]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/sr@latin.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / sr@latin.po
1 # Serbian(Latin) translations for Linux-PAM
2 # Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
4 # Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
5 # Sandra Gucul-Milojevic <undra01@gmail.com>, 2008.
6 # Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>, 2008.
7 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-09 13:20+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:53+0100\n"
15 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
24 msgid "...Time is running out...\n"
25 msgstr "...Ističe vreme...\n"
26
27 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
28 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
29 msgstr "...Izvinite, vreme vam je isteklo!\n"
30
31 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
32 #, c-format
33 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
34 msgstr "razgovor pun grešaka (%d)\n"
35
36 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
37 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
38 msgid "Password: "
39 msgstr "Lozinka: "
40
41 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
42 #, c-format
43 msgid "New %s%spassword: "
44 msgstr "Nova %s%slozinka: "
45
46 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
47 #, c-format
48 msgid "Retype new %s%spassword: "
49 msgstr "Ponovo unesite novu %s%slozinku: "
50
51 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
52 msgid "Sorry, passwords do not match."
53 msgstr "Izvinite, lozinke se ne podudaraju."
54
55 #: libpam/pam_get_authtok.c:132 libpam/pam_get_authtok.c:208
56 #, c-format
57 msgid "Retype %s"
58 msgstr "Ponovo unesite %s"
59
60 #: libpam/pam_get_authtok.c:152 libpam/pam_get_authtok.c:221
61 msgid "Password change aborted."
62 msgstr "Promena lozinke je prekinuta."
63
64 #: libpam/pam_item.c:310
65 msgid "login:"
66 msgstr "prijava:"
67
68 #: libpam/pam_strerror.c:40
69 msgid "Success"
70 msgstr "Uspešno"
71
72 #: libpam/pam_strerror.c:42
73 msgid "Critical error - immediate abort"
74 msgstr "Kritična greška - prekidam odmah"
75
76 #: libpam/pam_strerror.c:44
77 msgid "Failed to load module"
78 msgstr "Neuspešno učitavanje modula"
79
80 #: libpam/pam_strerror.c:46
81 msgid "Symbol not found"
82 msgstr "Simbol nije pronađen"
83
84 #: libpam/pam_strerror.c:48
85 msgid "Error in service module"
86 msgstr "Greška u uslužnom modulu"
87
88 #: libpam/pam_strerror.c:50
89 msgid "System error"
90 msgstr "Sistemska greška"
91
92 #: libpam/pam_strerror.c:52
93 msgid "Memory buffer error"
94 msgstr "Greška memorijskog bafera"
95
96 #: libpam/pam_strerror.c:54
97 msgid "Permission denied"
98 msgstr "Dozvola je odbijena"
99
100 #: libpam/pam_strerror.c:56
101 msgid "Authentication failure"
102 msgstr "Neuspešna autentifikacija"
103
104 #: libpam/pam_strerror.c:58
105 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
106 msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup podacima autentifikacije"
107
108 #: libpam/pam_strerror.c:60
109 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
110 msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi informacije autentifikacije"
111
112 #: libpam/pam_strerror.c:62
113 msgid "User not known to the underlying authentication module"
114 msgstr "Korisnik nije poznat osnovnom modulu autentifikacije"
115
116 #: libpam/pam_strerror.c:64
117 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
118 msgstr "Iskorišćen je maksimalni broj pokušaja usluge"
119
120 #: libpam/pam_strerror.c:66
121 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
122 msgstr "Žeton autentifikacije više nije ispravan; neophodan je novi"
123
124 #: libpam/pam_strerror.c:68
125 msgid "User account has expired"
126 msgstr "Korisnički nalog je istekao"
127
128 #: libpam/pam_strerror.c:70
129 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
130 msgstr "Ne mogu da napravim/uklonim stavku navedene sesije"
131
132 #: libpam/pam_strerror.c:72
133 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
134 msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi korisnička uverenja"
135
136 #: libpam/pam_strerror.c:74
137 msgid "User credentials expired"
138 msgstr "Korisnička uverenja su istekla"
139
140 #: libpam/pam_strerror.c:76
141 msgid "Failure setting user credentials"
142 msgstr "Neuspešno postavljanje korisničkih uverenja"
143
144 #: libpam/pam_strerror.c:78
145 msgid "No module specific data is present"
146 msgstr "Nisu prisutni specifični podaci modula"
147
148 #: libpam/pam_strerror.c:80
149 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
150 msgstr "Loš objekat je prosleđen pam_*_item() funkciji"
151
152 #: libpam/pam_strerror.c:82
153 msgid "Conversation error"
154 msgstr "Greška u razgovoru"
155
156 #: libpam/pam_strerror.c:84
157 msgid "Authentication token manipulation error"
158 msgstr "Greška pri manipulaciji žetonom autentifikacije"
159
160 #: libpam/pam_strerror.c:86
161 msgid "Authentication information cannot be recovered"
162 msgstr "Informacije o autentifikaciji ne mogu biti povraćene"
163
164 #: libpam/pam_strerror.c:88
165 msgid "Authentication token lock busy"
166 msgstr "Zaključavanje žetona autentifikacije je zauzeto"
167
168 #: libpam/pam_strerror.c:90
169 msgid "Authentication token aging disabled"
170 msgstr "Zastarevanje žetona autentifikacije je isključeno"
171
172 #: libpam/pam_strerror.c:92
173 msgid "Failed preliminary check by password service"
174 msgstr "Neuspešna preliminarna provera uslugom lozinke"
175
176 #: libpam/pam_strerror.c:94
177 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
178 msgstr "PAM dispečer treba da ignoriše povratnu vrednost"
179
180 #: libpam/pam_strerror.c:96
181 msgid "Module is unknown"
182 msgstr "Modul je nepoznat"
183
184 #: libpam/pam_strerror.c:98
185 msgid "Authentication token expired"
186 msgstr "Istekao je žeton autentifikacije"
187
188 #: libpam/pam_strerror.c:100
189 msgid "Conversation is waiting for event"
190 msgstr "Razgovor očekuje događaj"
191
192 #: libpam/pam_strerror.c:102
193 msgid "Application needs to call libpam again"
194 msgstr "Program mora ponovo da pozove libpam"
195
196 #: libpam/pam_strerror.c:105
197 msgid "Unknown PAM error"
198 msgstr "Nepoznata PAM greška"
199
200 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
201 msgid "is the same as the old one"
202 msgstr "ista je kao i stara"
203
204 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
205 msgid "is a palindrome"
206 msgstr "palindrom je"
207
208 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
209 msgid "case changes only"
210 msgstr "samo promene veličine slova"
211
212 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
213 msgid "is too similar to the old one"
214 msgstr "suviše je slična prethodnoj"
215
216 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
217 msgid "is too simple"
218 msgstr "suviše je jednostavna"
219
220 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
221 msgid "is rotated"
222 msgstr "izokrenuta je"
223
224 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
225 msgid "not enough character classes"
226 msgstr "nema dovoljno klasa znakova"
227
228 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
229 msgid "contains too many same characters consecutively"
230 msgstr "sadrži previše istih znakova uzastopno"
231
232 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
233 msgid "contains the user name in some form"
234 msgstr "sadrži korisničko ime u nekom obliku"
235
236 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
237 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
238 msgid "No password supplied"
239 msgstr "Nije ponuđena lozinka"
240
241 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
242 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
243 msgid "Password unchanged"
244 msgstr "Lozinka nije promenjena"
245
246 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
247 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
248 #, c-format
249 msgid "BAD PASSWORD: %s"
250 msgstr "LOŠA LOZINKA: %s"
251
252 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
253 #, c-format
254 msgid "%s failed: exit code %d"
255 msgstr "%s neuspeh: izlazni kod %d"
256
257 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
258 #, c-format
259 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
260 msgstr "%s neuspeh: uhvaćen signal %d%s"
261
262 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
263 #, c-format
264 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
265 msgstr "%s neuspeh: nepoznat status 0x%x"
266
267 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
268 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
269 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
270 msgstr " %a %e. %b %H:%M:%S %Z %Y"
271
272 #. TRANSLATORS: " from <host>"
273 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
274 #, c-format
275 msgid " from %.*s"
276 msgstr " sa %.*s"
277
278 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
279 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
280 #, c-format
281 msgid " on %.*s"
282 msgstr " na %.*s"
283
284 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
285 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
286 #, c-format
287 msgid "Last login:%s%s%s"
288 msgstr "Poslednja prijava:%s%s%s"
289
290 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
291 msgid "Welcome to your new account!"
292 msgstr "Dobro došli na vaš novi nalog!"
293
294 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
295 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
296 #, c-format
297 msgid "Last failed login:%s%s%s"
298 msgstr "Poslednja neuspešna prijava:%s%s%s"
299
300 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
301 #, c-format
302 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
303 msgid_plural ""
304 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
305 msgstr[0] "Bio je %d neuspeo pokušaj prijave od poslednje uspešne prijave."
306 msgstr[1] "Bilo je %d neuspela pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
307 msgstr[2] "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
308
309 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
310 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
311 #, c-format
312 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
313 msgstr "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
314
315 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
316 #, c-format
317 msgid "Too many logins for '%s'."
318 msgstr "Previše prijava za „%s“."
319
320 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
321 msgid "No mail."
322 msgstr "Nemate poštu."
323
324 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
325 msgid "You have new mail."
326 msgstr "Imate novu poštu."
327
328 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
329 msgid "You have old mail."
330 msgstr "Imate staru poštu."
331
332 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
333 msgid "You have mail."
334 msgstr "Imate poštu."
335
336 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
337 #, c-format
338 msgid "You have no mail in folder %s."
339 msgstr "Nemate poštu u fascikli %s."
340
341 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
342 #, c-format
343 msgid "You have new mail in folder %s."
344 msgstr "Imate novu poštu u fascikli %s."
345
346 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
347 #, c-format
348 msgid "You have old mail in folder %s."
349 msgstr "Imate staru poštu u fascikli %s."
350
351 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
352 #, c-format
353 msgid "You have mail in folder %s."
354 msgstr "Imate poštu u fascikli %s."
355
356 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
357 #, c-format
358 msgid "Creating directory '%s'."
359 msgstr "Pravim direktorijum „%s“."
360
361 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
362 #, c-format
363 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
364 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“."
365
366 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
367 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
368 msgid "Password has been already used. Choose another."
369 msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."
370
371 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
372 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
373 msgstr "Da li želite da unesete bezbednosni kontekst? [N]"
374
375 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
376 msgid "role:"
377 msgstr "uloga:"
378
379 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
380 msgid "level:"
381 msgstr "nivo:"
382
383 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
384 msgid "Not a valid security context"
385 msgstr "Neispravan bezbednosni kontekst"
386
387 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
388 #, c-format
389 msgid "Default Security Context %s\n"
390 msgstr "Podrazumevani bezbednosni kontekst %s\n"
391
392 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
393 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
394 msgstr "Da li želite da unesete drugu ulogu ili nivo?"
395
396 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
397 #, c-format
398 msgid "No default type for role %s\n"
399 msgstr "Nema podrazumevane vrste za ulogu %s\n"
400
401 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
402 #, c-format
403 msgid "Unable to get valid context for %s"
404 msgstr "Ne mogu da pribavim ispravan kontekst za %s"
405
406 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
407 #, c-format
408 msgid "Security Context %s Assigned"
409 msgstr "Bezbednosni kontekst %s je dodeljen"
410
411 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
412 #, c-format
413 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
414 msgstr "Kontekst pravljenja ključa %s je dodeljen"
415
416 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
417 #, c-format
418 msgid "failed to initialize PAM\n"
419 msgstr "neuspešna inicijalizacija PAM-a\n"
420
421 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
422 #, c-format
423 msgid "failed to pam_set_item()\n"
424 msgstr "neuspešno izvršavanje funkcije pam_set_item()\n"
425
426 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
427 #, c-format
428 msgid "login: failure forking: %m"
429 msgstr "prijava: greška pri grananju: %m"
430
431 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
432 #, c-format
433 msgid "Changing STRESS password for %s."
434 msgstr "Promena STRESS lozinke za %s."
435
436 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
437 msgid "Enter new STRESS password: "
438 msgstr "Unesite novu STRESS lozinku: "
439
440 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
441 msgid "Retype new STRESS password: "
442 msgstr "Ponovo unesite novu STRESS lozinku: "
443
444 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
445 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
446 msgstr "Potvrda je pogrešno ukucana; lozinka nije promenjena"
447
448 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
449 #, c-format
450 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
451 msgstr "Nalog je privremeno zaključan (ostalo je %ld sekundi)"
452
453 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
454 #, c-format
455 msgid "Account locked due to %u failed logins"
456 msgstr "Nalog je zaključan zbog %u neuspelih prijava"
457
458 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
459 msgid "Authentication error"
460 msgstr "Greška pri autentifikaciji"
461
462 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
463 msgid "Service error"
464 msgstr "Greška usluge"
465
466 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
467 msgid "Unknown user"
468 msgstr "Nepoznat korisnik"
469
470 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
471 msgid "Unknown error"
472 msgstr "Nepoznata greška"
473
474 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
475 #, c-format
476 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
477 msgstr "%s: zadat je loš broj za --reset=\n"
478
479 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
480 #, c-format
481 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
482 msgstr "%s: nije prepoznata opcija %s\n"
483
484 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
488 msgstr ""
489 "%s: [--file korenski-nazivdatoteke] [--user korisničkoime] [--reset[=n]] [--"
490 "quiet]\n"
491
492 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
493 #, c-format
494 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
495 msgstr "%s: ne mogu da povratim sve korisnike na broj različit od nule\n"
496
497 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
498 #, c-format
499 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
500 msgstr "Prijava         Neuspesi Poslednji neuspeh   Sa\n"
501
502 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
506 "   [-u username] [--user username]\n"
507 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
508 msgstr ""
509 "%s: [- korenski-nazivdatoteke] [--file korenski-nazivdatoteke]\n"
510 "   [-u korisničkoime] [--user korisničkoime]\n"
511 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
512
513 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
514 #, c-format
515 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
516 msgstr "Pristup je odobren (poslednji pristup je bio pre %ld sekundi)."
517
518 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
519 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
520 msgstr "Vaš nalog je istekao; obratite se administratoru sistema"
521
522 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
523 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
524 msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (nametnuo root)"
525
526 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
527 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
528 msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (zastarela je)"
529
530 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
531 #, c-format
532 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
533 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
534 msgstr[0] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dan"
535 msgstr[1] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
536 msgstr[2] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
537
538 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
539 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
540 #, c-format
541 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
542 msgstr "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
543
544 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385
545 msgid "NIS password could not be changed."
546 msgstr "NIS lozinka ne može biti promenjena."
547
548 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492
549 msgid "You must choose a longer password"
550 msgstr "Morate izabrati dužu lozinku"
551
552 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597
553 #, c-format
554 msgid "Changing password for %s."
555 msgstr "Menjam lozinku za %s."
556
557 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608
558 msgid "(current) UNIX password: "
559 msgstr "(trenutna) UNIX lozinka: "
560
561 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643
562 msgid "You must wait longer to change your password"
563 msgstr "Morate duže sačekati na promenu lozinke"
564
565 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703
566 msgid "Enter new UNIX password: "
567 msgstr "Unesite novu UNIX lozinku: "
568
569 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704
570 msgid "Retype new UNIX password: "
571 msgstr "Ponovo unesite novu UNIX lozinku: "