1 # Slovak translation of shadow-utils.
3 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-11 15:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
20 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
22 "Existuje viac záznamov s názvom „%s“ v %s. Prosím, napravte to pomocou pwck "
26 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
27 msgstr "libcrypt nepodporuje metódy šifrovania? (%s)\n"
30 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
33 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
34 msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
37 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
39 "konfiguračná chyba - neznámy predmet „%s“ (informujte správcu systému)\n"
45 msgid "%s's Password: "
46 msgstr "Heslo používateľa %s:"
49 msgid "Warning: unknown group %s\n"
50 msgstr "Upozornenie: skupina %s je neznáma\n"
52 msgid "Warning: too many groups\n"
53 msgstr "Upozornenie: príliš mnoho skupín\n"
55 msgid "Your password has expired."
56 msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla."
58 msgid "Your password is inactive."
59 msgstr "Vaše heslo je neaktívne."
61 msgid "Your login has expired."
62 msgstr "Uplynula platnosť vášho účtu."
64 msgid " Contact the system administrator."
65 msgstr " Kontaktujte správcu systému."
67 msgid " Choose a new password."
68 msgstr " Zvoľte nové heslo."
70 msgid "You must change your password."
71 msgstr "Musíte si zmeniť heslo."
74 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
75 msgstr "O %ld dní uplynie platnosť vášho hesla.\n"
77 msgid "Your password will expire tomorrow."
78 msgstr "Zajtra uplynie platnosť vášho hesla."
80 msgid "Your password will expire today."
81 msgstr "Dnes uplynie platnosť vášho hesla."
83 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
84 msgstr "Nie je možné otvoriť rozhranie pre audit - prerušuje sa.\n"
87 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
88 msgstr "Nedá sa zmeniť režim vlastníka TTY štandardného vstupu: %s"
91 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
92 msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n"
94 msgid "Environment overflow\n"
95 msgstr "Preplnenie prostredia\n"
98 msgid "You may not change $%s\n"
99 msgstr "Nemôžete zmeniť $%s\n"
103 "%d failure since last login.\n"
104 "Last was %s on %s.\n"
106 "%d failures since last login.\n"
107 "Last was %s on %s.\n"
109 "%d chybný pokus o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n"
112 "%d chybné pokusy o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n"
113 "Posledné bolo %s na %s.\n"
115 "%d chybných pokusov o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n"
116 "Posledné bolo %s na %s.\n"
119 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
120 msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný GID (už nie sú dostupné žiadne GID)\n"
123 #| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
124 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
125 msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n"
128 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
129 msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n"
131 msgid "Too many logins.\n"
132 msgstr "Príliš mnoho prihlásení.\n"
134 msgid "You have new mail."
135 msgstr "Máte novú poštu."
138 msgstr "Nemáte žiadnu poštu."
140 msgid "You have mail."
144 msgstr "žiadna zmena"
149 msgid "case changes only"
150 msgstr "iba zmeny vo veľkosti písmen"
153 msgstr "veľmi podobné"
156 msgstr "veľmi jednoduché"
162 msgstr "veľmi krátke"
165 msgid "Bad password: %s. "
166 msgstr "Heslo %s je chybné. "
169 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
170 msgstr "passwd: volanie pam_start() zlyhalo, chyba %d\n"
174 msgstr "passwd: %s\n"
176 msgid "passwd: password unchanged\n"
177 msgstr "passwd: heslo nezmenené\n"
179 msgid "passwd: password updated successfully\n"
180 msgstr "passwd: heslo bolo úspešne zmenené\n"
183 msgid "Incorrect password for %s.\n"
184 msgstr "Chybné heslo pre %s.\n"
188 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
189 "Defaulting to DES.\n"
191 "neplatná hodnota ENCRYPT_METHOD: „%s“.\n"
192 "Používa sa štandardná hodnota DES.\n"
195 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
196 msgstr "Aktuálny adresár sa nedá nastaviť na „%s“\n"
198 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
199 msgstr "Žiadny adresár, prihlásenie s HOME na /"
202 msgid "Cannot execute %s"
203 msgstr "%s sa nedá spustiť."
206 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
207 msgstr "Chybný koreňový adresár „%s“\n"
210 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
211 msgstr "Koreňový adresár sa nedá zmeniť na „%s“\n"
213 msgid "Unable to determine your tty name."
214 msgstr "Nedá sa zistiť názov vášho tty."
217 msgid "%s: out of memory\n"
218 msgstr "%s: nedostatok pamäti\n"
221 msgid "malloc(%d) failed\n"
222 msgstr "volanie malloc(%d) zlyhalo\n"
229 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
232 #| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
233 #| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
235 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
236 #| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
238 #| " -l, --list show account aging information\n"
239 #| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
241 #| " change to MIN_DAYS\n"
242 #| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
244 #| " change to MAX_DAYS\n"
245 #| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
248 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
251 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
253 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
254 " -h, --help display this help message and exit\n"
255 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
257 " -l, --list show account aging information\n"
258 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
259 " change to MIN_DAYS\n"
260 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
261 " change to MAX_DAYS\n"
262 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
265 "Použitie: chage [voľby] používateľ\n"
268 " -d, --lastday POSL_DEN nastaví dátum poslednej zmeny hesla na "
270 " -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví dátum vypršania platnosti účtu na\n"
272 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
273 " -I, --inactive NEAKTIV nastaví nefunkčnosť hesla na NEAKTIV dní\n"
274 " po vypršaní platnosti účtu\n"
275 " -l, --list zobrazí časové údaje o účte\n"
276 " -m, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n"
277 " hesla na MIN_DNÍ\n"
278 " -M, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n"
279 " hesla na MAX_DNÍ\n"
280 " -W, --warndays UPOZ_DNÍ nastaví upozornenie o platnosti účtu na "
284 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
286 "Zadajte novú hodnotu alebo stlačte ENTER pre použitie predvolenej hodnoty"
288 msgid "Minimum Password Age"
289 msgstr "Minimálna doba platnosti hesla"
291 msgid "Maximum Password Age"
292 msgstr "Maximálna doba platnosti hesla"
294 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
295 msgstr "Posledná zmena hesla (YYYY-MM-DD)"
297 msgid "Password Expiration Warning"
298 msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla"
300 msgid "Password Inactive"
301 msgstr "Nečinné heslo"
303 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
304 msgstr "Uplynutie platnosti účtu (YYYY-MM-DD)"
306 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
307 msgstr "Posledná zmena hesla\t\t\t\t\t: "
312 msgid "password must be changed"
313 msgstr "heslo je potrebné zmeniť"
315 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
316 msgstr "Platnosť hesla uplynie\t\t\t\t\t: "
318 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
319 msgstr "Neaktívne heslo\t\t\t\t\t: "
321 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
322 msgstr "Platnosť účtu uplynie\t\t\t\t\t\t: "
325 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
326 msgstr "Minimálny počet dní medzi zmenami hesla\t\t: %ld\n"
329 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
330 msgstr "Maximálny počet dní medzi zmenami hesla\t\t: %ld\n"
333 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
334 msgstr "Počet dní upozornenia pred vypršaním platnosti hesla\t: %ld\n"
337 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
338 msgstr "%s: chybný dátum „%s“\n"
341 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
342 msgstr "%s: chybný číselný parameter „%s“\n"
345 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
346 msgstr "%s: nepoužívajte „l“ s ostatnými príznakmi\n"
349 msgid "%s: Permission denied.\n"
350 msgstr "%s: Odmietnutý prístup.\n"
353 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
354 msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
358 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
359 msgstr "%s: PAM autentifikácia zlyhala\n"
362 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
363 msgstr "%s: nedá sa zamknúť %s, skúste to opäť neskôr\n"
366 msgid "%s: cannot open %s\n"
367 msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n"
370 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
371 msgstr "%s: chyba pri zapisovaní zmien do %s\n"
374 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
375 msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
378 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
379 msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami nie je dostupný\n"
382 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
383 msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n"
386 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
387 msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje v %s\n"
390 msgid "Changing the aging information for %s\n"
391 msgstr "Menia sa informácie vypršania platnosti pre používateľa %s\n"
394 msgid "%s: error changing fields\n"
395 msgstr "%s: chyba pri zmene položiek\n"
399 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
400 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
402 "Použitie: %s [-f celé_meno] [-r číslo_miestnosti] [-w "
403 "telefón_do_zamestnania]\n"
404 "\t[-h telefón_domov] [-o ostatné] [používateľ]\n"
407 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
409 "Použitie: %s [-f celé_meno] [-r číslo_miestnosti] [-w "
410 "telefón_do_zamestnania]\n"
411 "\t[-h telefón_domov]\n"
421 msgstr "Číslo miestnosti"
424 msgstr "Telefón do zamestnania"
427 msgstr "Telefón domov"
432 msgid "Cannot change ID to root.\n"
433 msgstr "ID sa nedá zmeniť na root.\n"
436 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
437 msgstr "%s: meno so znakmi, ktoré nie sú v ASCII: „%s“\n"
440 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
441 msgstr "%s: chybné meno: „%s“\n"
444 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
445 msgstr "%s: číslo miestnosti so znakmi, ktoré nie sú v ASCII: „%s“\n"
448 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
449 msgstr "%s: chybné číslo miestnosti: „%s“\n"
452 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
453 msgstr "%s: chybné telefónne číslo do zamestnania: „%s“\n"
456 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
457 msgstr "%s: chybné telefónne číslo domov: „%s“\n"
460 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
461 msgstr "%s: „%s“ obsahuje znaky, ktoré nie sú v ASCII\n"
464 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
465 msgstr "%s: „%s“ obsahuje chybné znaky\n"
468 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
469 msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje\n"
472 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
473 msgstr "%s: na NIC klientovi sa nedá zmeniť používateľ „%s“.\n"
476 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
477 msgstr "%s: „%s“ je hlavným NIS serverom pre tohto klienta.\n"
480 msgid "Changing the user information for %s\n"
481 msgstr "Mením informácie o používateľovi %s\n"
484 msgid "%s: fields too long\n"
485 msgstr "%s: položka je príliš dlhá\n"
489 "Usage: %s [options]\n"
492 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
493 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
494 " -h, --help display this help message and exit\n"
495 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
496 " the MD5 algorithm\n"
499 "Použitie: %s [voľby]\n"
502 " -c, --crypt-method metóda šifrovania (jedna z %s)\n"
503 " -e, --encrypted zadané heslá sú zakódované\n"
504 " -h, --help vypíše tohto pomocníka a ukončí sa\n"
505 " -m, --md5 použije MD5 kódovanie namiesto DES, ak\n"
506 " zadané heslá nie sú zakódované\n"
510 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
511 " crypt algorithms\n"
513 " -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
517 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
518 msgstr "%s: prepínač %s je povolený iba s prepínačom %s\n"
521 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
522 msgstr "%s: voľby -c, -e a -m sa navzájom vylučujú\n"
525 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
526 msgstr "%s: nepodporovaná metóda šifrovania: %s\n"
529 msgid "%s: line %d: line too long\n"
530 msgstr "%s: riadok %d je príliš dlhý\n"
533 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
534 msgstr "%s: riadok %d: chýba nové heslo\n"
537 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
538 msgstr "%s: riadok %d: skupina „%s“ neexistuje\n"
541 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
542 msgstr "%s: riadok %d: nepodarilo sa pripraviť novú položku %s „%s“\n"
545 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
546 msgstr "%s: zistená chyba, zmeny budú zamietnuté\n"
549 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
551 "Usage: %s [options]\n"
554 msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
557 msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
560 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
563 msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
568 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
569 #| " crypt algorithms\n"
571 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
572 " the MD5 algorithm\n"
574 " -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
578 #| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
579 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
580 msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje\n"
583 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
584 msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje\n"
587 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
590 " -h, --help display this help message and exit\n"
591 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
594 "Použitie: chsh [voľby] ÚČET\n"
597 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
598 " -s, --shell SHELL nový prihlasovací shell používateľského "
603 msgstr "Predvolený shell"
606 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
607 msgstr "Nemôžete zmeniť shell pre „%s“.\n"
610 msgid "Changing the login shell for %s\n"
611 msgstr "Mením predvolený shell pre %s\n"
614 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
615 msgstr "%s: Chybná položka: %s\n"
618 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
619 msgstr "%s: %s je neplatný shell.\n"
621 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
622 msgstr "Použitie: expiry {-f|-c}\n"
625 "Usage: faillog [options]\n"
628 " -a, --all display faillog records for all users\n"
629 " -h, --help display this help message and exit\n"
630 " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
632 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
633 " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
634 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
636 " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n"
637 " counters and limits (if used with -r, -m or -"
639 " options) only for user with LOGIN\n"
642 "Použitie: faillog [voľby]\n"
645 " -a, --all zobrazí faillog záznamy všetkých používateľov\n"
646 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
647 " -l, --lock-time SEC po chybnom prihlásení zablokuje účet na SEC sekúnd\n"
648 " -m, --maximum MAX nastaví maximálny počet chybných prihlásení na MAX\n"
649 " -r, --reset vynuluje počítadlá chybných prihlásení\n"
650 " -t, --time DAYS zobrazí záznamy faillog nie staršie ako DAYS dní\n"
651 " -u, --user LOGIN zobrazí záznam faillog alebo nastaví počítadlá\n"
652 " chybných prihlásení a limitov (iba s použitím "
654 " -r, -m or -l) pre používateľa s loginom LOGIN\n"
658 #| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
659 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
660 msgstr "faillog: Nepodarilo sa získať položku s UID %d\n"
662 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
663 msgstr "Login Chybné Najviac Posledné Na\n"
667 msgstr " [%lus ostalo]"
671 msgstr " [%lds zámok]"
674 #| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
675 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
676 msgstr "faillog: Nepodarilo sa znulovať počet chýb pre UID %d\n"
679 #| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
680 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
681 msgstr "faillog: Nepodarilo sa nastaviť max. pre UID %d\n"
684 #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
685 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
686 msgstr "faillog: Nepodarilo sa nastaviť čas zamknutia pre UID %d\n"
689 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
690 msgstr "lastlog: Neznámy používateľ alebo rozsah: %s.\n"
693 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
694 msgstr "faillog: Súbor %s sa nedá otvoriť: %s\n"
697 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
698 msgstr "faillog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
702 "Usage: %s [option] GROUP\n"
705 " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
706 " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
707 " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
708 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
709 " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
713 "Použitie: %s [voľba] SKUPINA\n"
716 " -a, --add POUŽ pridať POUŽ do SKUPINY\n"
717 " -d, --delete POUŽ odstrániť POUŽ zo SKUPINY\n"
718 " -r, --remove-password odstrániť heslo SKUPINY\n"
719 " -R, --restrict obmedziť prístup do SKUPINY iba na jej "
721 " -M, --members POUŽ,... nastaviť zoznam členov SKUPINY\n"
726 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
727 " set the list of administrators for GROUP\n"
728 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
730 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
731 " nastaviť zoznam správcov SKUPINY\n"
732 "Okrem volieb -A a -M nie je možné voľby kombinovať.\n"
734 msgid "The options cannot be combined.\n"
735 msgstr "Voľby nie je možné kombinovať.\n"
738 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
739 msgstr "%s: prepínač -A funguje iba s tieňovými heslami skupín\n"
742 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
743 msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje v %s\n"
746 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
747 msgstr "%s: chyba pri zatváraní %s iba na čítanie\n"
750 msgid "Changing the password for group %s\n"
751 msgstr "Menísa heslo skupiny %s\n"
753 msgid "New Password: "
754 msgstr "Nové heslo: "
756 msgid "Re-enter new password: "
757 msgstr "Zadajte znova nové heslo: "
759 msgid "They don't match; try again"
760 msgstr "Nezhodujú sa; skúste to znova"
763 msgid "%s: Try again later\n"
764 msgstr "%s: Skúste to neskôr\n"
767 msgid "Adding user %s to group %s\n"
768 msgstr "Pridáva sa používateľ %s do skupiny %s.\n"
771 msgid "Removing user %s from group %s\n"
772 msgstr "Odstraňuje sa používateľ %s zo skupiny %s\n"
775 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
776 msgstr "%s: používateľ „%s“ nie je členom „%s“\n"
779 msgid "%s: Not a tty\n"
780 msgstr "%s: Nejedná sa o tty\n"
783 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
786 " -f, --force force exit with success status if the\n"
787 " specified group already exists\n"
788 " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
789 " -h, --help display this help message and exit\n"
790 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
791 " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
792 " (non-unique) GID\n"
793 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
794 " -r, --system create a system account\n"
797 "Použitie: groupadd [voľby] SKUPINA\n"
800 " -f, --force vynúti úspešnú návratovú hodnotu aj napriek\n"
801 " existencii zadanej skupiny\n"
802 " -g, --gid GID pre novú skupinu použije GID\n"
803 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
804 " -K, --key KEY=VALUE nahradí predvolené hodnoty z /etc/login."
806 " -o, --non-unique povolí vytvorenie skupiny s duplicitným\n"
807 " (nejedinečným) GID\n"
808 " -p, --password PASSWORD použije pre novú skupinu šifrované heslo\n"
809 " -r, --system vytvorí systémový účet\n"
813 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
814 msgstr "%s: „%s“ nie je platným názvom skupiny\n"
817 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
818 msgstr "%s: chybný ID skupiny „%s“\n"
821 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
822 msgstr "%s: prepínač -K vyžaduje argument typu MENO=HODNOTA\n"
825 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
826 msgstr "%s: skupina „%s“ už existuje\n"
829 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
830 msgstr "%s: GID „%lu“ už existuje\n"
832 msgid "Usage: groupdel group\n"
833 msgstr "Použitie: groupdel skupina\n"
836 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
837 msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n"
840 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
841 msgstr "%s: nie je možné odstrniť primárnu skupinu používateľa „%s“.\n"
844 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
845 msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje\n"
848 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
849 msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n"
852 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
853 msgstr "%s: %s je hlavným NIS serverom\n"
856 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
857 msgstr "%s: používateľ „%s“ je členom „%s“\n"
860 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
861 msgstr "%s: Nedostatok pamäte. Nie je možné aktualizovať %s.\n"
864 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
867 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
872 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
873 " -d, --delete username remove username from the members of the "
875 " -p, --purge purge all members from the group\n"
876 " -l, --list list the members of the group\n"
879 "Použitie: groupmems [voľby] [operácia]\n"
882 " -g, --group groupname zmeniť názov skupiny namiesto skupiny "
887 " -a, --add používateľ pridať používateľa medzi členov skupiny\n"
888 " -d, --delete používateľ odobrať používateľa spomedzi členov skupiny\n"
889 " -p, --purge odstrániť všetkých členov skupiny\n"
890 " -l, --list vypísať členov skupiny\n"
894 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
895 msgstr "%s: meno vašej skupiny sa nezhoduje s vašim používateľským menom\n"
898 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
899 msgstr "%s: iba root môže používať voľbu -g/--group\n"
902 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
905 " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
906 " -h, --help display this help message and exit\n"
907 " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
908 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
910 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
913 "Použitie: groupmod [voľby] SKUPINA\n"
916 " -g, --gid GID pre novú skupinu použije GID\n"
917 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
918 " -n, --new-name NOVÁ_SKUP vynúti pre SKUPINu meno NOVÁ_SKUP\n"
919 " -o, --non-unique povolí vytvorenie skupiny s duplicitným\n"
920 " (nejedinečným) GID\n"
921 " -p, --password PASSWORD nové heslo bude šifrované\n"
925 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
926 msgstr "%s: chybné pomenovanie skupiny „%s“\n"
929 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
930 msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
933 msgid "%s: unknown user %s\n"
934 msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n"
937 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
939 "Použitie: %s [-r] [-s] [súbor_so_skupinami [súbor_s_tieňovými_skupinami]]\n"
942 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
943 msgstr "Použitie: %s [-r] [-s] [súbor_so_skupinami]\n"
946 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
947 msgstr "%s: -s a -r nie sú zlučiteľné\n"
949 msgid "invalid group file entry"
950 msgstr "chybná položka v súbore so skupinami"
953 msgid "delete line '%s'? "
954 msgstr "zmazať riadok „%s“? "
956 msgid "duplicate group entry"
957 msgstr "v súbore so skupinami sa vyskytuje zdvojená položka"
960 msgid "invalid group name '%s'\n"
961 msgstr "chybné pomenovanie skupiny „%s“\n"
964 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
965 msgstr "chybný ID skupiny „%lu“\n"
968 msgid "group %s: no user %s\n"
969 msgstr "skupina %s: používateľ %s neexistuje\n"
972 msgid "delete member '%s'? "
973 msgstr "zmazať člena „%s“? "
976 msgid "no matching group file entry in %s\n"
977 msgstr "neexistuje zodpovedajúca položka skupiny v súbore %s\n"
980 msgid "add group '%s' in %s? "
981 msgstr "pridať skupinu „%s“ do %s?"
985 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
988 msgid "invalid shadow group file entry"
989 msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými skupinami"
991 msgid "duplicate shadow group entry"
992 msgstr "v súbore s tieňovými skupinami sa vyskytuje zdvojená položka"
995 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
996 msgstr "tieňová skupina %s: správca %s neexistuje\n"
999 msgid "delete administrative member '%s'? "
1000 msgstr "zmazať správcu „%s“? "
1003 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1004 msgstr "tieňová skupina %s: používateľ %s neexistuje\n"
1007 msgid "%s: the files have been updated\n"
1008 msgstr "%s: súbory boli aktualizované\n"
1011 msgid "%s: no changes\n"
1012 msgstr "%s: bezo zmien\n"
1014 msgid "Usage: grpconv\n"
1015 msgstr "Použitie: grpconv\n"
1017 msgid "Usage: grpunconv\n"
1018 msgstr "Použitie: grpunconv\n"
1021 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1022 msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n"
1024 msgid "Usage: id [-a]\n"
1025 msgstr "Použitie: id [-a]\n"
1028 msgstr "Použitie: id\n"
1034 "Usage: lastlog [options]\n"
1037 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
1038 " -h, --help display this help message and exit\n"
1039 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
1041 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1044 "Použitie: lastlog [voľby]\n"
1047 " -b, --before DAYS vypíše posledné prihlásenia staršie ako DAYS dní\n"
1048 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1049 " -t, --time DAYS vypíše posledné prihlásenia nie staršie ako DAYS "
1051 " -u, --user LOGIN vypíše posledné prihlásenia používateľa uvedeného\n"
1055 #| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
1056 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1057 msgstr "lastlog: Nepodarilo sa získať položku s UID %d\n"
1059 msgid "Username Port From Latest"
1060 msgstr "Používateľ Port Z Naposledy"
1062 msgid "Username Port Latest"
1063 msgstr "Používateľ Port Naposledy"
1065 msgid "**Never logged in**"
1066 msgstr "**Nebol nikdy prihlásený**"
1069 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1070 msgstr "lastlog: neočakávaný argument: %s\n"
1073 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1074 msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
1077 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1078 msgstr "Použitie: %s [-p] [meno]\n"
1081 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1082 msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f meno]\n"
1085 msgid " %s [-p] -r host\n"
1086 msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
1089 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1092 msgid "Invalid login time"
1093 msgstr "Chybný čas prihlásenia"
1097 "System closed for routine maintenance"
1100 "Systém je uzavretý kvôli pravidelnej údržbe."
1104 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1107 "[Odpojenie vynechané -- používateľ root sa môže prihlásiť.]"
1112 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1115 "Login timed out after %u seconds.\n"
1118 "Uplynul časový limit (%d sekúnd) na prihlásenie.\n"
1121 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1124 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1125 msgstr "Žiaden utmp záznam. Musíte spustiť „login“ z najnižšej inštancie „sh“"
1128 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1129 msgstr "prihlásenie: Chyba PAM, ukončuje sa: %s\n"
1133 msgstr "%s prihlasovacie meno: "
1136 msgstr "Prihlasovacie meno: "
1139 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1140 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1141 msgstr "Prekročený maximálny počet pokusov (%d)\n"
1143 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1144 msgstr "prihlásenie: PAM prerušenie\n"
1146 msgid "Login incorrect"
1147 msgstr "Chybné prihlásenie"
1155 "Prihlasovacie meno na %s: "
1158 msgid "%s: failure forking: %s"
1159 msgstr "%s: chybné vetvenie: %s"
1162 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1163 msgstr "TIOCSCTTY zlyhalo na %s"
1165 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1166 msgstr "Upozornenie: po dočasnom zákaze je prihlasovanie opäť povolené."
1169 msgid "Last login: %s on %s"
1170 msgstr "Posledné prihlásenie: %s na %s"
1173 msgid "Last login: %.19s on %s"
1174 msgstr "Posledné prihlásenie: %.19s na %s"
1181 "login time exceeded\n"
1184 "čas na prihlásenie uplynul\n"
1187 msgid "Usage: logoutd\n"
1188 msgstr "Použitie: logout\n"
1190 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1191 msgstr "Použitie: newgrp [-] [skupina]\n"
1193 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1194 msgstr "Použitie: sg skupina [[-c] príkaz]\n"
1196 msgid "Invalid password.\n"
1197 msgstr "Neplatné heslo.\n"
1200 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1201 msgstr "%s: chybné vetvenie: %s\n"
1204 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1205 msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n"
1207 msgid "too many groups\n"
1208 msgstr "príliš mnoho skupín\n"
1210 msgid " -r, --system create system accounts\n"
1214 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1215 msgstr "%s: skupina „%s“ je tieňová skupina, ale neexistuje v /etc/group\n"
1218 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1219 msgstr "%s: chybný ID používateľa „%s“\n"
1222 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1223 msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
1226 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1227 msgstr "%s: riadok %d: chybný riadok\n"
1230 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1232 "%s: záznam používateľa %s sa nedá aktualizovať (nie je v databáze passwd)\n"
1235 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1236 msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť používateľ\n"
1239 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1240 msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť skupina\n"
1243 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1244 msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje v %s\n"
1247 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1248 msgstr "%s: riadok %d: heslo sa nedá aktualizovať\n"
1251 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1252 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1253 msgstr "%s: riadok %d: volanie mkdir zlyhalo\n"
1256 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1257 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1258 msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
1261 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1262 msgstr "%s: riadok %d: položka sa nedá aktualizovať\n"
1265 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1268 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1269 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1270 " -e, --expire force expire the password for the named "
1272 " -h, --help display this help message and exit\n"
1273 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1274 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1276 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1277 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1278 " change to MIN_DAYS\n"
1279 " -q, --quiet quiet mode\n"
1280 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1281 " -S, --status report password status on the named account\n"
1282 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1283 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1284 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1285 " change to MAX_DAYS\n"
1288 "Použitie: passwd [voľby] [ÚČET]\n"
1291 " -a, --all zobrazí stav hesiel pre všetky účty\n"
1292 " -d, --delete odstráni heslo pre zadaný účet\n"
1293 " -e, --expire vynúti platnosť hesla pre zadaný účet\n"
1294 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1295 " -k, --keep-tokens zmení heslo iba v prípade vypršania času\n"
1297 " -i, --inactive INACTIVE nastaví neplatnosť hesla po vypršaní času\n"
1298 " platnosti na INACTIVE dní\n"
1299 " -l, --lock zablokuje zadaný účet\n"
1300 " -n, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n"
1301 " hesla na MIN_DNÍ dní\n"
1302 " -q, --quiet stručný režim\n"
1303 " -r, --repository REPOSITORY zmení heslo v repozitári REPOSITORY\n"
1304 " -S, --status zobrazí stav hesla pre zadaný účet\n"
1305 " -u, --unlock odblokuje zadaný účet\n"
1306 " -w, --warndays WARN_DAYS nastaví počet dní na upozornenie o vypršaní\n"
1307 " platnosti na WARN_DAYS dní\n"
1308 " -x, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n"
1309 " hesla na MAX_DNÍ dní\n"
1312 msgid "Old password: "
1313 msgstr "Staré heslo: "
1317 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1318 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1320 "Zadajte nové heslo (počet znakov najmenej %d).\n"
1321 "Použijte kombináciu veľkých a malých písmen s číslicami.\n"
1325 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1326 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1328 "Zadajte nové heslo (počet znakov v intervale %d až %d).\n"
1329 "Použijte kombináciu veľkých a malých písmen s číslicami.\n"
1331 msgid "New password: "
1332 msgstr "Nové heslo: "
1335 msgstr "Skúste to znova."
1339 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1342 "Upozornenie: slabé heslo (ak ho chcete naozaj použiť, znova ho zadajte)."
1344 msgid "They don't match; try again.\n"
1345 msgstr "Nezhodujú sa; skúste to znova.\n"
1348 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1349 msgstr "Heslo pre %s sa nedá zmeniť.\n"
1352 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1353 msgstr "Heslo pre %s sa zatiaľ nedá zmeniť.\n"
1357 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1358 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1361 "%s: odomknutie používateľa by malo za následok účet bez hesla.\n"
1362 "Tento účet by ste mali odomknúť nastavením hesla pomocou usermod -p.\n"
1365 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1366 msgstr "%s: úložisko %s nie je podporované\n"
1369 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1370 msgstr "%s: %s nemá oprávnenie zmeniť heslo %s\n"
1373 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1374 msgstr "%s: Nemôžete prezerať alebo meniť informácie o hesle pre %s.\n"
1377 msgid "Changing password for %s\n"
1378 msgstr "Mení sa heslo používateľovi %s\n"
1381 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1382 msgstr "Heslo používateľa %s nebolo zmenené.\n"
1385 #| msgid "Password changed."
1386 msgid "%s: password changed."
1387 msgstr "Heslo bolo zmenené."
1390 #| msgid "Password Expiration Warning"
1391 msgid "%s: password expiry information changed."
1392 msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla"
1395 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1397 "Použitie: %s [-q] [-r] [-s] [súbor_s_heslami [súbor_s_tieňovými_heslami]]\n"
1399 msgid "invalid password file entry"
1400 msgstr "chybná položka v súbore s heslami"
1402 msgid "duplicate password entry"
1403 msgstr "duplikovaná položka v súbore s heslami"
1406 msgid "invalid user name '%s'\n"
1407 msgstr "chybné používateľské meno „%s“\n"
1410 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1411 msgstr "chybný ID používateľa „%lu“\n"
1414 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1415 msgstr "používateľ „%s“: skupina %lu neexistuje\n"
1418 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1419 msgstr "používateľ „%s“: adresár „%s“ neexistuje\n"
1422 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1423 msgstr "používateľ „%s“: program „%s“ neexistuje\n"
1426 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1427 msgstr "neexistuje zodpovedajúca položka hesla v súbore %s\n"
1430 msgid "add user '%s' in %s? "
1431 msgstr "pridať používateľa „%s“ do %s? "
1435 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1438 msgid "invalid shadow password file entry"
1439 msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými heslami"
1441 msgid "duplicate shadow password entry"
1442 msgstr "duplicitná položka v súbore s tieňovými heslami"
1445 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1446 msgstr "používateľ %s: posledná zmena hesla v budúcnosti\n"
1449 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1450 msgstr "%s: nie je možné zoradiť položdy v %s\n"
1452 msgid "Usage: pwconv\n"
1453 msgstr "Použitie: pwconv\n"
1456 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1457 msgstr "%s: lastlog: Nepodarilo sa zmeniť režim %s na 0600\n"
1459 msgid "Usage: pwunconv\n"
1460 msgstr "Použitie: pwunconv\n"
1462 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1463 msgstr "Z tohto účtu je prístup k su ZAKÁZANÝ.\n"
1465 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1466 msgstr "Overenie hesla vynechané.\n"
1468 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1469 msgstr "Pre overenie zadajte VAŠE vlastné heslo.\n"
1476 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1479 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1480 " -h, --help display this help message and exit\n"
1481 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1483 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1484 " keep the same shell\n"
1485 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1488 "Použitie: su [voľby] [ÚČET]\n"
1491 " -c, --command PRÍKAZ odovzdá PRÍKAZ vyvolanému shell-u\n"
1492 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1493 " -, -l, --login nastaví shell ako prihlasovací shell\n"
1495 " --preserve-environment zachová premenné prostredia a ponechá\n"
1497 " -s, --shell SHELL použije SHELL namiesto predvoleného v "
1502 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1503 msgstr "%s: musí byť spustené z terminálu\n"
1506 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1507 msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
1510 msgid "Unknown id: %s\n"
1511 msgstr "Id %s je neznáme.\n"
1514 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1515 msgstr "Nie ste oprávnení používať su %s\n"
1517 msgid "(Enter your own password)"
1518 msgstr "(Zadajte vaše heslo)"
1530 msgid "%s: Authentication failure\n"
1531 msgstr "%s: Autentifikácia zlyhala\n"
1534 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1535 msgstr "%s: Nie ste momentálne oprávnení používať su\n"
1538 msgstr "Žiadny shell\n"
1540 msgid "No password file"
1541 msgstr "Súbor s heslami neexistuje"
1543 msgid "TIOCSCTTY failed"
1544 msgstr "TIOCSCTTY zlyhalo"
1546 msgid "No password entry for 'root'"
1547 msgstr "V súbore passwd nie je položka pre používateľa „root“"
1551 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1552 "(or give root password for system maintenance):"
1555 "Stlačte control-d pre normálne spustenie systému,\n"
1556 "(alebo zadajte heslo používateľa root pre údržbu systému):"
1558 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1559 msgstr "Prepnutie do režimu údržby systému"
1562 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1566 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1567 msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
1570 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1571 msgstr "%s: nedá sa otvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
1574 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1575 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1576 msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
1579 #| msgid "%s: rename: %s"
1580 msgid "%s: rename: %s: %s"
1581 msgstr "%s: premenovať: %s"
1584 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1585 msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n"
1588 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1589 msgstr "%s: bolo zadaných príliš veľa skupín (max %d).\n"
1593 #| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1596 #| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
1597 #| " home directory\n"
1598 #| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
1600 #| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
1601 #| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
1602 #| " configuration\n"
1603 #| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
1605 #| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1607 #| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
1608 #| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
1609 #| " user account\n"
1610 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
1611 #| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
1612 #| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
1613 #| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1614 #| " faillog databases\n"
1615 #| " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
1617 #| " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
1618 #| " (overrides /etc/login.defs)\n"
1619 #| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
1622 #| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
1623 #| " (non-unique) UID\n"
1624 #| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
1626 #| " -r, --system create a system account\n"
1627 #| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
1628 #| " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
1630 #| " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1634 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1637 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
1639 " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
1641 " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
1642 " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
1644 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1645 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1647 " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
1648 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
1650 " -h, --help display this help message and exit\n"
1651 " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
1652 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
1653 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1654 " faillog databases\n"
1655 " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
1657 " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
1658 " (overrides /etc/login.defs)\n"
1659 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1661 " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
1662 " (non-unique) UID\n"
1663 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
1665 " -r, --system create a system account\n"
1666 " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
1667 " -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
1668 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1672 "Použitie: useradd [voľby] ÚČET\n"
1675 " -b, --base-dir ZÁKL_ADR základný adresár domovského adresára nového\n"
1676 " používateľského účtu\n"
1677 " -c, --comment KOMENTÁR nastaví pole GECOS nového účtu\n"
1678 " -d, --home-dir DOM_ADR domovský adresár nového účtu\n"
1679 " -D, --defaults vypíše alebo nastaví predvolené nastavenia\n"
1680 " programu useradd\n"
1681 " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví čas vypršania platnosti účtu na\n"
1683 " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dňoch od času\n"
1684 " vypršania platnosti\n"
1685 " -g, --gid SKUPINA vynúti použitie tejto skupiny pre nový účet\n"
1686 " -G, --groups SKUPINY zoznam ďalších skupín, do ktorých má\n"
1687 " patriť nový účet\n"
1688 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a skončí\n"
1689 " -k, --skel VZOR_ADR zadá alternatívny vzorový adresár\n"
1690 " -K, --key KĽÚČ=HODNOTA nahradí predvolené nastavenia /etc/login."
1692 " -l, --no-log-init nepridávať používateľa do databáz\n"
1693 " lastlog a faillog \n"
1694 " -m, --create-home vytvorí domovský adresár pre nový\n"
1695 " používateľský účet\n"
1696 " -N, --no-user-group nevytvorí skupinu s rovnakým menom\n"
1697 " ako má používateľ\n"
1698 " -o, --non-unique povolí vytvorenie používateľa s duplicitným\n"
1699 " (nejedinečným) UID\n"
1700 " -p, --password HESLO pre nový účet použije zadané zašifrované\n"
1702 " -r, --system vytvorí systémový účet\n"
1703 " -s, --shell SHELL prihlasovací shell nového účtu\n"
1704 " -u, --uid UID vynúti použitie tohto UID pre nový účet\n"
1705 " -U, --user-group vytvorí skupinu s rovnakým menom\n"
1706 " ako má používateľ\n"
1710 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
1715 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1716 msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
1719 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1720 msgstr "%s: chybný komentár „%s“\n"
1723 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1724 msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
1727 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1728 msgstr "%s: prepínač -e vyžaduje tieňové heslá\n"
1731 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1732 msgstr "%s: prepínač -f vyžaduje tieňové heslá\n"
1735 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1736 msgstr "%s: chybná položka „%s“\n"
1739 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1740 msgstr "%s: chybný shell „%s“\n"
1743 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1747 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1748 msgstr "%s: voľby %s a %s sú v konflikte\n"
1751 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1752 msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku faillog s UID %lu: %s\n"
1755 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1756 msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku lastlog s UID %lu: %s\n"
1759 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1763 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1764 msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
1766 msgid "Creating mailbox file"
1767 msgstr "Vytvára sa súbor mailbox"
1770 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1772 "Nebola nájdená skupina „mail“. Používateľský mailbox súbor sa vytvára s "
1773 "oprávneniami 0600.\n"
1775 msgid "Setting mailbox file permissions"
1776 msgstr "Nastavujú sa prístupové práva súboru mailbox"
1779 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1780 msgstr "%s: používateľ „%s“ už existuje\n"
1784 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1786 "%s: skupina %s už existuje - ak chcete pridať tohto používateľa do tejto "
1787 "skupiny, použijte -g.\n"
1790 msgid "%s: can't create user\n"
1791 msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n"
1794 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1795 msgstr "%s: UID %lu nie je jedinečný\n"
1798 msgid "%s: can't create group\n"
1799 msgstr "%s: sa nedá vytvoriť skupina\n"
1803 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1804 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1806 "%s: upozornenie: domovský adresár už existuje.\n"
1807 "Zo skel adresára sa tam neskopíruje žiaden súbor.\n"
1810 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1813 " -f, --force force removal of files,\n"
1814 " even if not owned by user\n"
1815 " -h, --help display this help message and exit\n"
1816 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1819 "Použitie: userdel [voľby] LOGIN\n"
1822 " -f, --force vynúti odstránenie súborov, aj keď\n"
1823 " používateľ nie je ich vlastníkom\n"
1824 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1825 " -r, --remove odstráni domovský adresár a súbory s poštou\n"
1829 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1831 "%s: skupina %s sa nedá odstrániť, pretože je primárnou skupinou iného "
1835 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1836 msgstr "%s: používateľ %s je práve prihlásený\n"
1839 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
1840 msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s"
1843 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1844 msgstr "%s: vlastníkom %s nie je %s, nemažem ho\n"
1847 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1848 msgstr "%s: používateľ %s je NIS používateľom\n"
1851 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1852 msgstr "%s: adresár %s nebudem mazať (je to domovský adresár používateľa %s)\n"
1855 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1856 msgstr "%s: chyba pri mazaní adresára %s\n"
1860 #| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1863 #| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1864 #| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1865 #| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
1867 #| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1869 #| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1870 #| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1871 #| " -a, --append append the user to the supplemental "
1873 #| " mentioned by the -G option without "
1875 #| " him/her from other groups\n"
1876 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
1877 #| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1878 #| " -L, --lock lock the user account\n"
1879 #| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
1881 #| " new location (use only with -d)\n"
1882 #| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1883 #| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
1885 #| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1886 #| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1887 #| " -U, --unlock unlock the user account\n"
1890 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1893 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1894 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1895 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1896 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1898 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1899 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1900 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1901 " mentioned by the -G option without removing\n"
1902 " him/her from other groups\n"
1903 " -h, --help display this help message and exit\n"
1904 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1905 " -L, --lock lock the user account\n"
1906 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1907 " new location (use only with -d)\n"
1908 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1909 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
1910 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1911 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1912 " -U, --unlock unlock the user account\n"
1915 "Použitie: usermod [voľby] ÚČET\n"
1918 " -c, --comment KOMENTÁR nová hodnota poľa GECOS\n"
1919 " -d, --home DOM_ADR nový domovský adresár pre nový "
1922 " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví čas vypršania platnosti účtu na\n"
1924 " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje platnosť hesla po NEAKTIV dňoch\n"
1925 " od času vypršania platnosti\n"
1926 " -g, --gid SKUPINA vynúti použitie skupiny SKUPINA ako novej\n"
1927 " prvotnej prihlasovacej skupiny\n"
1928 " -G, --groups SKUPINY zobrazí prídavné skupiny\n"
1929 " -a, --append SKUPINA pridá používateľa do ďalšej skupiny\n"
1930 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1931 " -l, --login LOGIN nová hodnota prihlasovacieho mena\n"
1932 " -L, --lock zablokuje používateľský účet\n"
1933 " -m, --move-home presunie obsah domovského adresára do "
1935 " umiestnenia (používať iba s -d)\n"
1936 " -o, --non-unique dovolí použitie duplicitného\n"
1937 " (nejedinečného) UID\n"
1938 " -p, --password HESLO ako nové heslo použije zadané zašifrované\n"
1940 " -s, --shell SHELL nový prihlasovací shell pre používateľský\n"
1942 " -u, --uid UID nový UID pre používateľský účet\n"
1943 " -U, --unlock odblokuje používateľský účet\n"
1947 " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1953 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1954 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1956 "%s: odomknutie používateľa by malo za následok účet bez hesla.\n"
1957 "Tento účet by ste mali odomknúť nastavením hesla pomocou usermod -p.\n"
1960 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1961 msgstr "%s: používateľ %s už existuje v %s\n"
1964 msgid "%s: no flags given\n"
1965 msgstr "%s: žiadne prepínače\n"
1968 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1969 msgstr "%s: prepínače -e a -f vyžadujú tieňové heslá\n"
1972 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1973 msgstr "%s: prepínače -L, -p a -U sa navzájom vylučujú\n"
1976 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1977 msgstr "%s: UID „%lu“ už existuje\n"
1980 msgid "%s: directory %s exists\n"
1981 msgstr "%s: adresár %s už existuje\n"
1984 msgid "%s: can't create %s\n"
1985 msgstr "%s: %s sa nedá vytvoriť\n"
1988 msgid "%s: can't chown %s\n"
1989 msgstr "%s: volanie chown pre %s zlyhalo\n"
1992 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1994 "%s: upozornenie: chyba pri úplnom odstraňovaní starého domovského adresára %s"
1997 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1998 msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n"
2001 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2003 "%s: Nepodarilo sa skopírovať položku lastlog používateľa %lu používateľovi %"
2007 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2009 "%s: Nepodarilo sa skopírovať položku faillog používateľa %lu používateľovi %"
2013 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2014 msgstr "%s: upozornenie: vlastníkom %s nie je %s\n"
2016 msgid "failed to change mailbox owner"
2017 msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky"
2019 msgid "failed to rename mailbox"
2020 msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
2024 "You have modified %s.\n"
2025 "You may need to modify %s for consistency.\n"
2026 "Please use the command '%s' to do so.\n"
2029 "Kvôli zachovaniu konzistentnosti budete možno musieť zmeniť %s.\n"
2030 "Prosím, urobte tak príkazom „%s“.\n"
2033 "Usage: vipw [options]\n"
2036 " -g, --group edit group database\n"
2037 " -h, --help display this help message and exit\n"
2038 " -p, --passwd edit passwd database\n"
2039 " -q, --quiet quiet mode\n"
2040 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2043 "Použitie: vipw [voľby]\n"
2046 " -g, --group upraví databázu skupín\n"
2047 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
2048 " -p, --passwd upraví databázu passwd\n"
2049 " -q, --quiet stručný režim\n"
2050 " -s, --shadow upraví databázu shadow alebo gshadow\n"
2054 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2055 msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n"
2058 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2059 msgstr "%s: %s je bez zmien\n"
2062 #| msgid "Couldn't lock file"
2063 msgid "Couldn't get file context"
2064 msgstr "Súbor sa nedá zamknúť"
2066 msgid "setfscreatecon () failed"
2069 msgid "Couldn't lock file"
2070 msgstr "Súbor sa nedá zamknúť"
2072 msgid "Couldn't make backup"
2073 msgstr "Nedá sa vytvoriť záloha"
2076 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2077 msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
2080 #~ "Usage: %s [options] [input]\n"
2082 #~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
2083 #~ " -r, --system create system accounts\n"
2086 #~ "Použitie: %s [voľby] [vstup]\n"
2088 #~ " -c, --crypt-method metóda šifrovania (jedna z %s)\n"
2089 #~ " -r, --system vytorí systémové účty\n"
2092 #~ msgid "Password set to expire."
2093 #~ msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla."
2095 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2096 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
2098 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2099 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
2101 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2102 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
2104 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2105 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
2107 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2108 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
2110 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2111 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
2113 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2114 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovaťt\n"
2116 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2117 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
2119 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2120 #~ msgstr "\tCelé meno: %s\n"
2122 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2123 #~ msgstr "\tČíslo miestnosti: %s\n"
2125 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2126 #~ msgstr "\tTelefón do zamestnania: %s\n"
2128 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2129 #~ msgstr "\tTelefón domov: %s\n"
2131 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2132 #~ msgstr "Nedá sa zamknúť súbor s heslami; skúste to neskôr.\n"
2134 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2135 #~ msgstr "Súbor s heslami sa nedá otvoriť.\n"
2137 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2138 #~ msgstr "%s: %s sa nenachádza v /etc/passwd\n"
2140 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2141 #~ msgstr "Chyba pri aktualizácii záznamu hesla.\n"
2143 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2144 #~ msgstr "Nedajú sa vykonať zmeny v súbore s heslami.\n"
2146 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2147 #~ msgstr "Súbor s heslami sa nedá odomknúť.\n"
2149 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2150 #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
2152 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2153 #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
2155 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2156 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami skupín sa nedá zamknúť\n"
2158 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2159 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
2161 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2162 #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru gshadow\n"
2164 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2165 #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru so skupinami\n"
2167 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2168 #~ msgstr "%s: riadok %d: skupina %s je neznáma\n"
2170 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2171 #~ msgstr "%s: riadok %d: sa nedá aktualizovať položka súboru so skupinami\n"
2173 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2174 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
2176 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2177 #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s tieňovými heslami\n"
2179 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2180 #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s heslami\n"
2182 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2183 #~ msgstr "%s: riadok %d: používateľ %s je neznámy\n"
2185 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2186 #~ msgstr "%s: riadok %d: záznam hesla sa nedá aktualizovať\n"
2188 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2189 #~ msgstr "%s: neznámy používateľ\n"
2191 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2192 #~ msgstr "Používateľ %s je neznámy.\n"
2194 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2195 #~ msgstr "Použitie: %s [-r|-R] skupina\n"
2197 #~ msgid " %s [-a user] group\n"
2198 #~ msgstr " %s [-a používateľ] skupina\n"
2200 #~ msgid " %s [-d user] group\n"
2201 #~ msgstr " %s [-d používateľ] skupina\n"
2203 #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2204 #~ msgstr " %s [-A používateľ,...] [-M používateľ,...] skupina\n"
2206 #~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
2207 #~ msgstr " %s [-M používateľ,...] skupina\n"
2209 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2210 #~ msgstr "%s: nedá sa získať zámok\n"
2212 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2213 #~ msgstr "%s: nedá sa získať zámok pre súbor s tieňovými heslami\n"
2215 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2216 #~ msgstr "%s: nedá sa otvoriť súbor\n"
2218 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2219 #~ msgstr "%s: súbor sa nedá prepísať\n"
2221 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2222 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
2224 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2225 #~ msgstr "%s: súbor sa nedá odomknúť\n"
2227 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2228 #~ msgstr "%s: položka sa nedá aktualizovať\n"
2230 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2231 #~ msgstr "%s: položka súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
2233 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2234 #~ msgstr "skupina %s je neznáma\n"
2236 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2237 #~ msgstr "%s: nedá sa zatvoriť súbor\n"
2239 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2240 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zatvoriť\n"
2242 #~ msgid "Who are you?\n"
2243 #~ msgstr "Kto ste?\n"
2245 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2246 #~ msgstr "%s: člen %s je neznámy\n"
2248 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2249 #~ msgstr "%s: chyba pri pridávaní položky do súboru so skupinami\n"
2251 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2252 #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá prepísať\n"
2254 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2255 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá prepísať\n"
2257 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2258 #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
2260 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2261 #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
2263 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2264 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá zamknúť\n"
2266 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2267 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n"
2269 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2270 #~ msgstr "%s: GID %u nie je jedinečný\n"
2272 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2273 #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru so skupinami\n"
2275 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2277 #~ "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými skupinami\n"
2279 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2280 #~ msgstr "%s: primárna skupina používateľa sa nedá odstrániť\n"
2282 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
2283 #~ msgstr "Nebolo možné nájsť člena, ktorého chcete odstrániť\n"
2286 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
2288 #~ "Použitie: groupmems -a používateľ | -d používateľ | -D | -l [-g skupina]\n"
2290 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
2291 #~ msgstr "Iba root môže pridávať používateľov do rôznych skupín\n"
2293 #~ msgid "Group access is required\n"
2294 #~ msgstr "Vyžaduje sa prístup pre skupinu\n"
2296 #~ msgid "Not primary owner of current group\n"
2297 #~ msgstr "Nie ste primárnym vlastníkom aktuálnej skupiny\n"
2300 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2301 #~ msgstr "zlyhalo overenie PAM\n"
2303 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2304 #~ msgstr "Súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
2306 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2307 #~ msgstr "Súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
2309 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2310 #~ msgstr "Súbor so skupinami sa nedá zatvoriť\n"
2312 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2313 #~ msgstr "%s: %s sa nenachádza v /etc/group\n"
2315 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2316 #~ msgstr "%s: GID %u nie je jedinečný\n"
2318 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2319 #~ msgstr "%s: meno %s nie je jedinečné\n"
2321 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2322 #~ msgstr "%s: súbor passwd sa nedá prepísať\n"
2324 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2325 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
2327 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2328 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
2331 #~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it "
2332 #~ "is not in the passwd file.\n"
2334 #~ "%s: nie je možné zmeniť primárnu skupinu používateľa „%s“ z %u na %u, "
2335 #~ "pretože nie je v súbore passwd.\n"
2337 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2338 #~ msgstr "%s: súbor %s sa nedá zamknúť\n"
2340 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2341 #~ msgstr "%s: položka %s súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
2343 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2344 #~ msgstr "%s: položka skupiny %s sa nedá odstrániť\n"
2346 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2347 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá zamknúť\n"
2349 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2350 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n"
2352 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2353 #~ msgstr "%s: položka tieňovej skupiny %s sa nedá odstrániť\n"
2355 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2356 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
2358 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2359 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n"
2361 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2362 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami skupín sa nedá zmazať\n"
2364 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2365 #~ msgstr "neznámy UID: %u\n"
2367 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2368 #~ msgstr "neznámy GID %lu\n"
2370 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2371 #~ msgstr "%s: ID skupiny „%s“ nie je platn7\n"
2374 #~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
2375 #~ "gshadow group\n"
2377 #~ "%s: skupina %s bola vytvorená, zlyhalo vytvorenie zodpovedajúcej skupiny "
2380 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2381 #~ msgstr "%s: ID používateľa „%s“ nie je platný\n"
2383 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2384 #~ msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
2386 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2387 #~ msgstr "%s: súbor /etc/passwd sa nedá zamknúť\n"
2389 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2390 #~ msgstr "%s: súbor /etc/passwd sa nedá zamknúť\n"
2392 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2393 #~ msgstr "%s: súbor /etc/group sa nedá zamknúť\n"
2395 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2396 #~ msgstr "%s: súbor /etc/gshadow sa nedá zamknúť\n"
2398 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2399 #~ msgstr "%s: súbory sa nedajú otvoriť\n"
2401 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2402 #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súborov\n"
2404 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2405 #~ msgstr "%s: riadok %d: nedá sa nájsť používateľ %s\n"
2407 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2409 #~ "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá aktualizovať\n"
2411 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2412 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
2414 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2415 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
2417 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2418 #~ msgstr "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá odstrániť\n"
2420 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2421 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
2423 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2424 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n"
2426 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2427 #~ msgstr "%s: položka pre používateľa %s sa nedá aktualizovať\n"
2429 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2430 #~ msgstr "%s: nemôžete zmazať súbor s tieňovými heslami\n"
2432 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2433 #~ msgstr "%s: neznámy GID %s\n"
2435 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2436 #~ msgstr "%s: neznáma skupina %s\n"
2438 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2440 #~ "%s: Nedostatok pamäti. Nie je možné aktualizovať databázu tieňových "
2443 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2444 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
2446 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2447 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
2449 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2450 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
2452 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2453 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
2455 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2456 #~ msgstr "%s: chyba pri zamykaní súboru so skupinami\n"
2458 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2459 #~ msgstr "%s: chyba pri otváraní súboru so skupinami\n"
2461 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2462 #~ msgstr "%s: chyba pri zamykaní súboru s tieňovými heslami\n"
2464 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2465 #~ msgstr "%s: chyba pri otváraní súboru s tieňovými heslami\n"
2467 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2468 #~ msgstr "%s: chyba pri vytváraní novej položky v súbore s heslami\n"
2470 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2472 #~ "%s: chyba pri vytváraní novej položky v súbore s tieňovými heslami\n"
2474 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2476 #~ "%s: varovanie: CREATE_HOME nie je podporované, použijte prepínač -m.\n"
2478 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2479 #~ msgstr "%s: položka súboru so skupinami sa nedá aktualizovať\n"
2481 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2482 #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu súboru so skupinami\n"
2484 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2485 #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
2487 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2488 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n"
2490 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2491 #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s heslami\n"
2493 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2494 #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými heslami\n"
2496 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2497 #~ msgstr "%s: používateľ %s neexistuje\n"
2499 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2500 #~ msgstr "%s: chyba pri pridávaní položky do súboru so skupinami\n"
2502 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2503 #~ msgstr "%s uid %lu nie je jedinečný\n"
2505 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2506 #~ msgstr "%s: chyba pri zmene položky v súbore s heslami\n"
2508 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2509 #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s heslami\n"
2511 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2512 #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými heslami\n"
2514 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2515 #~ msgstr "%s: nedá sa vytvoriť jedinečný GID\n"
2517 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2518 #~ msgstr " na '%.100s' z '%.200s'"
2520 #~ msgid " on '%.100s'"
2521 #~ msgstr " na '%.100s'"
2523 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2524 #~ msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť UID\n"
2526 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2527 #~ msgstr "%s: meno %s nie je jedinečné\n"
2530 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2533 #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2534 #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2535 #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2536 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2539 #~ "Použitie: chgpasswd [voľby]\n"
2542 #~ " -e, --encrypted\tzadané heslá sú zakódované\n"
2543 #~ " -h, --help\t\tvypíše túto nápovedu a ukončí sa\n"
2544 #~ " -m, --md5\t\tpoužije MD5 kódovanie namiesto DES, ak zadané\n"
2545 #~ "\t\t\theslá nie sú zakódované\n"
2549 #~ msgid "No password.\n"
2550 #~ msgstr "Súbor s heslami neexistuje\n"
2553 #~ msgstr "Ľutujem.\n"
2555 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2556 #~ msgstr "Ľutujem, ale heslo pre %s sa ešte nedá zmeniť.\n"
2559 #~ msgstr "Ľutujem."