1 # Slovak translation of shadow-utils.
5 "Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 00:08+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-03-20 10:40+0100\n"
9 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
10 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
17 msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
18 msgstr "Existuje viac záznamov s názvom „%s“ v %s. Prosím, napravte to pomocou pwck alebo grpck.\n"
21 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
22 msgstr "libcrypt nepodporuje metódy šifrovania? (%s)\n"
24 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
25 msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
28 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
29 msgstr "konfiguračná chyba - neznámy predmet „%s“ (informujte správcu systému)\n"
32 msgid "Warning: unknown group %s\n"
33 msgstr "Upozornenie: skupina %s je neznáma\n"
35 msgid "Warning: too many groups\n"
36 msgstr "Upozornenie: príliš mnoho skupín\n"
38 msgid "Your password has expired."
39 msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla."
41 msgid "Your password is inactive."
42 msgstr "Vaše heslo je nečinné."
44 msgid "Your login has expired."
45 msgstr "Uplynula platnosť vášho účtu."
47 msgid " Contact the system administrator."
48 msgstr " Kontaktujte správcu systému."
50 msgid " Choose a new password."
51 msgstr " Zvoľte nové heslo."
54 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
55 msgstr "O %ld dní uplynie platnosť vášho hesla.\n"
57 msgid "Your password will expire tomorrow."
58 msgstr "Zajtra uplynie platnosť vášho hesla."
60 msgid "Your password will expire today."
61 msgstr "Dnes uplynie platnosť vášho hesla."
64 msgid "Unable to change tty %s"
65 msgstr "Nedá sa zmeniť TTY %s"
67 msgid "Environment overflow\n"
68 msgstr "Preplnenie prostredia\n"
71 msgid "You may not change $%s\n"
72 msgstr "Nemôžete zmeniť $%s\n"
76 "%d failure since last login.\n"
77 "Last was %s on %s.\n"
79 "%d failures since last login.\n"
80 "Last was %s on %s.\n"
82 "%d chybný pokus o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n"
85 "%d chybné pokusy o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n"
86 "Posledné bolo %s na %s.\n"
88 "%d chybných pokusov o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n"
89 "Posledné bolo %s na %s.\n"
91 msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
92 msgstr "nedá sa získať vytvoriť jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n"
94 msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
95 msgstr "nedá sa získať vytvoriť jedinečný GID (už nie sú dostupné žiadne GID)\n"
97 msgid "Too many logins.\n"
98 msgstr "Príliš mnoho prihlásení.\n"
100 msgid "You have new mail."
101 msgstr "Máte novú poštu."
104 msgstr "Nemáte žiadnu poštu."
106 msgid "You have mail."
110 msgstr "žiadna zmena"
115 msgid "case changes only"
116 msgstr "iba zmeny vo veľkosti písmen"
119 msgstr "veľmi podobné"
122 msgstr "veľmi jednoduché"
128 msgstr "veľmi krátke"
131 msgid "Bad password: %s. "
132 msgstr "Heslo %s je chybné. "
135 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
136 msgstr "passwd: volanie pam_start() zlyhalo, chyba %d\n"
140 msgstr "passwd: %s\n"
142 msgid "passwd: password updated successfully\n"
143 msgstr "passwd: heslo bolo úspešne zmenené\n"
146 msgid "Incorrect password for %s.\n"
147 msgstr "Chybné heslo pre %s.\n"
151 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
152 "Defaulting to DES.\n"
154 "neplatná hodnota ENCRYPT_METHOD: „%s“.\n"
155 "Používa sa štandardná hodnota DES.\n"
158 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
159 msgstr "Aktuálny adresár sa nedá nastaviť na „%s“\n"
161 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
162 msgstr "Žiadny adresár, nastavujem HOME na /"
165 msgid "Cannot execute %s"
166 msgstr "%s sa nedá spustiť."
169 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
170 msgstr "Chybný koreňový adresár „%s“\n"
173 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
174 msgstr "Koreňový adresár sa nedá zmeniť na „%s“\n"
176 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
177 msgstr "Žiaden utmp záznam. Musíte spustiť „login“ z najnižšej inštancie „sh“"
179 msgid "Unable to determine your tty name."
180 msgstr "Nedá sa zistiť názov vášho tty."
183 msgid "malloc(%d) failed\n"
184 msgstr "volanie malloc(%d) zlyhalo\n"
190 msgid "%s's Password: "
191 msgstr "Heslo používateľa %s:"
194 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
197 " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
198 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
199 " -h, --help display this help message and exit\n"
200 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
202 " -l, --list show account aging information\n"
203 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
204 " change to MIN_DAYS\n"
205 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
206 " change to MAX_DAYS\n"
207 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
210 "Použitie: chage [voľby] používateľ\n"
213 " -d, --lastday POSL_DEN nastaví dátum poslednej zmeny hesla na POSL_DEN\n"
214 " -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví dátum vypršania platnosti účtu na\n"
216 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
217 " -I, --inactive NEAKTIV nastaví nefunkčnosť hesla na NEAKTIV dní\n"
218 " po vypršaní platnosti účtu\n"
219 " -l, --list zobrazí časové údaje o účte\n"
220 " -m, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n"
221 " hesla na MIN_DNÍ\n"
222 " -M, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n"
223 " hesla na MAX_DNÍ\n"
224 " -W, --warndays UPOZ_DNÍ nastaví upozornenie o platnosti účtu na UPOZ_DNÍ\n"
227 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
228 msgstr "Zadajte novú hodnotu alebo stlačte ENTER pre použitie predvolenej hodnoty"
230 msgid "Minimum Password Age"
231 msgstr "Minimálna doba platnosti hesla"
233 msgid "Maximum Password Age"
234 msgstr "Maximálna doba platnosti hesla"
236 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
237 msgstr "Posledná zmena hesla (YYYY-MM-DD)"
239 msgid "Password Expiration Warning"
240 msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla"
242 msgid "Password Inactive"
243 msgstr "Nečinné heslo"
245 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
246 msgstr "Uplynutie platnosti účtu (YYYY-MM-DD)"
248 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
249 msgstr "Posledná zmena hesla\t\t\t\t\t: "
254 msgid "password must be changed"
255 msgstr "heslo sa musí zmeniť"
257 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
258 msgstr "Platnosť hesla uplynie\t\t\t\t\t: "
260 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
261 msgstr "Nečinné heslo\t\t\t\t\t: "
263 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
264 msgstr "Platnosť účtu uplynie\t\t\t\t\t\t: "
267 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
268 msgstr "Minimálny počet dní medzi zmenami hesla\t\t: %ld\n"
271 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
272 msgstr "Maximálny počet dní medzi zmenami hesla\t\t: %ld\n"
275 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
276 msgstr "Počet dní upozornenia pred vypršaním platnosti hesla\t: %ld\n"
279 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
280 msgstr "%s: nepoužívajte „l“ s ostatnými príznakmi\n"
283 msgid "%s: Permission denied.\n"
284 msgstr "%s: Odmietnutý prístup.\n"
288 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
289 msgstr "%s: PAM autentifikácia zlyhala\n"
292 msgid "%s: can't lock password file\n"
293 msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
296 msgid "%s: can't open password file\n"
297 msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
300 msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
301 msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
304 msgid "%s: can't open shadow password file\n"
305 msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
308 msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
309 msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
312 msgid "%s: can't rewrite password file\n"
313 msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
316 msgid "%s: can't update password file\n"
317 msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovaťt\n"
320 msgid "%s: can't update shadow password file\n"
321 msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
324 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
325 msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami nie je dostupný\n"
328 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
329 msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n"
332 msgid "%s: unknown user %s\n"
333 msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n"
336 msgid "Changing the aging information for %s\n"
337 msgstr "Mením časové informácie pre používateľa %s\n"
340 msgid "%s: error changing fields\n"
341 msgstr "%s: chyba pri zmene položiek\n"
345 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
346 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
348 "Použitie: %s [-f celé_meno] [-r číslo_miestnosti] [-w telefón_do_zamestnania]\n"
349 "\t[-h telefón_domov] [-o ostatné] [používateľ]\n"
352 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
354 "Použitie: %s [-f celé_meno] [-r číslo_miestnosti] [-w telefón_do_zamestnania]\n"
355 "\t[-h telefón_domov]\n"
361 msgid "\tFull Name: %s\n"
362 msgstr "\tCelé meno: %s\n"
365 msgstr "Číslo miestnosti"
368 msgid "\tRoom Number: %s\n"
369 msgstr "\tČíslo miestnosti: %s\n"
372 msgstr "Telefón do zamestnania"
375 msgid "\tWork Phone: %s\n"
376 msgstr "\tTelefón do zamestnania: %s\n"
379 msgstr "Telefón domov"
382 msgid "\tHome Phone: %s\n"
383 msgstr "\tTelefón domov: %s\n"
388 msgid "Cannot change ID to root.\n"
389 msgstr "ID sa nedá zmeniť na root.\n"
391 msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
392 msgstr "Nedá sa zamknúť súbor s heslami; skúste to neskôr.\n"
394 msgid "Cannot open the password file.\n"
395 msgstr "Súbor s heslami sa nedá otvoriť.\n"
398 msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
399 msgstr "%s: %s sa nenachádza v /etc/passwd\n"
401 msgid "Error updating the password entry.\n"
402 msgstr "Chyba pri aktualizácii záznamu hesla.\n"
404 msgid "Cannot commit password file changes.\n"
405 msgstr "Nedajú sa vykonať zmeny v súbore s heslami.\n"
407 msgid "Cannot unlock the password file.\n"
408 msgstr "Súbor s heslami sa nedá odomknúť.\n"
411 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
412 msgstr "%s: chybné meno: „%s“\n"
415 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
416 msgstr "%s: chybné číslo miestnosti: „%s“\n"
419 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
420 msgstr "%s: chybné telefónne číslo do zamestnania: „%s“\n"
423 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
424 msgstr "%s: chybné telefónne číslo domov: „%s“\n"
427 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
428 msgstr "%s: „%s“ obsahuje chybné znaky\n"
431 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
432 msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
435 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
436 msgstr "%s: na NIC klientovi sa nedá zmeniť používateľ „%s“.\n"
439 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
440 msgstr "%s: „%s“ je hlavným NIS serverom pre tohto klienta.\n"
443 msgid "Changing the user information for %s\n"
444 msgstr "Mením informácie o používateľovi %s\n"
447 msgid "%s: fields too long\n"
448 msgstr "%s: položka je príliš dlhá\n"
452 "Usage: %s [options]\n"
455 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
456 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
457 " -h, --help display this help message and exit\n"
458 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
459 " the MD5 algorithm\n"
462 "Použitie: %s [voľby]\n"
465 " -c, --crypt-method metóda šifrovania (jedna z %s)\n"
466 " -e, --encrypted zadané heslá sú zakódované\n"
467 " -h, --help vypíše tohto pomocníka a ukončí sa\n"
468 " -m, --md5 použije MD5 kódovanie namiesto DES, ak\n"
469 " zadané heslá nie sú zakódované\n"
473 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
474 " crypt algorithms\n"
476 " -s, --sha-rounds počet cyklov SHA šifrovacích\n"
480 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
481 msgstr "%s: chybný číselný parameter „%s“\n"
484 msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
485 msgstr "%s: prepínač %s je dovolený IBA s prepínačom %s\n"
488 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
489 msgstr "%s: voľby -c, -e a -m sa navzájom vylučujú\n"
492 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
493 msgstr "%s: nepodporovaná metóda šifrovania: %s\n"
496 msgid "%s: can't lock group file\n"
497 msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
500 msgid "%s: can't open group file\n"
501 msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
504 msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
505 msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami skupín sa nedá zamknúť\n"
508 msgid "%s: can't open shadow file\n"
509 msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
512 msgid "%s: error updating gshadow file\n"
513 msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru gshadow\n"
516 msgid "%s: error updating group file\n"
517 msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru so skupinami\n"
520 msgid "%s: line %d: line too long\n"
521 msgstr "%s: riadok %d je príliš dlhý\n"
524 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
525 msgstr "%s: riadok %d: chýba nové heslo\n"
528 msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
529 msgstr "%s: riadok %d: skupina %s je neznáma\n"
532 msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
533 msgstr "%s: riadok %d: sa nedá aktualizovať položka súboru so skupinami\n"
536 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
537 msgstr "%s: zistená chyba, zmeny budú zamietnuté\n"
540 msgid "%s: can't lock shadow file\n"
541 msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
544 msgid "%s: error updating shadow file\n"
545 msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s tieňovými heslami\n"
548 msgid "%s: error updating password file\n"
549 msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s heslami\n"
552 msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
553 msgstr "%s: riadok %d: používateľ %s je neznámy\n"
556 msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
557 msgstr "%s: riadok %d: záznam hesla sa nedá aktualizovať\n"
560 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
563 " -h, --help display this help message and exit\n"
564 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
567 "Použitie: chsh [voľby] ÚČET\n"
570 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
571 " -s, --shell SHELL nový prihlasovací shell používateľského účtu\n"
575 msgstr "Predvolený shell"
578 msgid "You may not change the shell for %s.\n"
579 msgstr "Nemôžete zmeniť shell pre %s.\n"
582 msgid "Changing the login shell for %s\n"
583 msgstr "Mením predvolený shell pre %s\n"
586 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
587 msgstr "%s: Chybná položka: %s\n"
590 msgid "%s is an invalid shell.\n"
591 msgstr "Shell %s je neplatný.\n"
593 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
594 msgstr "Použitie: expiry {-f|-c}\n"
597 msgid "%s: unknown user\n"
598 msgstr "%s: neznámy používateľ\n"
601 "Usage: faillog [options]\n"
604 " -a, --all display faillog records for all users\n"
605 " -h, --help display this help message and exit\n"
606 " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC seconds\n"
607 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
608 " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
609 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n"
610 " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n"
611 " counters and limits (if used with -r, -m or -l\n"
612 " options) only for user with LOGIN\n"
615 "Použitie: faillog [voľby]\n"
618 " -a, --all zobrazí faillog záznamy všetkých používateľov\n"
619 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
620 " -l, --lock-time SEC po chybnom prihlásení zablokuje účet na SEC sekúnd\n"
621 " -m, --maximum MAX nastaví maximálny počet chybných prihlásení na MAX\n"
622 " -r, --reset vynuluje počítadlá chybných prihlásení\n"
623 " -t, --time DAYS zobrazí faillog záznamy nie staršie ako DAYS dní\n"
624 " -u, --user LOGIN zobrazí faillog záznam alebo nastaví počítadlá\n"
625 " chybných prihlásení a limitov (iba s použitím volieb\n"
626 " -r, -m or -l) pre používateľa s loginom LOGIN\n"
629 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
630 msgstr "Login Chybné Najviac Posledné Na\n"
634 msgstr " [%lds ostalo]"
638 msgstr " [%lds zámok]"
641 msgid "Unknown User: %s\n"
642 msgstr "Používateľ %s je neznámy.\n"
645 msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
646 msgstr "Použitie: %s [-r|-R] skupina\n"
649 msgid " %s [-a user] group\n"
650 msgstr " %s [-a používateľ] skupina\n"
653 msgid " %s [-d user] group\n"
654 msgstr " %s [-d používateľ] skupina\n"
657 msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
658 msgstr " %s [-A používateľ,...] [-M používateľ,...] skupina\n"
661 msgid " %s [-M user,...] group\n"
662 msgstr " %s [-M používateľ,...] skupina\n"
665 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
666 msgstr "%s: prepínač -A funguje iba s tieňovými heslami skupín\n"
669 msgid "%s: can't get lock\n"
670 msgstr "%s: nedá sa získať zámok\n"
673 msgid "%s: can't get shadow lock\n"
674 msgstr "%s: nedá sa získať zámok pre súbor s tieňovými heslami\n"
677 msgid "%s: can't open file\n"
678 msgstr "%s: nedá sa otvoriť súbor\n"
681 msgid "%s: can't re-write file\n"
682 msgstr "%s: súbor sa nedá prepísať\n"
685 msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
686 msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
689 msgid "%s: can't unlock file\n"
690 msgstr "%s: súbor sa nedá odomknúť\n"
693 msgid "%s: can't update entry\n"
694 msgstr "%s: položka sa nedá aktualizovať\n"
697 msgid "%s: can't update shadow entry\n"
698 msgstr "%s: položka súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
701 msgid "unknown group: %s\n"
702 msgstr "skupina %s je neznáma\n"
705 msgid "%s: can't close file\n"
706 msgstr "%s: nedá sa zatvoriť súbor\n"
709 msgid "%s: can't close shadow file\n"
710 msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zatvoriť\n"
713 msgid "Changing the password for group %s\n"
714 msgstr "Mením heslo skupiny %s\n"
716 msgid "New Password: "
717 msgstr "Nové heslo: "
719 msgid "Re-enter new password: "
720 msgstr "Zadajte znova nové heslo: "
722 msgid "They don't match; try again"
723 msgstr "Nezhodujú sa; skúste to znova"
726 msgid "%s: Try again later\n"
727 msgstr "%s: Skúste to neskôr\n"
729 msgid "Who are you?\n"
733 msgid "Adding user %s to group %s\n"
734 msgstr "Pridávam používateľa %s do skupiny %s.\n"
737 msgid "Removing user %s from group %s\n"
738 msgstr "Odstraňujem používateľa %s zo skupiny %s\n"
741 msgid "%s: unknown member %s\n"
742 msgstr "%s: člen %s je neznámy\n"
745 msgid "%s: Not a tty\n"
746 msgstr "%s: Nejedná sa o tty\n"
749 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
752 " -f, --force force exit with success status if the\n"
753 " specified group already exists\n"
754 " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
755 " -h, --help display this help message and exit\n"
756 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
757 " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
758 " (non-unique) GID\n"
759 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
760 " -r, --system create a system account\n"
763 "Použitie: groupadd [voľby] SKUPINA\n"
766 " -f, --force vynúti úspešnú návratovú hodnotu aj napriek\n"
767 " existencii zadanej skupiny\n"
768 " -g, --gid GID pre novú skupinu použije GID\n"
769 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
770 " -K, --key KEY=VALUE nahradí predvolené hodnoty z /etc/login.defs\n"
771 " -o, --non-unique povolí vytvorenie skupiny s duplicitným\n"
772 " (nejedinečným) GID\n"
773 " -p, --password PASSWORD použije pre novú skupinu šifrované heslo\n"
774 " -r, --system vytvorí systémový účet\n"
778 msgid "%s: error adding new group entry\n"
779 msgstr "%s: chyba pri pridávaní položky do súboru so skupinami\n"
782 msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
783 msgstr "%s: %s nie je platným názvom skupiny\n"
786 msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
787 msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá prepísať\n"
790 msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
791 msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá prepísať\n"
794 msgid "%s: unable to lock group file\n"
795 msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
798 msgid "%s: unable to open group file\n"
799 msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
802 msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
803 msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá zamknúť\n"
806 msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
807 msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n"
810 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
811 msgstr "%s: prepínač -K vyžaduje argument typu MENO=HODNOTA\n"
814 msgid "%s: group %s exists\n"
815 msgstr "%s: skupina %s už existuje\n"
818 msgid "%s: GID %u is not unique\n"
819 msgstr "%s: GID %u nie je jedinečný\n"
822 msgid "%s: can't create group\n"
823 msgstr "%s: sa nedá vytvoriť skupina\n"
825 msgid "Usage: groupdel group\n"
826 msgstr "Použitie: groupdel skupina\n"
829 msgid "%s: error removing group entry\n"
830 msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru so skupinami\n"
833 msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
834 msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými skupinami\n"
837 msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
838 msgstr "%s: primárna skupina používateľa sa nedá odstrániť\n"
841 msgid "%s: group %s does not exist\n"
842 msgstr "%s: skupina %s neexistuje\n"
845 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
846 msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
849 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
850 msgstr "%s: %s je hlavným NIS serverom\n"
852 msgid "Member already exists\n"
853 msgstr "Člen už existuje\n"
855 msgid "Member to remove could not be found\n"
856 msgstr "Nebolo možné nájsť člena, ktorého chcete odstrániť\n"
858 msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
859 msgstr "Použitie: groupmems -a používateľ | -d používateľ | -D | -l [-g skupina]\n"
861 msgid "Only root can add members to different groups\n"
862 msgstr "Iba root môže pridávať používateľov do rôznych skupín\n"
864 msgid "Group access is required\n"
865 msgstr "Vyžaduje sa prístup pre skupinu\n"
867 msgid "Not primary owner of current group\n"
868 msgstr "Nie ste primárnym vlastníkom aktuálnej skupiny\n"
871 msgid "PAM authentication failed for\n"
872 msgstr "zlyhalo overenie PAM\n"
874 msgid "Unable to lock group file\n"
875 msgstr "Súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
877 msgid "Unable to open group file\n"
878 msgstr "Súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
880 msgid "Cannot close group file\n"
881 msgstr "Súbor so skupinami sa nedá zatvoriť\n"
884 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
887 " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
888 " -h, --help display this help message and exit\n"
889 " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
890 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by GROUP\n"
891 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
894 "Použitie: groupmod [voľby] SKUPINA\n"
897 " -g, --gid GID pre novú skupinu použije GID\n"
898 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
899 " -n, --new-name NOVÁ_SKUP vynúti pre SKUPINu meno NOVÁ_SKUP\n"
900 " -o, --non-unique povolí vytvorenie skupiny s duplicitným\n"
901 " (nejedinečným) GID\n"
902 " -p, --password PASSWORD nové heslo bude šifrované\n"
906 msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
907 msgstr "%s: %s sa nenachádza v /etc/group\n"
910 msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
911 msgstr "%s: GID %u nie je jedinečný\n"
914 msgid "%s: %s is not a unique name\n"
915 msgstr "%s: meno %s nie je jedinečné\n"
918 msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
919 msgstr "%s: súbor passwd sa nedá prepísať\n"
922 msgid "%s: unable to lock password file\n"
923 msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
926 msgid "%s: unable to open password file\n"
927 msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
930 msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is not in the passwd file.\n"
931 msgstr "%s: nie je možné zmeniť primárnu skupinu používateľa „%s“ z %u na %u, pretože nie je v súbore passwd.\n"
934 msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
935 msgstr "%s: nie je možné zmeniť primárnu skupinu používateľa „%s“ z %u na %u.\n"
938 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
939 msgstr "Použitie: %s [-r] [-s] [súbor_so_skupinami [súbor_s_tieňovými_skupinami]]\n"
942 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
943 msgstr "Použitie: %s [-r] [-s] [súbor_so_skupinami]\n"
946 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
947 msgstr "%s: -s a -r nie sú zlučiteľné\n"
950 msgid "%s: cannot lock file %s\n"
951 msgstr "%s: súbor %s sa nedá zamknúť\n"
954 msgid "%s: cannot open file %s\n"
955 msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n"
958 msgid "%s: cannot update file %s\n"
959 msgstr "%s: súbor %s sa nedá aktualizovať\n"
961 msgid "invalid group file entry"
962 msgstr "chybná položka v súbore so skupinami"
965 msgid "delete line '%s'? "
966 msgstr "zmazať riadok „%s“? "
968 msgid "duplicate group entry"
969 msgstr "v súbore so skupinami sa vyskytuje zdvojená položka"
972 msgid "invalid group name '%s'\n"
973 msgstr "chybné pomenovanie skupiny „%s“\n"
976 msgid "group %s: no user %s\n"
977 msgstr "skupina %s: používateľ %s neexistuje\n"
980 msgid "delete member '%s'? "
981 msgstr "zmazať člena „%s“? "
984 msgid "no matching group file entry in %s\n"
985 msgstr "neexistuje zodpovedajúca položka skupiny v súbore %s\n"
988 msgid "add group '%s' in %s ?"
989 msgstr "pridať skupinu „%s“ do %s ?"
992 msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
993 msgstr "%s: položka %s súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
996 msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
997 msgstr "%s: položka skupiny %s sa nedá odstrániť\n"
999 msgid "invalid shadow group file entry"
1000 msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými skupinami"
1002 msgid "duplicate shadow group entry"
1003 msgstr "v súbore s tieňovými skupinami sa vyskytuje zdvojená položka"
1006 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1007 msgstr "tieňová skupina %s: správca %s neexistuje\n"
1010 msgid "delete administrative member '%s'? "
1011 msgstr "zmazať správcu „%s“? "
1014 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1015 msgstr "tieňová skupina %s: používateľ %s neexistuje\n"
1018 msgid "%s: the files have been updated\n"
1019 msgstr "%s: súbory boli aktualizované\n"
1022 msgid "%s: no changes\n"
1023 msgstr "%s: bezo zmien\n"
1026 msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
1027 msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá zamknúť\n"
1030 msgid "%s: can't open shadow group file\n"
1031 msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n"
1034 msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
1035 msgstr "%s: položka tieňovej skupiny %s sa nedá odstrániť\n"
1038 msgid "%s: can't update shadow group file\n"
1039 msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
1042 msgid "%s: can't update group file\n"
1043 msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n"
1046 msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
1047 msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami skupín sa nedá zmazať\n"
1049 msgid "Usage: id [-a]\n"
1050 msgstr "Použitie: id [-a]\n"
1053 msgstr "Použitie: id\n"
1059 "Usage: lastlog [options]\n"
1062 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
1063 " -h, --help display this help message and exit\n"
1064 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
1065 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1068 "Použitie: lastlog [voľby]\n"
1071 " -b, --before DAYS vypíše posledné prihlásenia staršie ako DAYS dní\n"
1072 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1073 " -t, --time DAYS vypíše posledné prihlásenia nie staršie ako DAYS dní\n"
1074 " -u, --user LOGIN vypíše posledné prihlásenia používateľa uvedeného\n"
1077 msgid "Username Port From Latest"
1078 msgstr "Používateľ Port Z Naposledy"
1080 msgid "Username Port Latest"
1081 msgstr "Používateľ Port Naposledy"
1083 msgid "**Never logged in**"
1084 msgstr "**Nebol nikdy prihlásený**"
1087 msgid "Unknown user or range: %s\n"
1088 msgstr "Neznámy používateľ alebo rozsah: %s.\n"
1091 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1092 msgstr "lastlog: neočakávaný argument: %s\n"
1095 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1096 msgstr "Použitie: %s [-p] [meno]\n"
1099 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1100 msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f meno]\n"
1103 msgid " %s [-p] -r host\n"
1104 msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
1106 msgid "Invalid login time"
1107 msgstr "Chybný čas prihlásenia"
1111 "System closed for routine maintenance"
1114 "Systém je uzavretý kvôli pravidelnej údržbe."
1118 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1121 "[Odpojenie vynechané -- používateľ root sa môže prihlásiť.]"
1126 "Login timed out after %d seconds.\n"
1129 "Uplynul časový limit (%d sekúnd) na prihlásenie.\n"
1132 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1133 msgstr "prihlásenie: Chyba PAM, ukončuje sa: %s\n"
1137 msgstr "%s prihlasovacie meno: "
1141 msgstr "Prihlasovacie meno: "
1144 msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1145 msgstr "Prekročený maximálny počet pokusov (%d)\n"
1147 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1148 msgstr "prihlásenie: PAM prerušenie\n"
1156 "Prihlasovacie meno na %s: "
1158 msgid "Login incorrect"
1159 msgstr "Chybné prihlásenie"
1162 msgid "%s: failure forking: %s"
1163 msgstr "%s: chybné vetvenie: %s"
1166 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1167 msgstr "TIOCSCTTY zlyhalo na %s"
1169 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1170 msgstr "Upozornenie: po dočasnom zákaze je prihlasovanie opäť povolené."
1173 msgid "Last login: %s on %s"
1174 msgstr "Posledné prihlásenie: %s na %s"
1177 msgid "Last login: %.19s on %s"
1178 msgstr "Posledné prihlásenie: %.19s na %s"
1185 "login time exceeded\n"
1188 "čas na prihlásenie uplynul\n"
1191 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1192 msgstr "Použitie: newgrp [-] [skupina]\n"
1194 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1195 msgstr "Použitie: sg skupina [[-c] príkaz]\n"
1197 msgid "Invalid password.\n"
1198 msgstr "Neplatné heslo.\n"
1201 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1202 msgstr "%s: chybné vetvenie: %s\n"
1205 msgid "unknown UID: %u\n"
1206 msgstr "neznámy UID: %u\n"
1209 msgid "unknown GID: %lu\n"
1210 msgstr "neznámy GID %lu\n"
1212 msgid "too many groups\n"
1213 msgstr "príliš mnoho skupín\n"
1217 "Usage: %s [options] [input]\n"
1219 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
1220 " -r, --system create system accounts\n"
1223 "Použitie: %s [voľby] [vstup]\n"
1225 " -c, --crypt-method metóda šifrovania (jedna z %s)\n"
1226 " -r, --system vytorí systémové účty\n"
1230 msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
1231 msgstr "%s: ID skupiny „%s“ nie je platn7\n"
1234 msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
1235 msgstr "%s: chybné pomenovanie skupiny „%s“\n"
1238 msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1239 msgstr "%s: skupina %s je tieňová skupina, ale neexistuje v /etc/group\n"
1242 msgid "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding gshadow group\n"
1243 msgstr "%s: skupina %s bola vytvorená, zlyhalo vytvorenie zodpovedajúcej skupiny gshadow\n"
1246 msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
1247 msgstr "%s: ID používateľa „%s“ nie je platný\n"
1250 msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
1251 msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje\n"
1254 msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
1255 msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
1258 msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1259 msgstr "%s: súbor /etc/passwd sa nedá zamknúť\n"
1262 msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
1263 msgstr "%s: súbor /etc/passwd sa nedá zamknúť\n"
1266 msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
1267 msgstr "%s: súbor /etc/group sa nedá zamknúť\n"
1270 msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
1271 msgstr "%s: súbor /etc/gshadow sa nedá zamknúť\n"
1274 msgid "%s: can't open files\n"
1275 msgstr "%s: súbory sa nedajú otvoriť\n"
1278 msgid "%s: error updating files\n"
1279 msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súborov\n"
1282 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1283 msgstr "%s: riadok %d: chybný riadok\n"
1286 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1287 msgstr "%s: záznam používateľa %s sa nedá aktualizovať (nie je v databáze passwd)\n"
1290 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1291 msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť používateľ\n"
1294 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1295 msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť skupina\n"
1298 msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1299 msgstr "%s: riadok %d: nedá sa nájsť používateľ %s\n"
1302 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1303 msgstr "%s: riadok %d: heslo sa nedá aktualizovať\n"
1306 msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1307 msgstr "%s: riadok %d: volanie mkdir zlyhalo\n"
1310 msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1311 msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
1314 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1315 msgstr "%s: riadok %d: položka sa nedá aktualizovať\n"
1318 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1321 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1322 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1323 " -e, --expire force expire the password for the named account\n"
1324 " -h, --help display this help message and exit\n"
1325 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1326 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1328 " -l, --lock lock the named account\n"
1329 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1330 " change to MIN_DAYS\n"
1331 " -q, --quiet quiet mode\n"
1332 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1333 " -S, --status report password status on the named account\n"
1334 " -u, --unlock unlock the named account\n"
1335 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1336 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
1337 " change to MAX_DAYS\n"
1340 "Použitie: passwd [voľby] [ÚČET]\n"
1343 " -a, --all zobrazí stav hesiel pre všetky účty\n"
1344 " -d, --delete odstráni heslo pre zadaný účet\n"
1345 " -e, --expire vynúti platnosť hesla pre zadaný účet\n"
1346 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1347 " -k, --keep-tokens zmení heslo iba v prípade vypršania času\n"
1349 " -i, --inactive INACTIVE nastaví neplatnosť hesla po vypršaní času\n"
1350 " platnosti na INACTIVE dní\n"
1351 " -l, --lock zablokuje zadaný účet\n"
1352 " -n, --mindays MIN_DAYS nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n"
1353 " hesla na MIN_DAYS dní\n"
1354 " -q, --quiet stručný režim\n"
1355 " -r, --repository REPOSITORY zmení heslo v repozitári REPOSITORY\n"
1356 " -S, --status zobrazí stav hesla pre zadaný účet\n"
1357 " -u, --unlock odblokuje zadaný účet\n"
1358 " -w, --warndays WARN_DAYS nastaví počet dní na upozornenie o vypršaní\n"
1359 " platnosti na WARN_DAYS dní\n"
1360 " -x, --maxdays MAX_DAYS nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n"
1361 " hesla na MAX_DAYS dní\n"
1364 msgid "Old password: "
1365 msgstr "Staré heslo: "
1369 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1370 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1372 "Zadajte nové heslo (počet znakov najmenej %d).\n"
1373 "Použijte kombináciu veľkých a malých písmen s číslicami.\n"
1377 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1378 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1380 "Zadajte nové heslo (počet znakov v intervale %d až %d).\n"
1381 "Použijte kombináciu veľkých a malých písmen s číslicami.\n"
1383 msgid "New password: "
1384 msgstr "Nové heslo: "
1387 msgstr "Skúste to znova."
1391 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1394 "Upozornenie: slabé heslo (ak ho chcete naozaj použiť, znova ho zadajte)."
1396 msgid "They don't match; try again.\n"
1397 msgstr "Nezhodujú sa; skúste to znova.\n"
1400 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1401 msgstr "Heslo pre %s sa nedá zmeniť.\n"
1404 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1405 msgstr "Heslo pre %s sa zatiaľ nedá zmeniť.\n"
1408 msgid "%s: out of memory\n"
1409 msgstr "%s: nedostatok pamäti\n"
1413 "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
1414 "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
1416 "%s: odomknutie používateľa by malo za následok účet bez hesla.\n"
1417 "Tento účet by ste mali odomknúť nastavením hesla pomocou usermod -p.\n"
1420 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1421 msgstr "%s: skladisko %s nie je podporované\n"
1424 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1425 msgstr "%s: Nemôžete prezerať alebo meniť informácie o hesle pre %s.\n"
1428 msgid "Changing password for %s\n"
1429 msgstr "Mením heslo používateľovi %s\n"
1432 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1433 msgstr "Heslo používateľa %s nebolo zmenené.\n"
1435 msgid "Password changed."
1436 msgstr "Heslo bolo zmenené."
1438 msgid "Password set to expire."
1439 msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla."
1442 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1443 msgstr "Použitie: %s [-q] [-r] [-s] [súbor_s_heslami [súbor_s_tieňovými_heslami]]\n"
1445 msgid "invalid password file entry"
1446 msgstr "chybná položka v súbore s heslami"
1448 msgid "duplicate password entry"
1449 msgstr "duplikovaná položka v súbore s heslami"
1452 msgid "invalid user name '%s'\n"
1453 msgstr "chybné používateľské meno „%s“\n"
1456 msgid "user %s: no group %u\n"
1457 msgstr "používateľ %s: skupina %u neexistuje\n"
1460 msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1461 msgstr "používateľ %s: adresár %s neexistuje\n"
1464 msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1465 msgstr "používateľ %s: program %s neexistuje\n"
1468 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1469 msgstr "neexistuje zodpovedajúca položka hesla v súbore %s\n"
1472 msgid "add user '%s' in %s? "
1473 msgstr "pridať používateľa „%s“ do %s? "
1476 msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1477 msgstr "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá aktualizovať\n"
1479 msgid "invalid shadow password file entry"
1480 msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými heslami"
1482 msgid "duplicate shadow password entry"
1483 msgstr "duplikovaná položka v súbore s tieňovými heslami"
1486 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1487 msgstr "používateľ %s: posledná zmena hesla v budúcnosti\n"
1490 msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1491 msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
1494 msgid "%s: can't open passwd file\n"
1495 msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
1498 msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1499 msgstr "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá odstrániť\n"
1502 msgid "%s: can't update shadow file\n"
1503 msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
1506 msgid "%s: can't update passwd file\n"
1507 msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n"
1510 msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1511 msgstr "%s: položka pre používateľa %s sa nedá aktualizovať\n"
1514 msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1515 msgstr "%s: nemôžete zmazať súbor s tieňovými heslami\n"
1517 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1518 msgstr "Z tohto účtu je prístup k su ZAKÁZANÝ.\n"
1520 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1521 msgstr "Overenie hesla vynechané.\n"
1523 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1524 msgstr "Pre overenie zadajte VAŠE vlastné heslo.\n"
1531 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1534 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1535 " -h, --help display this help message and exit\n"
1536 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1538 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1539 " keep the same shell\n"
1540 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1543 "Použitie: su [voľby] [ÚČET]\n"
1546 " -c, --command PRÍKAZ odovzdá PRÍKAZ vyvolanému shell-u\n"
1547 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1548 " -, -l, --login nastaví shell ako prihlasovací shell\n"
1550 " --preserve-environment zachová premenné prostredia a ponechá\n"
1552 " -s, --shell SHELL použije SHELL namiesto predvoleného v passwd\n"
1556 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1557 msgstr "%s: musí byť spustené z terminálu\n"
1560 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1561 msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
1564 msgid "Unknown id: %s\n"
1565 msgstr "Id %s je neznáme.\n"
1568 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1569 msgstr "Nie ste oprávnení používať su %s\n"
1571 msgid "(Enter your own password)"
1572 msgstr "(Zadajte vaše heslo)"
1583 msgstr "Žiadny shell\n"
1585 msgid "No password file"
1586 msgstr "Súbor s heslami neexistuje"
1588 msgid "TIOCSCTTY failed"
1589 msgstr "TIOCSCTTY zlyhalo"
1591 msgid "No password entry for 'root'"
1592 msgstr "V súbore passwd nie je položka pre používateľa „root“"
1596 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1597 "(or give root password for system maintenance):"
1600 "Stlačte control-d pre normálne spustenie systému,\n"
1601 "(alebo zadajte heslo používateľa root pre údržbu systému):"
1603 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1604 msgstr "Vstupujem do režimu údržby systému"
1607 msgid "%s: unknown GID %s\n"
1608 msgstr "%s: neznámy GID %s\n"
1611 msgid "%s: unknown group %s\n"
1612 msgstr "%s: neznáma skupina %s\n"
1615 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1616 msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
1619 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1620 msgstr "%s: nedá sa otvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
1623 msgid "%s: rename: %s"
1624 msgstr "%s: premenovať: %s"
1627 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1628 msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n"
1631 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1632 msgstr "%s: bolo zadaných príliš veľa skupín (max %d).\n"
1635 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1638 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
1640 " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user account\n"
1641 " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
1642 " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
1644 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1645 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1647 " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
1648 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
1650 " -h, --help display this help message and exit\n"
1651 " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
1652 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
1653 " -l, do not add the user to the lastlog and\n"
1654 " faillog databases\n"
1655 " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
1657 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1659 " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
1660 " (non-unique) UID\n"
1661 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
1663 " -r, --system create a system account\n"
1664 " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
1665 " -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
1666 " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n"
1669 "Použitie: useradd [voľby] ÚČET\n"
1672 " -b, --base-dir ZÁKL_ADR základný adresár domovského adresára nového\n"
1673 " používateľského účtu\n"
1674 " -c, --comment KOMENTÁR nastaví pole GECOS nového účtu\n"
1675 " -d, --home-dir DOM_ADR domovský adresár nového účtu\n"
1676 " -D, --defaults vypíše alebo nastaví predvolené nastavenia\n"
1677 " programu useradd\n"
1678 " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví čas vypršania platnosti účtu na\n"
1680 " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dňoch od času\n"
1681 " vypršania platnosti\n"
1682 " -g, --gid SKUPINA vynúti použitie tejto skupiny pre nový účet\n"
1683 " -G, --groups SKUPINY zoznam ďalších skupín, do ktorých má\n"
1684 " patriť nový účet\n"
1685 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a skončí\n"
1686 " -k, --skel VZOR_ADR zadá alternatívny vzorový adresár\n"
1687 " -K, --key KĽÚČ=HODNOTA nahradí predvolené nastavenia /etc/login.defs\n"
1688 " -m, --create-home vytvorí domovský adresár pre nový\n"
1689 " používateľský účet\n"
1690 " -N, --no-user-group nevytvorí skupinu s rovnakým menom\n"
1691 " ako má používateľ\n"
1692 " -o, --non-unique povolí vytvorenie používateľa s duplicitným\n"
1693 " (nejedinečným) UID\n"
1694 " -p, --password HESLO pre nový účet použije zadané zašifrované\n"
1696 " -r, --system vytvorí systémový účet\n"
1697 " -s, --shell SHELL prihlasovací shell nového účtu\n"
1698 " -u, --uid UID vynúti použitie tohto UID pre nový účet\n"
1699 " -U, --user-group vytvorí skupinu s rovnakým menom\n"
1700 " ako má používateľ\n"
1704 msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
1705 msgstr "%s: Nedostatok pamäti. Nie je možné aktualizovať databázu skupín.\n"
1708 msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
1709 msgstr "%s: Nedostatok pamäti. Nie je možné aktualizovať databázu tieňových skupín.\n"
1712 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1713 msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
1716 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1717 msgstr "%s: chybný komentár „%s“\n"
1720 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1721 msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
1724 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
1725 msgstr "%s: chybný dátum „%s“\n"
1728 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1729 msgstr "%s: prepínač -e vyžaduje tieňové heslá\n"
1732 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1733 msgstr "%s: prepínač -f vyžaduje tieňové heslá\n"
1736 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1737 msgstr "%s: chybná položka „%s“\n"
1740 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1741 msgstr "%s: chybný shell „%s“\n"
1744 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1745 msgstr "%s: voľby %s a %s sú v konflikte\n"
1748 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1749 msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
1752 msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1753 msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
1756 msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1757 msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
1760 msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1761 msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
1764 msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1765 msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
1768 msgid "%s: error locking group file\n"
1769 msgstr "%s: chyba pri zamykaní súboru so skupinami\n"
1772 msgid "%s: error opening group file\n"
1773 msgstr "%s: chyba pri otváraní súboru so skupinami\n"
1776 msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1777 msgstr "%s: chyba pri zamykaní súboru s tieňovými heslami\n"
1780 msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1781 msgstr "%s: chyba pri otváraní súboru s tieňovými heslami\n"
1784 msgid "%s: error adding new password entry\n"
1785 msgstr "%s: chyba pri vytváraní novej položky v súbore s heslami\n"
1788 msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1789 msgstr "%s: chyba pri vytváraní novej položky v súbore s tieňovými heslami\n"
1792 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1793 msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
1795 msgid "Creating mailbox file"
1796 msgstr "Vytvára sa mailbox súbor"
1798 msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1799 msgstr "Nebola nájdená skupina „mail“. Používateľský mailbox súbor sa vytvára s oprávneniami 0600.\n"
1801 msgid "Setting mailbox file permissions"
1802 msgstr "Nastavujú sa prístupové práva mailbox súboru"
1805 msgid "%s: user %s exists\n"
1806 msgstr "%s: používateľ %s už existuje\n"
1809 msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1810 msgstr "%s: skupina %s už existuje - ak chcete pridať tohto používateľa do tejto skupiny, použijte -g.\n"
1813 msgid "%s: can't create user\n"
1814 msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n"
1817 msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1818 msgstr "%s: UID %u nie je jedinečný\n"
1822 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1823 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1825 "%s: upozornenie: domovský adresár už existuje.\n"
1826 "Zo skel adresára sa tam neskopíruje žiaden súbor.\n"
1829 msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1830 msgstr "%s: varovanie: CREATE_HOME nie je podporované, použijte prepínač -m.\n"
1833 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1836 " -f, --force force removal of files,\n"
1837 " even if not owned by user\n"
1838 " -h, --help display this help message and exit\n"
1839 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1842 "Použitie: userdel [voľby] LOGIN\n"
1845 " -f, --force vynúti odstránenie súborov, aj keď\n"
1846 " používateľ nie je ich vlastníkom\n"
1847 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1848 " -r, --remove odstráni domovský adresár a súbory s poštou\n"
1852 msgid "%s: error updating group entry\n"
1853 msgstr "%s: položka súboru so skupinami sa nedá aktualizovať\n"
1856 msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1857 msgstr "%s: skupina %s sa nedá odstrániť, pretože je primárnou skupinou iného používateľa.\n"
1860 msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
1861 msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu súboru so skupinami\n"
1864 msgid "%s: cannot open group file\n"
1865 msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
1868 msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1869 msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n"
1872 msgid "%s: error deleting password entry\n"
1873 msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s heslami\n"
1876 msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1877 msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými heslami\n"
1880 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1881 msgstr "%s: používateľ %s je práve prihlásený\n"
1884 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1885 msgstr "%s: vlastníkom %s nie je %s, nemažem ho\n"
1888 msgid "%s: warning: can't remove "
1889 msgstr "%s: varovanie: nemôžem zmazať "
1892 msgid "%s: user %s does not exist\n"
1893 msgstr "%s: používateľ %s neexistuje\n"
1896 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1897 msgstr "%s: používateľ %s je NIS používateľom\n"
1900 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1901 msgstr "%s: adresár %s nebudem mazať (je to domovský adresár používateľa %s)\n"
1904 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1905 msgstr "%s: chyba pri mazaní adresára %s\n"
1908 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1911 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1912 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1913 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1914 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1916 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1917 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1918 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1919 " mentioned by the -G option without removing\n"
1920 " him/her from other groups\n"
1921 " -h, --help display this help message and exit\n"
1922 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1923 " -L, --lock lock the user account\n"
1924 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1925 " new location (use only with -d)\n"
1926 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1927 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
1928 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1929 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1930 " -U, --unlock unlock the user account\n"
1933 "Použitie: usermod [voľby] ÚČET\n"
1936 " -c, --comment KOMENTÁR nová hodnota poľa GECOS\n"
1937 " -d, --home DOM_ADR nový domovský adresár pre nový používateľský\n"
1939 " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví čas vypršania platnosti účtu na\n"
1941 " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje platnosť hesla po NEAKTIV dňoch\n"
1942 " od času vypršania platnosti\n"
1943 " -g, --gid SKUPINA vynúti použitie skupiny SKUPINA ako novej\n"
1944 " prvotnej prihlasovacej skupiny\n"
1945 " -G, --groups SKUPINY zobrazí prídavné skupiny\n"
1946 " -a, --append SKUPINA pridá používateľa do ďalšej skupiny\n"
1947 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1948 " -l, --login LOGIN nová hodnota prihlasovacieho mena\n"
1949 " -L, --lock zablokuje používateľský účet\n"
1950 " -m, --move-home presunie obsah domovského adresára do nového\n"
1951 " umiestnenia (používať iba s -d)\n"
1952 " -o, --non-unique dovolí použitie duplicitného\n"
1953 " (nejedinečného) UID\n"
1954 " -p, --password HESLO ako nové heslo použije zadané zašifrované\n"
1956 " -s, --shell SHELL nový prihlasovací shell pre používateľský\n"
1958 " -u, --uid UID nový UID pre používateľský účet\n"
1959 " -U, --unlock odblokuje používateľský účet\n"
1963 msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
1964 msgstr "%s: chyba pri pridávaní položky do súboru so skupinami\n"
1967 msgid "%s: no flags given\n"
1968 msgstr "%s: žiadne prepínače\n"
1971 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1972 msgstr "%s: prepínače -e a -f vyžadujú tieňové heslá\n"
1975 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1976 msgstr "%s: prepínače -L, -p a -U sa navzájom vylučujú\n"
1979 msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
1980 msgstr "%s uid %lu nie je jedinečný\n"
1983 msgid "%s: error changing password entry\n"
1984 msgstr "%s: chyba pri zmene položky v súbore s heslami\n"
1987 msgid "%s: error removing password entry\n"
1988 msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s heslami\n"
1991 msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
1992 msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými heslami\n"
1995 msgid "%s: directory %s exists\n"
1996 msgstr "%s: adresár %s už existuje\n"
1999 msgid "%s: can't create %s\n"
2000 msgstr "%s: %s sa nedá vytvoriť\n"
2003 msgid "%s: can't chown %s\n"
2004 msgstr "%s: volanie chown pre %s zlyhalo\n"
2007 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
2008 msgstr "%s: varovanie: chyba pri úplnom odstraňovaní starého domovského adresára %s"
2011 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2012 msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n"
2015 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2016 msgstr "%s: varovanie: vlastníkom %s nie je %s\n"
2018 msgid "failed to change mailbox owner"
2019 msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky"
2021 msgid "failed to rename mailbox"
2022 msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
2026 "You have modified %s.\n"
2027 "You may need to modify %s for consistency.\n"
2028 "Please use the command `%s' to do so.\n"
2031 "Kvôli zachovaniu konzistentnosti budete možno musieť zmeniť %s.\n"
2032 "Prosím, urobte tak príkazom „%s“.\n"
2035 "Usage: vipw [options]\n"
2038 " -g, --group edit group database\n"
2039 " -h, --help display this help message and exit\n"
2040 " -p, --passwd edit passwd database\n"
2041 " -q, --quiet quiet mode\n"
2042 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2045 "Použitie: vipw [voľby]\n"
2048 " -g, --group upraví databázu skupín\n"
2049 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
2050 " -p, --passwd upraví databázu passwd\n"
2051 " -q, --quiet stručný režim\n"
2052 " -s, --shadow upraví databázu shadow alebo gshadow\n"
2058 "%s: %s is unchanged\n"
2061 "%s: %s je bez zmien\n"
2063 msgid "Couldn't lock file"
2064 msgstr "Súbor sa nedá zamknúť"
2066 msgid "Couldn't make backup"
2067 msgstr "Nedá sa vytvoriť záloha"
2070 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2071 msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
2073 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2074 #~ msgstr "%s: nedá sa vytvoriť jedinečný GID\n"
2075 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2076 #~ msgstr " na '%.100s' z '%.200s'"
2077 #~ msgid " on '%.100s'"
2078 #~ msgstr " na '%.100s'"
2079 #~ msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
2080 #~ msgstr "%s: súbory sa nedajú zamknúť, skúste to neskôr znova\n"
2081 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2082 #~ msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť UID\n"
2083 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2084 #~ msgstr "%s: meno %s nie je jedinečné\n"
2088 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2091 #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2092 #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2093 #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2094 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2097 #~ "Použitie: chgpasswd [voľby]\n"
2100 #~ " -e, --encrypted\tzadané heslá sú zakódované\n"
2101 #~ " -h, --help\t\tvypíše túto nápovedu a ukončí sa\n"
2102 #~ " -m, --md5\t\tpoužije MD5 kódovanie namiesto DES, ak zadané\n"
2103 #~ "\t\t\theslá nie sú zakódované\n"
2107 #~ msgid "No password.\n"
2108 #~ msgstr "Súbor s heslami neexistuje\n"
2109 #~ msgid "Usage: %s [input]\n"
2110 #~ msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
2112 #~ msgstr "Ľutujem.\n"
2113 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2114 #~ msgstr "Ľutujem, ale heslo pre %s sa ešte nedá zmeniť.\n"
2116 #~ msgstr "Ľutujem."