"
430 msgstr "Bezbednosni kontekst %s je dodeljen"
431
432 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679
433 #, c-format
434 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
435 msgstr "Kontekst pravljenja ključa %s je dodeljen"
436
437 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
438 #, c-format
439 msgid "failed to initialize PAM\n"
440 msgstr "neuspešna inicijalizacija PAM-a\n"
441
442 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
443 #, c-format
444 msgid "failed to pam_set_item()\n"
445 msgstr "neuspešno izvršavanje funkcije pam_set_item()\n"
446
447 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
448 #, c-format
449 msgid "login: failure forking: %m"
450 msgstr "prijava: greška pri grananju: %m"
451
452 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:470
453 #, c-format
454 msgid "Changing STRESS password for %s."
455 msgstr "Promena STRESS lozinke za %s."
456
457 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:484
458 msgid "Enter new STRESS password: "
459 msgstr "Unesite novu STRESS lozinku: "
460
461 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:487
462 msgid "Retype new STRESS password: "
463 msgstr "Ponovo unesite novu STRESS lozinku: "
464
465 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:516
466 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
467 msgstr "Potvrda je pogrešno ukucana; lozinka nije promenjena"
468
469 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597
470 #, c-format
471 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
472 msgstr "Nalog je privremeno zaključan (ostalo je %ld sekundi)"
473
474 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580
475 #, c-format
476 msgid "Account locked due to %u failed logins"
477 msgstr "Nalog je zaključan zbog %u neuspelih prijava"
478
479 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863
480 msgid "Authentication error"
481 msgstr "Greška pri autentifikaciji"
482
483 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864
484 msgid "Service error"
485 msgstr "Greška usluge"
486
487 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:865
488 msgid "Unknown user"
489 msgstr "Nepoznat korisnik"
490
491 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:866
492 msgid "Unknown error"
493 msgstr "Nepoznata greška"
494
495 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
496 #, c-format
497 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
498 msgstr "%s: zadat je loš broj za --reset=\n"
499
500 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
501 #, c-format
502 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
503 msgstr "%s: nije prepoznata opcija %s\n"
504
505 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:785
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
509 msgstr ""
510 "%s: [--file korenski-nazivdatoteke] [--user korisničkoime] [--reset[=n]] [--"
511 "quiet]\n"
512
513 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1028
514 #, c-format
515 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
516 msgstr "%s: ne mogu da povratim sve korisnike na broj različit od nule\n"
517
518 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:917
519 #, c-format
520 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
521 msgstr "Prijava         Neuspesi Poslednji neuspeh   Sa\n"
522
523 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:933
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
527 "   [-u username] [--user username]\n"
528 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
529 msgstr ""
530 "%s: [- korenski-nazivdatoteke] [--file korenski-nazivdatoteke]\n"
531 "   [-u korisničkoime] [--user korisničkoime]\n"
532 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
533
534 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357
535 #, c-format
536 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
537 msgstr "Pristup je odobren (poslednji pristup je bio pre %ld sekundi)."
538
539 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275
540 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
541 msgstr "Vaš nalog je istekao; obratite se administratoru sistema"
542
543 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
544 #, fuzzy
545 msgid ""
546 "You are required to change your password immediately (administrator enforced)"
547 msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (nametnuo root)"
548
549 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
550 #, fuzzy
551 msgid "You are required to change your password immediately (password expired)"
552 msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (zastarela je)"
553
554 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
555 #, c-format
556 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
557 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
558 msgstr[0] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dan"
559 msgstr[1] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
560 msgstr[2] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
561
562 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
563 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300
564 #, c-format
565 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
566 msgstr "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
567
568 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
569 msgid "NIS password could not be changed."
570 msgstr "NIS lozinka ne može biti promenjena."
571
572 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
573 msgid "You must choose a longer password"
574 msgstr "Morate izabrati dužu lozinku"
575
576 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
577 #, c-format
578 msgid "Changing password for %s."
579 msgstr "Menjam lozinku za %s."
580
581 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
582 msgid "You must wait longer to change your password"
583 msgstr "Morate duže sačekati na promenu lozinke"
584
585 msgid "You must choose a shorter password."
586 msgstr ""