]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/sk.po
Project registered at Zanata (fedora.zanata.org) for translations.
[linux-pam] / po / sk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # feonsu <feonsu@gmail.com>, 2008
7 # feonsu <feonsu@gmail.com>, 2014
8 # feonsu <feonsu@gmail.com>, 2008
9 # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2009
10 # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-06-22 14:16+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-10-07 04:54-0400\n"
17 "Last-Translator: feonsu <feonsu@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/linux-pam/language/sk/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: sk\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
25
26 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
27 msgid "...Time is running out...\n"
28 msgstr "...Odpočet bol spustený...\n"
29
30 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
31 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
32 msgstr "...Prepáčte, váš čas vypršal!\n"
33
34 #: libpam_misc/misc_conv.c:346
35 #, c-format
36 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
37 msgstr "chybná konverzácia (%d)\n"
38
39 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
40 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
41 msgid "Password: "
42 msgstr "Heslo: "
43
44 #: libpam/pam_get_authtok.c:41
45 #, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, c-format
46 msgid "Current %s%spassword: "
47 msgstr "Nové %s%sheslo: "
48
49 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
50 #, c-format
51 msgid "New %s%spassword: "
52 msgstr "Nové %s%sheslo: "
53
54 #: libpam/pam_get_authtok.c:45 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
55 #, c-format
56 msgid "Retype new %s%spassword: "
57 msgstr "Opakujte nové %s%sheslo: "
58
59 #: libpam/pam_get_authtok.c:46 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
60 msgid "Sorry, passwords do not match."
61 msgstr "Prepáčte, heslá sa nezhodujú."
62
63 #: libpam/pam_get_authtok.c:139 libpam/pam_get_authtok.c:220
64 #, c-format
65 msgid "Retype %s"
66 msgstr "Opakujte %s"
67
68 #: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236
69 msgid "Password change aborted."
70 msgstr "Zmena hesla zrušená."
71
72 #: libpam/pam_item.c:311
73 msgid "login:"
74 msgstr "login:"
75
76 #: libpam/pam_strerror.c:40
77 msgid "Success"
78 msgstr "Úspech"
79
80 #: libpam/pam_strerror.c:42
81 msgid "Critical error - immediate abort"
82 msgstr "Kritická chyba - okamžité zrušenie"
83
84 #: libpam/pam_strerror.c:44
85 msgid "Failed to load module"
86 msgstr "Nepodarilo sa načítať modul"
87
88 #: libpam/pam_strerror.c:46
89 msgid "Symbol not found"
90 msgstr "Symbol nenájdený"
91
92 #: libpam/pam_strerror.c:48
93 msgid "Error in service module"
94 msgstr "Chyba v module služby"
95
96 #: libpam/pam_strerror.c:50
97 msgid "System error"
98 msgstr "Chyba systému"
99
100 #: libpam/pam_strerror.c:52
101 msgid "Memory buffer error"
102 msgstr "Chyba vyrovnávacej pamäte"
103
104 #: libpam/pam_strerror.c:54
105 msgid "Permission denied"
106 msgstr "Prístup odmietnutý"
107
108 #: libpam/pam_strerror.c:56
109 msgid "Authentication failure"
110 msgstr "Zlyhanie overenia"
111
112 #: libpam/pam_strerror.c:58
113 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
114 msgstr "Nedostatočné oprávnenia pre prístup k údajom overenia"
115
116 #: libpam/pam_strerror.c:60
117 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
118 msgstr "Overovacia služba nemôže získať informácie pre overenie"
119
120 #: libpam/pam_strerror.c:62
121 msgid "User not known to the underlying authentication module"
122 msgstr "Používateľ nie je známy pre podriadený overovací modul"
123
124 #: libpam/pam_strerror.c:64
125 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
126 msgstr "Vyčerpaný maximálny počet pokusov pre službu"
127
128 #: libpam/pam_strerror.c:66
129 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
130 msgstr "Overovací token už nie je platný; požadovaný je nový"
131
132 #: libpam/pam_strerror.c:68
133 msgid "User account has expired"
134 msgstr "Platnosť používateľského účtu vypršala"
135
136 #: libpam/pam_strerror.c:70
137 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
138 msgstr "Pre zadanú reláciu nie je možné vytvoriť/odstrániť záznam"
139
140 #: libpam/pam_strerror.c:72
141 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
142 msgstr "Overovacia služba nemôže získať oprávnenia používateľa"
143
144 #: libpam/pam_strerror.c:74
145 msgid "User credentials expired"
146 msgstr "Vypršala platnosť používateľského oprávnenia"
147
148 #: libpam/pam_strerror.c:76
149 msgid "Failure setting user credentials"
150 msgstr "Chyba pri nastavení oprávnení používateľa"
151
152 #: libpam/pam_strerror.c:78
153 msgid "No module specific data is present"
154 msgstr "Nie je možné nájsť dáta pre modul"
155
156 #: libpam/pam_strerror.c:80
157 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
158 msgstr "Funkcii pam_*_item() bola poslaná zlá položka"
159
160 #: libpam/pam_strerror.c:82
161 msgid "Conversation error"
162 msgstr "Chyba konverzácie"
163
164 #: libpam/pam_strerror.c:84
165 msgid "Authentication token manipulation error"
166 msgstr "Chyba pri manipulácii s overovacím tokenom"
167
168 #: libpam/pam_strerror.c:86
169 msgid "Authentication information cannot be recovered"
170 msgstr "Overovaciu informáciu nie je možné obnoviť"
171
172 #: libpam/pam_strerror.c:88
173 msgid "Authentication token lock busy"
174 msgstr "Overovací token je uzamknutý"
175
176 #: libpam/pam_strerror.c:90
177 msgid "Authentication token aging disabled"
178 msgstr "Starnutie overovacieho tokenu zakázané"
179
180 #: libpam/pam_strerror.c:92
181 msgid "Failed preliminary check by password service"
182 msgstr "Zlyhanie predbežnej kontroly v službe hesla"
183
184 #: libpam/pam_strerror.c:94
185 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
186 msgstr "Návratová hodnota by mala byť ignorovaná mechanizmom PAM"
187
188 #: libpam/pam_strerror.c:96
189 msgid "Module is unknown"
190 msgstr "Neznámy modul"
191
192 #: libpam/pam_strerror.c:98
193 msgid "Authentication token expired"
194 msgstr "Vypršala platnosť overovacieho tokenu"
195
196 #: libpam/pam_strerror.c:100
197 msgid "Conversation is waiting for event"
198 msgstr "Konverzácia čaká na udalosť"
199
200 #: libpam/pam_strerror.c:102
201 msgid "Application needs to call libpam again"
202 msgstr "Aplikácia musí znovu zavolať libpam"
203
204 #: libpam/pam_strerror.c:105
205 msgid "Unknown PAM error"
206 msgstr "Neznáme chyba PAM"
207
208 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
209 msgid "is the same as the old one"
210 msgstr "je rovnaké ako predchádzajúce"
211
212 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
213 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
214 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
215 msgid "memory allocation error"
216 msgstr "chyba pridelenia pamäte"
217
218 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
219 msgid "is a palindrome"
220 msgstr "je palindróm"
221
222 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
223 msgid "case changes only"
224 msgstr "len zmena veľkosti"
225
226 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
227 msgid "is too similar to the old one"
228 msgstr "je príliš podobné predchádzajúcemu"
229
230 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
231 msgid "is too simple"
232 msgstr "je príliš jednoduché"
233
234 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
235 msgid "is rotated"
236 msgstr "je otočené"
237
238 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
239 msgid "not enough character classes"
240 msgstr "nedostatok rôznych druhov znakov"
241
242 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
243 msgid "contains too many same characters consecutively"
244 msgstr "obsahuje príliš veľa rovnakých znakov za sebou"
245
246 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
247 msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
248 msgstr "obsahuje príliš jednotvárnu postupnosť znakov"
249
250 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
251 msgid "contains the user name in some form"
252 msgstr "obsahuje v nejakej forme používateľské meno"
253
254 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
255 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
256 msgid "No password supplied"
257 msgstr "Heslo nezadané"
258
259 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
260 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
261 msgid "Password unchanged"
262 msgstr "Heslo nebolo zmenené"
263
264 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
265 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
266 #, c-format
267 msgid "BAD PASSWORD: %s"
268 msgstr "NESPRÁVNE HESLO: %s"
269
270 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:273
271 #, c-format
272 msgid "%s failed: exit code %d"
273 msgstr "%s zlyhalo: výstupný kód %d"
274
275 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:282
276 #, c-format
277 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
278 msgstr "%s zlyhalo: dostal signál %d%s"
279
280 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:291
281 #, c-format
282 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
283 msgstr "%s zlyhalo: neznámy stav 0x%x"
284
285 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
286 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
287 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
288 msgstr " %a %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z"
289
290 #. TRANSLATORS: " from <host>"
291 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
292 #, c-format
293 msgid " from %.*s"
294 msgstr " z %.*s"
295
296 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
297 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
298 #, c-format
299 msgid " on %.*s"
300 msgstr " na %.*s"
301
302 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
303 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
304 #, c-format
305 msgid "Last login:%s%s%s"
306 msgstr "Posledné prihlásenie:%s%s%s"
307
308 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
309 msgid "Welcome to your new account!"
310 msgstr "Vitajte vo vašom novom účte!"
311
312 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
313 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
314 #, c-format
315 msgid "Last failed login:%s%s%s"
316 msgstr "Posledné neúspešné prihlásenie:%s%s%s"
317
318 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
319 #, c-format
320 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
321 msgid_plural ""
322 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
323 msgstr[0] ""
324 "Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešnému pokusu o "
325 "prihlásenie."
326 msgstr[1] ""
327 "Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešným pokusom o "
328 "prihlásenie."
329 msgstr[2] ""
330 "Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešným pokusom o "
331 "prihlásenie."
332
333 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
334 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
335 #, c-format
336 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
337 msgstr ""
338 "Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešným pokusom o "
339 "prihlásenie."
340
341 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091
342 #, c-format
343 msgid "Too many logins for '%s'."
344 msgstr "Príliš veľa prihlásení pre '%s'."
345
346 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
347 msgid "No mail."
348 msgstr "Žiadna pošta."
349
350 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
351 msgid "You have new mail."
352 msgstr "Máte novú poštu."
353
354 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
355 msgid "You have old mail."
356 msgstr "Máte starú poštu."
357
358 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
359 msgid "You have mail."
360 msgstr "Máte poštu."
361
362 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
363 #, c-format
364 msgid "You have no mail in folder %s."
365 msgstr "Nemáte žiadnu poštu v priečinku %s."
366
367 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
368 #, c-format
369 msgid "You have new mail in folder %s."
370 msgstr "Máte novú poštu v priečinku %s."
371
372 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
373 #, c-format
374 msgid "You have old mail in folder %s."
375 msgstr "Máte starú poštu v priečinku %s."
376
377 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
378 #, c-format
379 msgid "You have mail in folder %s."
380 msgstr "Máte poštu v priečinku %s."
381
382 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
383 #, c-format
384 msgid "Creating directory '%s'."
385 msgstr "Vytváranie priečinka '%s'."
386
387 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:176
388 #, c-format
389 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
390 msgstr "Nedá sa vytvoriť a inicializovať priečinok '%s'."
391
392 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
393 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
394 msgid "Password has been already used. Choose another."
395 msgstr "Heslo už bolo použité. Zvoľte si iné."
396
397 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
398 msgid "Password has been already used."
399 msgstr "Heslo už bolo použité."
400
401 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
402 #, c-format
403 msgid "Default Security Context %s\n"
404 msgstr "Predvolený kontext zabezpečenia %s\n"
405
406 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
407 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
408 msgstr "Želáte si zadať inú rolu alebo úroveň?"
409
410 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
411 msgid "role:"
412 msgstr "rola:"
413
414 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
415 #, c-format
416 msgid "No default type for role %s\n"
417 msgstr "Chýba predvolený typ pre rolu %s\n"
418
419 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
420 msgid "level:"
421 msgstr "úroveň:"
422
423 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
424 msgid "Not a valid security context"
425 msgstr "Neplatný kontext zabezpečenia"
426
427 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544
428 #, c-format
429 msgid "Unable to get valid context for %s"
430 msgstr "Nepodarilo sa získať platný kontext zabezpečenia pre %s"
431
432 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663
433 #, c-format
434 msgid "Security Context %s Assigned"
435 msgstr "Kontext zabezpečenia %s pridelený"
436
437 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679
438 #, c-format
439 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
440 msgstr "Kontext zabezpečenia pre vytváranie kľúčov %s pridelený"
441
442 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
443 #, c-format
444 msgid "failed to initialize PAM\n"
445 msgstr "chyba pri inicializácii PAM\n"
446
447 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
448 #, c-format
449 msgid "failed to pam_set_item()\n"
450 msgstr "chyba pri pam_set_item()\n"
451
452 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
453 #, c-format
454 msgid "login: failure forking: %m"
455 msgstr "login: chyba forku: %m"
456
457 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:470
458 #, c-format
459 msgid "Changing STRESS password for %s."
460 msgstr "Zmena STRESS hesla pre %s."
461
462 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:484
463 msgid "Enter new STRESS password: "
464 msgstr "Zadajte nové STRESS heslo: "
465
466 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:487
467 msgid "Retype new STRESS password: "
468 msgstr "Znovu zadajte nové STRESS heslo: "
469
470 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:516
471 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
472 msgstr "Chybné potvrdenie; heslo nezmenené"
473
474 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597
475 #, c-format
476 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
477 msgstr "Účet dočasne uzamknutý (zostáva %ld sekúnd)"
478
479 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580
480 #, c-format
481 msgid "Account locked due to %u failed logins"
482 msgstr "Účet uzamknutý z dôvodu %u neúspešných prihlásení"
483
484 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863
485 msgid "Authentication error"
486 msgstr "Chyba overenia"
487
488 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864
489 msgid "Service error"
490 msgstr "Chyba služby"
491
492 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:865
493 msgid "Unknown user"
494 msgstr "Neznámy používateľ"
495
496 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:866
497 msgid "Unknown error"
498 msgstr "Neznáma chyba"
499
500 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
501 #, c-format
502 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
503 msgstr "%s: Zadané zlé číslo pre --reset=\n"
504
505 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
506 #, c-format
507 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
508 msgstr "%s: Neznáma voľba %s\n"
509
510 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:785
511 #, c-format
512 msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
513 msgstr ""
514 "%s: [--file meno_suboru] [--user pouzivatelske_meno] [--reset[=n]] "
515 "[--quiet]\n"
516
517 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1016
518 #, c-format
519 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
520 msgstr "%s: Nedá sa resetovať všetkých používateľov nenulovo\n"
521
522 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:917
523 #, c-format
524 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
525 msgstr "Login           Zlyhaní  Ostatné zlyhanie   Z\n"
526
527 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:933
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
531 "   [-u username] [--user username]\n"
532 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
533 msgstr ""
534 "%s: [-f meno_suboru] [--file meno_suboru]\n"
535 "   [-u pouzivatelske_meno] [--user pouzivatelske_meno]\n"
536 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
537
538 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357
539 #, c-format
540 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
541 msgstr "Prístup povolený (ostatný prístup pred %ld sekundami)."
542
543 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275
544 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
545 msgstr ""
546 "Platnosť vášho účtu vypršala; kontaktujte prosím svojho správcu systému"
547
548 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
549 #, fuzzy
550 msgid ""
551 "You are required to change your password immediately (administrator "
552 "enforced)"
553 msgstr "Je vyžadovaná okamžitá zmena vašeho hesla (vynútené správcom)"
554
555 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
556 #, fuzzy
557 msgid ""
558 "You are required to change your password immediately (password expired)"
559 msgstr "Je vyžadovaná okamžitá zmena vašeho hesla (heslo vypršalo)"
560
561 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
562 #, c-format
563 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
564 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
565 msgstr[0] "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d deň"
566 msgstr[1] "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dni"
567 msgstr[2] "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dní"
568
569 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
570 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300
571 #, c-format
572 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
573 msgstr "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dní"
574
575 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
576 msgid "NIS password could not be changed."
577 msgstr "Nie je možné zmeniť NIS heslo."
578
579 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
580 msgid "You must choose a longer password"
581 msgstr "Musíte si zvoliť dlhšie heslo"
582
583 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
584 #, c-format
585 msgid "Changing password for %s."
586 msgstr "Zmena hesla pre %s."
587
588 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
589 msgid "You must wait longer to change your password"
590 msgstr "Na zmenu svojho hesla musíte počkať dlhšie"