1 # Slovak translation of shadow-utils.
3 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-11 15:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
20 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
22 "Existuje viac záznamov s názvom „%s“ v %s. Prosím, napravte to pomocou pwck "
26 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
27 msgstr "libcrypt nepodporuje metódy šifrovania? (%s)\n"
30 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
33 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
34 msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
37 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
39 "konfiguračná chyba - neznámy predmet „%s“ (informujte správcu systému)\n"
45 msgid "%s's Password: "
46 msgstr "Heslo používateľa %s:"
49 msgid "Warning: unknown group %s\n"
50 msgstr "Upozornenie: skupina %s je neznáma\n"
52 msgid "Warning: too many groups\n"
53 msgstr "Upozornenie: príliš mnoho skupín\n"
55 msgid "Your password has expired."
56 msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla."
58 msgid "Your password is inactive."
59 msgstr "Vaše heslo je neaktívne."
61 msgid "Your login has expired."
62 msgstr "Uplynula platnosť vášho účtu."
64 msgid " Contact the system administrator."
65 msgstr " Kontaktujte správcu systému."
67 msgid " Choose a new password."
68 msgstr " Zvoľte nové heslo."
70 msgid "You must change your password."
71 msgstr "Musíte si zmeniť heslo."
74 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
75 msgstr "O %ld dní uplynie platnosť vášho hesla.\n"
77 msgid "Your password will expire tomorrow."
78 msgstr "Zajtra uplynie platnosť vášho hesla."
80 msgid "Your password will expire today."
81 msgstr "Dnes uplynie platnosť vášho hesla."
84 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
85 msgstr "Nie je možné otvoriť rozhranie pre audit - prerušuje sa.\n"
88 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
89 msgstr "Nedá sa zmeniť režim vlastníka TTY štandardného vstupu: %s"
92 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
93 msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n"
95 msgid "Environment overflow\n"
96 msgstr "Preplnenie prostredia\n"
99 msgid "You may not change $%s\n"
100 msgstr "Nemôžete zmeniť $%s\n"
104 "%d failure since last login.\n"
105 "Last was %s on %s.\n"
107 "%d failures since last login.\n"
108 "Last was %s on %s.\n"
110 "%d chybný pokus o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n"
113 "%d chybné pokusy o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n"
114 "Posledné bolo %s na %s.\n"
116 "%d chybných pokusov o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n"
117 "Posledné bolo %s na %s.\n"
120 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
121 msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný GID (už nie sú dostupné žiadne GID)\n"
124 #| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
125 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
126 msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n"
129 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
130 msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n"
132 msgid "Too many logins.\n"
133 msgstr "Príliš mnoho prihlásení.\n"
135 msgid "You have new mail."
136 msgstr "Máte novú poštu."
139 msgstr "Nemáte žiadnu poštu."
141 msgid "You have mail."
145 msgstr "žiadna zmena"
150 msgid "case changes only"
151 msgstr "iba zmeny vo veľkosti písmen"
154 msgstr "veľmi podobné"
157 msgstr "veľmi jednoduché"
163 msgstr "veľmi krátke"
166 msgid "Bad password: %s. "
167 msgstr "Heslo %s je chybné. "
170 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
171 msgstr "passwd: volanie pam_start() zlyhalo, chyba %d\n"
175 msgstr "passwd: %s\n"
177 msgid "passwd: password unchanged\n"
178 msgstr "passwd: heslo nezmenené\n"
180 msgid "passwd: password updated successfully\n"
181 msgstr "passwd: heslo bolo úspešne zmenené\n"
184 msgid "Incorrect password for %s.\n"
185 msgstr "Chybné heslo pre %s.\n"
189 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
190 "Defaulting to DES.\n"
192 "neplatná hodnota ENCRYPT_METHOD: „%s“.\n"
193 "Používa sa štandardná hodnota DES.\n"
196 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
197 msgstr "Aktuálny adresár sa nedá nastaviť na „%s“\n"
199 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
200 msgstr "Žiadny adresár, prihlásenie s HOME na /"
203 msgid "Cannot execute %s"
204 msgstr "%s sa nedá spustiť."
207 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
208 msgstr "Chybný koreňový adresár „%s“\n"
211 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
212 msgstr "Koreňový adresár sa nedá zmeniť na „%s“\n"
214 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
215 msgstr "Žiaden utmp záznam. Musíte spustiť „login“ z najnižšej inštancie „sh“"
217 msgid "Unable to determine your tty name."
218 msgstr "Nedá sa zistiť názov vášho tty."
221 msgid "%s: out of memory\n"
222 msgstr "%s: nedostatok pamäti\n"
225 msgid "malloc(%d) failed\n"
226 msgstr "volanie malloc(%d) zlyhalo\n"
233 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
236 #| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
237 #| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
239 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
240 #| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
242 #| " -l, --list show account aging information\n"
243 #| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
245 #| " change to MIN_DAYS\n"
246 #| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
248 #| " change to MAX_DAYS\n"
249 #| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
252 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
255 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
257 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
258 " -h, --help display this help message and exit\n"
259 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
261 " -l, --list show account aging information\n"
262 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
263 " change to MIN_DAYS\n"
264 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
265 " change to MAX_DAYS\n"
266 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
269 "Použitie: chage [voľby] používateľ\n"
272 " -d, --lastday POSL_DEN nastaví dátum poslednej zmeny hesla na "
274 " -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví dátum vypršania platnosti účtu na\n"
276 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
277 " -I, --inactive NEAKTIV nastaví nefunkčnosť hesla na NEAKTIV dní\n"
278 " po vypršaní platnosti účtu\n"
279 " -l, --list zobrazí časové údaje o účte\n"
280 " -m, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n"
281 " hesla na MIN_DNÍ\n"
282 " -M, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n"
283 " hesla na MAX_DNÍ\n"
284 " -W, --warndays UPOZ_DNÍ nastaví upozornenie o platnosti účtu na "
288 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
290 "Zadajte novú hodnotu alebo stlačte ENTER pre použitie predvolenej hodnoty"
292 msgid "Minimum Password Age"
293 msgstr "Minimálna doba platnosti hesla"
295 msgid "Maximum Password Age"
296 msgstr "Maximálna doba platnosti hesla"
298 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
299 msgstr "Posledná zmena hesla (YYYY-MM-DD)"
301 msgid "Password Expiration Warning"
302 msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla"
304 msgid "Password Inactive"
305 msgstr "Nečinné heslo"
307 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
308 msgstr "Uplynutie platnosti účtu (YYYY-MM-DD)"
310 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
311 msgstr "Posledná zmena hesla\t\t\t\t\t: "
316 msgid "password must be changed"
317 msgstr "heslo je potrebné zmeniť"
319 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
320 msgstr "Platnosť hesla uplynie\t\t\t\t\t: "
322 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
323 msgstr "Neaktívne heslo\t\t\t\t\t: "
325 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
326 msgstr "Platnosť účtu uplynie\t\t\t\t\t\t: "
329 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
330 msgstr "Minimálny počet dní medzi zmenami hesla\t\t: %ld\n"
333 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
334 msgstr "Maximálny počet dní medzi zmenami hesla\t\t: %ld\n"
337 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
338 msgstr "Počet dní upozornenia pred vypršaním platnosti hesla\t: %ld\n"
341 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
342 msgstr "%s: chybný dátum „%s“\n"
345 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
346 msgstr "%s: chybný číselný parameter „%s“\n"
349 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
350 msgstr "%s: nepoužívajte „l“ s ostatnými príznakmi\n"
353 msgid "%s: Permission denied.\n"
354 msgstr "%s: Odmietnutý prístup.\n"
357 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
358 msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
362 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
363 msgstr "%s: PAM autentifikácia zlyhala\n"
366 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
367 msgstr "%s: nedá sa zamknúť %s, skúste to opäť neskôr\n"
370 msgid "%s: cannot open %s\n"
371 msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n"
374 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
375 msgstr "%s: chyba pri zapisovaní zmien do %s\n"
378 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
379 msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
382 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
383 msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami nie je dostupný\n"
386 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
387 msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n"
390 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
391 msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje v %s\n"
394 msgid "Changing the aging information for %s\n"
395 msgstr "Menia sa informácie vypršania platnosti pre používateľa %s\n"
398 msgid "%s: error changing fields\n"
399 msgstr "%s: chyba pri zmene položiek\n"
403 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
404 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
406 "Použitie: %s [-f celé_meno] [-r číslo_miestnosti] [-w "
407 "telefón_do_zamestnania]\n"
408 "\t[-h telefón_domov] [-o ostatné] [používateľ]\n"
411 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
413 "Použitie: %s [-f celé_meno] [-r číslo_miestnosti] [-w "
414 "telefón_do_zamestnania]\n"
415 "\t[-h telefón_domov]\n"
425 msgstr "Číslo miestnosti"
428 msgstr "Telefón do zamestnania"
431 msgstr "Telefón domov"
436 msgid "Cannot change ID to root.\n"
437 msgstr "ID sa nedá zmeniť na root.\n"
440 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
441 msgstr "%s: meno so znakmi, ktoré nie sú v ASCII: „%s“\n"
444 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
445 msgstr "%s: chybné meno: „%s“\n"
448 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
449 msgstr "%s: číslo miestnosti so znakmi, ktoré nie sú v ASCII: „%s“\n"
452 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
453 msgstr "%s: chybné číslo miestnosti: „%s“\n"
456 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
457 msgstr "%s: chybné telefónne číslo do zamestnania: „%s“\n"
460 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
461 msgstr "%s: chybné telefónne číslo domov: „%s“\n"
464 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
465 msgstr "%s: „%s“ obsahuje znaky, ktoré nie sú v ASCII\n"
468 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
469 msgstr "%s: „%s“ obsahuje chybné znaky\n"
472 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
473 msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje\n"
476 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
477 msgstr "%s: na NIC klientovi sa nedá zmeniť používateľ „%s“.\n"
480 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
481 msgstr "%s: „%s“ je hlavným NIS serverom pre tohto klienta.\n"
484 msgid "Changing the user information for %s\n"
485 msgstr "Mením informácie o používateľovi %s\n"
488 msgid "%s: fields too long\n"
489 msgstr "%s: položka je príliš dlhá\n"
493 "Usage: %s [options]\n"
496 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
497 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
498 " -h, --help display this help message and exit\n"
499 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
500 " the MD5 algorithm\n"
503 "Použitie: %s [voľby]\n"
506 " -c, --crypt-method metóda šifrovania (jedna z %s)\n"
507 " -e, --encrypted zadané heslá sú zakódované\n"
508 " -h, --help vypíše tohto pomocníka a ukončí sa\n"
509 " -m, --md5 použije MD5 kódovanie namiesto DES, ak\n"
510 " zadané heslá nie sú zakódované\n"
514 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
515 " crypt algorithms\n"
517 " -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
521 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
522 msgstr "%s: prepínač %s je povolený iba s prepínačom %s\n"
525 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
526 msgstr "%s: voľby -c, -e a -m sa navzájom vylučujú\n"
529 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
530 msgstr "%s: nepodporovaná metóda šifrovania: %s\n"
533 msgid "%s: line %d: line too long\n"
534 msgstr "%s: riadok %d je príliš dlhý\n"
537 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
538 msgstr "%s: riadok %d: chýba nové heslo\n"
541 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
542 msgstr "%s: riadok %d: skupina „%s“ neexistuje\n"
545 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
546 msgstr "%s: riadok %d: nepodarilo sa pripraviť novú položku %s „%s“\n"
549 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
550 msgstr "%s: zistená chyba, zmeny budú zamietnuté\n"
553 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
554 msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje\n"
557 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
560 " -h, --help display this help message and exit\n"
561 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
564 "Použitie: chsh [voľby] ÚČET\n"
567 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
568 " -s, --shell SHELL nový prihlasovací shell používateľského "
573 msgstr "Predvolený shell"
576 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
577 msgstr "Nemôžete zmeniť shell pre „%s“.\n"
580 msgid "Changing the login shell for %s\n"
581 msgstr "Mením predvolený shell pre %s\n"
584 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
585 msgstr "%s: Chybná položka: %s\n"
588 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
589 msgstr "%s: %s je neplatný shell.\n"
591 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
592 msgstr "Použitie: expiry {-f|-c}\n"
595 "Usage: faillog [options]\n"
598 " -a, --all display faillog records for all users\n"
599 " -h, --help display this help message and exit\n"
600 " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
602 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
603 " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
604 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
606 " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n"
607 " counters and limits (if used with -r, -m or -"
609 " options) only for user with LOGIN\n"
612 "Použitie: faillog [voľby]\n"
615 " -a, --all zobrazí faillog záznamy všetkých používateľov\n"
616 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
617 " -l, --lock-time SEC po chybnom prihlásení zablokuje účet na SEC sekúnd\n"
618 " -m, --maximum MAX nastaví maximálny počet chybných prihlásení na MAX\n"
619 " -r, --reset vynuluje počítadlá chybných prihlásení\n"
620 " -t, --time DAYS zobrazí záznamy faillog nie staršie ako DAYS dní\n"
621 " -u, --user LOGIN zobrazí záznam faillog alebo nastaví počítadlá\n"
622 " chybných prihlásení a limitov (iba s použitím "
624 " -r, -m or -l) pre používateľa s loginom LOGIN\n"
628 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
629 msgstr "faillog: Nepodarilo sa získať položku s UID %d\n"
631 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
632 msgstr "Login Chybné Najviac Posledné Na\n"
636 msgstr " [%lus ostalo]"
640 msgstr " [%lds zámok]"
643 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
644 msgstr "faillog: Nepodarilo sa znulovať počet chýb pre UID %d\n"
647 msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
648 msgstr "faillog: Nepodarilo sa nastaviť max. pre UID %d\n"
651 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
652 msgstr "faillog: Nepodarilo sa nastaviť čas zamknutia pre UID %d\n"
655 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
656 msgstr "lastlog: Neznámy používateľ alebo rozsah: %s.\n"
659 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
660 msgstr "faillog: Súbor %s sa nedá otvoriť: %s\n"
663 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
664 msgstr "faillog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
668 "Usage: %s [option] GROUP\n"
671 " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
672 " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
673 " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
674 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
675 " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
679 "Použitie: %s [voľba] SKUPINA\n"
682 " -a, --add POUŽ pridať POUŽ do SKUPINY\n"
683 " -d, --delete POUŽ odstrániť POUŽ zo SKUPINY\n"
684 " -r, --remove-password odstrániť heslo SKUPINY\n"
685 " -R, --restrict obmedziť prístup do SKUPINY iba na jej "
687 " -M, --members POUŽ,... nastaviť zoznam členov SKUPINY\n"
692 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
693 " set the list of administrators for GROUP\n"
694 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
696 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
697 " nastaviť zoznam správcov SKUPINY\n"
698 "Okrem volieb -A a -M nie je možné voľby kombinovať.\n"
700 msgid "The options cannot be combined.\n"
701 msgstr "Voľby nie je možné kombinovať.\n"
704 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
705 msgstr "%s: prepínač -A funguje iba s tieňovými heslami skupín\n"
708 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
709 msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje v %s\n"
712 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
713 msgstr "%s: chyba pri zatváraní %s iba na čítanie\n"
716 msgid "Changing the password for group %s\n"
717 msgstr "Menísa heslo skupiny %s\n"
719 msgid "New Password: "
720 msgstr "Nové heslo: "
722 msgid "Re-enter new password: "
723 msgstr "Zadajte znova nové heslo: "
725 msgid "They don't match; try again"
726 msgstr "Nezhodujú sa; skúste to znova"
729 msgid "%s: Try again later\n"
730 msgstr "%s: Skúste to neskôr\n"
733 msgid "Adding user %s to group %s\n"
734 msgstr "Pridáva sa používateľ %s do skupiny %s.\n"
737 msgid "Removing user %s from group %s\n"
738 msgstr "Odstraňuje sa používateľ %s zo skupiny %s\n"
741 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
742 msgstr "%s: používateľ „%s“ nie je členom „%s“\n"
745 msgid "%s: Not a tty\n"
746 msgstr "%s: Nejedná sa o tty\n"
749 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
752 " -f, --force force exit with success status if the\n"
753 " specified group already exists\n"
754 " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
755 " -h, --help display this help message and exit\n"
756 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
757 " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
758 " (non-unique) GID\n"
759 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
760 " -r, --system create a system account\n"
763 "Použitie: groupadd [voľby] SKUPINA\n"
766 " -f, --force vynúti úspešnú návratovú hodnotu aj napriek\n"
767 " existencii zadanej skupiny\n"
768 " -g, --gid GID pre novú skupinu použije GID\n"
769 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
770 " -K, --key KEY=VALUE nahradí predvolené hodnoty z /etc/login."
772 " -o, --non-unique povolí vytvorenie skupiny s duplicitným\n"
773 " (nejedinečným) GID\n"
774 " -p, --password PASSWORD použije pre novú skupinu šifrované heslo\n"
775 " -r, --system vytvorí systémový účet\n"
779 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
780 msgstr "%s: „%s“ nie je platným názvom skupiny\n"
783 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
784 msgstr "%s: chybný ID skupiny „%s“\n"
787 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
788 msgstr "%s: prepínač -K vyžaduje argument typu MENO=HODNOTA\n"
791 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
792 msgstr "%s: skupina „%s“ už existuje\n"
795 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
796 msgstr "%s: GID „%lu“ už existuje\n"
798 msgid "Usage: groupdel group\n"
799 msgstr "Použitie: groupdel skupina\n"
802 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
803 msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n"
806 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
807 msgstr "%s: nie je možné odstrniť primárnu skupinu používateľa „%s“.\n"
810 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
811 msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje\n"
814 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
815 msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n"
818 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
819 msgstr "%s: %s je hlavným NIS serverom\n"
822 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
823 msgstr "%s: používateľ „%s“ je členom „%s“\n"
826 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
827 msgstr "%s: Nedostatok pamäte. Nie je možné aktualizovať %s.\n"
830 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
833 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
838 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
839 " -d, --delete username remove username from the members of the "
841 " -p, --purge purge all members from the group\n"
842 " -l, --list list the members of the group\n"
845 "Použitie: groupmems [voľby] [operácia]\n"
848 " -g, --group groupname zmeniť názov skupiny namiesto skupiny "
853 " -a, --add používateľ pridať používateľa medzi členov skupiny\n"
854 " -d, --delete používateľ odobrať používateľa spomedzi členov skupiny\n"
855 " -p, --purge odstrániť všetkých členov skupiny\n"
856 " -l, --list vypísať členov skupiny\n"
860 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
861 msgstr "%s: meno vašej skupiny sa nezhoduje s vašim používateľským menom\n"
864 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
865 msgstr "%s: iba root môže používať voľbu -g/--group\n"
868 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
871 " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
872 " -h, --help display this help message and exit\n"
873 " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
874 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
876 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
879 "Použitie: groupmod [voľby] SKUPINA\n"
882 " -g, --gid GID pre novú skupinu použije GID\n"
883 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
884 " -n, --new-name NOVÁ_SKUP vynúti pre SKUPINu meno NOVÁ_SKUP\n"
885 " -o, --non-unique povolí vytvorenie skupiny s duplicitným\n"
886 " (nejedinečným) GID\n"
887 " -p, --password PASSWORD nové heslo bude šifrované\n"
891 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
892 msgstr "%s: chybné pomenovanie skupiny „%s“\n"
895 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
896 msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
899 msgid "%s: unknown user %s\n"
900 msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n"
903 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
905 "Použitie: %s [-r] [-s] [súbor_so_skupinami [súbor_s_tieňovými_skupinami]]\n"
908 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
909 msgstr "Použitie: %s [-r] [-s] [súbor_so_skupinami]\n"
912 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
913 msgstr "%s: -s a -r nie sú zlučiteľné\n"
915 msgid "invalid group file entry"
916 msgstr "chybná položka v súbore so skupinami"
919 msgid "delete line '%s'? "
920 msgstr "zmazať riadok „%s“? "
922 msgid "duplicate group entry"
923 msgstr "v súbore so skupinami sa vyskytuje zdvojená položka"
926 msgid "invalid group name '%s'\n"
927 msgstr "chybné pomenovanie skupiny „%s“\n"
930 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
931 msgstr "chybný ID skupiny „%lu“\n"
934 msgid "group %s: no user %s\n"
935 msgstr "skupina %s: používateľ %s neexistuje\n"
938 msgid "delete member '%s'? "
939 msgstr "zmazať člena „%s“? "
942 msgid "no matching group file entry in %s\n"
943 msgstr "neexistuje zodpovedajúca položka skupiny v súbore %s\n"
946 msgid "add group '%s' in %s? "
947 msgstr "pridať skupinu „%s“ do %s?"
949 msgid "invalid shadow group file entry"
950 msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými skupinami"
952 msgid "duplicate shadow group entry"
953 msgstr "v súbore s tieňovými skupinami sa vyskytuje zdvojená položka"
956 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
957 msgstr "tieňová skupina %s: správca %s neexistuje\n"
960 msgid "delete administrative member '%s'? "
961 msgstr "zmazať správcu „%s“? "
964 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
965 msgstr "tieňová skupina %s: používateľ %s neexistuje\n"
968 msgid "%s: the files have been updated\n"
969 msgstr "%s: súbory boli aktualizované\n"
972 msgid "%s: no changes\n"
973 msgstr "%s: bezo zmien\n"
975 msgid "Usage: grpconv\n"
976 msgstr "Použitie: grpconv\n"
978 msgid "Usage: grpunconv\n"
979 msgstr "Použitie: grpunconv\n"
982 msgid "%s: cannot delete %s\n"
983 msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n"
985 msgid "Usage: id [-a]\n"
986 msgstr "Použitie: id [-a]\n"
989 msgstr "Použitie: id\n"
995 "Usage: lastlog [options]\n"
998 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
999 " -h, --help display this help message and exit\n"
1000 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
1002 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1005 "Použitie: lastlog [voľby]\n"
1008 " -b, --before DAYS vypíše posledné prihlásenia staršie ako DAYS dní\n"
1009 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1010 " -t, --time DAYS vypíše posledné prihlásenia nie staršie ako DAYS "
1012 " -u, --user LOGIN vypíše posledné prihlásenia používateľa uvedeného\n"
1016 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
1017 msgstr "lastlog: Nepodarilo sa získať položku s UID %d\n"
1019 msgid "Username Port From Latest"
1020 msgstr "Používateľ Port Z Naposledy"
1022 msgid "Username Port Latest"
1023 msgstr "Používateľ Port Naposledy"
1025 msgid "**Never logged in**"
1026 msgstr "**Nebol nikdy prihlásený**"
1029 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1030 msgstr "lastlog: neočakávaný argument: %s\n"
1033 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1034 msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
1037 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1038 msgstr "Použitie: %s [-p] [meno]\n"
1041 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1042 msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f meno]\n"
1045 msgid " %s [-p] -r host\n"
1046 msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
1048 msgid "Invalid login time"
1049 msgstr "Chybný čas prihlásenia"
1053 "System closed for routine maintenance"
1056 "Systém je uzavretý kvôli pravidelnej údržbe."
1060 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1063 "[Odpojenie vynechané -- používateľ root sa môže prihlásiť.]"
1068 "Login timed out after %d seconds.\n"
1071 "Uplynul časový limit (%d sekúnd) na prihlásenie.\n"
1074 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1075 msgstr "prihlásenie: Chyba PAM, ukončuje sa: %s\n"
1079 msgstr "%s prihlasovacie meno: "
1083 msgstr "Prihlasovacie meno: "
1086 msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1087 msgstr "Prekročený maximálny počet pokusov (%d)\n"
1089 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1090 msgstr "prihlásenie: PAM prerušenie\n"
1098 "Prihlasovacie meno na %s: "
1100 msgid "Login incorrect"
1101 msgstr "Chybné prihlásenie"
1104 msgid "%s: failure forking: %s"
1105 msgstr "%s: chybné vetvenie: %s"
1108 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1109 msgstr "TIOCSCTTY zlyhalo na %s"
1111 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1112 msgstr "Upozornenie: po dočasnom zákaze je prihlasovanie opäť povolené."
1115 msgid "Last login: %s on %s"
1116 msgstr "Posledné prihlásenie: %s na %s"
1119 msgid "Last login: %.19s on %s"
1120 msgstr "Posledné prihlásenie: %.19s na %s"
1127 "login time exceeded\n"
1130 "čas na prihlásenie uplynul\n"
1133 msgid "Usage: logoutd\n"
1134 msgstr "Použitie: logout\n"
1136 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1137 msgstr "Použitie: newgrp [-] [skupina]\n"
1139 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1140 msgstr "Použitie: sg skupina [[-c] príkaz]\n"
1142 msgid "Invalid password.\n"
1143 msgstr "Neplatné heslo.\n"
1146 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1147 msgstr "%s: chybné vetvenie: %s\n"
1150 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1151 msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n"
1153 msgid "too many groups\n"
1154 msgstr "príliš mnoho skupín\n"
1158 "Usage: %s [options] [input]\n"
1160 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
1161 " -r, --system create system accounts\n"
1164 "Použitie: %s [voľby] [vstup]\n"
1166 " -c, --crypt-method metóda šifrovania (jedna z %s)\n"
1167 " -r, --system vytorí systémové účty\n"
1171 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1172 msgstr "%s: skupina „%s“ je tieňová skupina, ale neexistuje v /etc/group\n"
1175 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1176 msgstr "%s: chybný ID používateľa „%s“\n"
1179 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1180 msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
1183 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1184 msgstr "%s: riadok %d: chybný riadok\n"
1187 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1189 "%s: záznam používateľa %s sa nedá aktualizovať (nie je v databáze passwd)\n"
1192 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1193 msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť používateľ\n"
1196 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1197 msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť skupina\n"
1200 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1201 msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje v %s\n"
1204 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1205 msgstr "%s: riadok %d: heslo sa nedá aktualizovať\n"
1208 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1209 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1210 msgstr "%s: riadok %d: volanie mkdir zlyhalo\n"
1213 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1214 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1215 msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
1218 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1219 msgstr "%s: riadok %d: položka sa nedá aktualizovať\n"
1222 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1225 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1226 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1227 " -e, --expire force expire the password for the named "
1229 " -h, --help display this help message and exit\n"
1230 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1231 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1233 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1234 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1235 " change to MIN_DAYS\n"
1236 " -q, --quiet quiet mode\n"
1237 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1238 " -S, --status report password status on the named account\n"
1239 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1240 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1241 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1242 " change to MAX_DAYS\n"
1245 "Použitie: passwd [voľby] [ÚČET]\n"
1248 " -a, --all zobrazí stav hesiel pre všetky účty\n"
1249 " -d, --delete odstráni heslo pre zadaný účet\n"
1250 " -e, --expire vynúti platnosť hesla pre zadaný účet\n"
1251 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1252 " -k, --keep-tokens zmení heslo iba v prípade vypršania času\n"
1254 " -i, --inactive INACTIVE nastaví neplatnosť hesla po vypršaní času\n"
1255 " platnosti na INACTIVE dní\n"
1256 " -l, --lock zablokuje zadaný účet\n"
1257 " -n, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n"
1258 " hesla na MIN_DNÍ dní\n"
1259 " -q, --quiet stručný režim\n"
1260 " -r, --repository REPOSITORY zmení heslo v repozitári REPOSITORY\n"
1261 " -S, --status zobrazí stav hesla pre zadaný účet\n"
1262 " -u, --unlock odblokuje zadaný účet\n"
1263 " -w, --warndays WARN_DAYS nastaví počet dní na upozornenie o vypršaní\n"
1264 " platnosti na WARN_DAYS dní\n"
1265 " -x, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n"
1266 " hesla na MAX_DNÍ dní\n"
1269 msgid "Old password: "
1270 msgstr "Staré heslo: "
1274 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1275 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1277 "Zadajte nové heslo (počet znakov najmenej %d).\n"
1278 "Použijte kombináciu veľkých a malých písmen s číslicami.\n"
1282 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1283 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1285 "Zadajte nové heslo (počet znakov v intervale %d až %d).\n"
1286 "Použijte kombináciu veľkých a malých písmen s číslicami.\n"
1288 msgid "New password: "
1289 msgstr "Nové heslo: "
1292 msgstr "Skúste to znova."
1296 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1299 "Upozornenie: slabé heslo (ak ho chcete naozaj použiť, znova ho zadajte)."
1301 msgid "They don't match; try again.\n"
1302 msgstr "Nezhodujú sa; skúste to znova.\n"
1305 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1306 msgstr "Heslo pre %s sa nedá zmeniť.\n"
1309 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1310 msgstr "Heslo pre %s sa zatiaľ nedá zmeniť.\n"
1314 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1315 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1318 "%s: odomknutie používateľa by malo za následok účet bez hesla.\n"
1319 "Tento účet by ste mali odomknúť nastavením hesla pomocou usermod -p.\n"
1322 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1323 msgstr "%s: úložisko %s nie je podporované\n"
1326 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1327 msgstr "%s: %s nemá oprávnenie zmeniť heslo %s\n"
1330 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1331 msgstr "%s: Nemôžete prezerať alebo meniť informácie o hesle pre %s.\n"
1334 msgid "Changing password for %s\n"
1335 msgstr "Mení sa heslo používateľovi %s\n"
1338 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1339 msgstr "Heslo používateľa %s nebolo zmenené.\n"
1341 msgid "Password changed."
1342 msgstr "Heslo bolo zmenené."
1344 msgid "Password set to expire."
1345 msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla."
1348 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1350 "Použitie: %s [-q] [-r] [-s] [súbor_s_heslami [súbor_s_tieňovými_heslami]]\n"
1352 msgid "invalid password file entry"
1353 msgstr "chybná položka v súbore s heslami"
1355 msgid "duplicate password entry"
1356 msgstr "duplikovaná položka v súbore s heslami"
1359 msgid "invalid user name '%s'\n"
1360 msgstr "chybné používateľské meno „%s“\n"
1363 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1364 msgstr "chybný ID používateľa „%lu“\n"
1367 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1368 msgstr "používateľ „%s“: skupina %lu neexistuje\n"
1371 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1372 msgstr "používateľ „%s“: adresár „%s“ neexistuje\n"
1375 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1376 msgstr "používateľ „%s“: program „%s“ neexistuje\n"
1379 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1380 msgstr "neexistuje zodpovedajúca položka hesla v súbore %s\n"
1383 msgid "add user '%s' in %s? "
1384 msgstr "pridať používateľa „%s“ do %s? "
1386 msgid "invalid shadow password file entry"
1387 msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými heslami"
1389 msgid "duplicate shadow password entry"
1390 msgstr "duplicitná položka v súbore s tieňovými heslami"
1393 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1394 msgstr "používateľ %s: posledná zmena hesla v budúcnosti\n"
1397 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1398 msgstr "%s: nie je možné zoradiť položdy v %s\n"
1400 msgid "Usage: pwconv\n"
1401 msgstr "Použitie: pwconv\n"
1404 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1405 msgstr "%s: lastlog: Nepodarilo sa zmeniť režim %s na 0600\n"
1407 msgid "Usage: pwunconv\n"
1408 msgstr "Použitie: pwunconv\n"
1410 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1411 msgstr "Z tohto účtu je prístup k su ZAKÁZANÝ.\n"
1413 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1414 msgstr "Overenie hesla vynechané.\n"
1416 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1417 msgstr "Pre overenie zadajte VAŠE vlastné heslo.\n"
1424 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1427 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1428 " -h, --help display this help message and exit\n"
1429 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1431 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1432 " keep the same shell\n"
1433 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1436 "Použitie: su [voľby] [ÚČET]\n"
1439 " -c, --command PRÍKAZ odovzdá PRÍKAZ vyvolanému shell-u\n"
1440 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1441 " -, -l, --login nastaví shell ako prihlasovací shell\n"
1443 " --preserve-environment zachová premenné prostredia a ponechá\n"
1445 " -s, --shell SHELL použije SHELL namiesto predvoleného v "
1450 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1451 msgstr "%s: musí byť spustené z terminálu\n"
1454 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1455 msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
1458 msgid "Unknown id: %s\n"
1459 msgstr "Id %s je neznáme.\n"
1462 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1463 msgstr "Nie ste oprávnení používať su %s\n"
1465 msgid "(Enter your own password)"
1466 msgstr "(Zadajte vaše heslo)"
1478 msgid "%s: Authentication failure\n"
1479 msgstr "%s: Autentifikácia zlyhala\n"
1482 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1483 msgstr "%s: Nie ste momentálne oprávnení používať su\n"
1486 msgstr "Žiadny shell\n"
1488 msgid "No password file"
1489 msgstr "Súbor s heslami neexistuje"
1491 msgid "TIOCSCTTY failed"
1492 msgstr "TIOCSCTTY zlyhalo"
1494 msgid "No password entry for 'root'"
1495 msgstr "V súbore passwd nie je položka pre používateľa „root“"
1499 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1500 "(or give root password for system maintenance):"
1503 "Stlačte control-d pre normálne spustenie systému,\n"
1504 "(alebo zadajte heslo používateľa root pre údržbu systému):"
1506 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1507 msgstr "Prepnutie do režimu údržby systému"
1510 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1514 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1515 msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
1518 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1519 msgstr "%s: nedá sa otvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
1522 msgid "%s: rename: %s"
1523 msgstr "%s: premenovať: %s"
1526 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1527 msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n"
1530 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1531 msgstr "%s: bolo zadaných príliš veľa skupín (max %d).\n"
1535 #| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1538 #| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
1539 #| " home directory\n"
1540 #| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
1542 #| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
1543 #| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
1544 #| " configuration\n"
1545 #| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
1547 #| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1549 #| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
1550 #| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
1551 #| " user account\n"
1552 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
1553 #| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
1554 #| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
1555 #| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1556 #| " faillog databases\n"
1557 #| " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
1559 #| " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
1560 #| " (overrides /etc/login.defs)\n"
1561 #| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
1564 #| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
1565 #| " (non-unique) UID\n"
1566 #| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
1568 #| " -r, --system create a system account\n"
1569 #| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
1570 #| " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
1572 #| " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1576 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1579 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
1581 " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
1583 " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
1584 " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
1586 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1587 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1589 " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
1590 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
1592 " -h, --help display this help message and exit\n"
1593 " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
1594 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
1595 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1596 " faillog databases\n"
1597 " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
1599 " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
1600 " (overrides /etc/login.defs)\n"
1601 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1603 " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
1604 " (non-unique) UID\n"
1605 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
1607 " -r, --system create a system account\n"
1608 " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
1609 " -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
1610 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1614 "Použitie: useradd [voľby] ÚČET\n"
1617 " -b, --base-dir ZÁKL_ADR základný adresár domovského adresára nového\n"
1618 " používateľského účtu\n"
1619 " -c, --comment KOMENTÁR nastaví pole GECOS nového účtu\n"
1620 " -d, --home-dir DOM_ADR domovský adresár nového účtu\n"
1621 " -D, --defaults vypíše alebo nastaví predvolené nastavenia\n"
1622 " programu useradd\n"
1623 " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví čas vypršania platnosti účtu na\n"
1625 " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dňoch od času\n"
1626 " vypršania platnosti\n"
1627 " -g, --gid SKUPINA vynúti použitie tejto skupiny pre nový účet\n"
1628 " -G, --groups SKUPINY zoznam ďalších skupín, do ktorých má\n"
1629 " patriť nový účet\n"
1630 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a skončí\n"
1631 " -k, --skel VZOR_ADR zadá alternatívny vzorový adresár\n"
1632 " -K, --key KĽÚČ=HODNOTA nahradí predvolené nastavenia /etc/login."
1634 " -l, --no-log-init nepridávať používateľa do databáz\n"
1635 " lastlog a faillog \n"
1636 " -m, --create-home vytvorí domovský adresár pre nový\n"
1637 " používateľský účet\n"
1638 " -N, --no-user-group nevytvorí skupinu s rovnakým menom\n"
1639 " ako má používateľ\n"
1640 " -o, --non-unique povolí vytvorenie používateľa s duplicitným\n"
1641 " (nejedinečným) UID\n"
1642 " -p, --password HESLO pre nový účet použije zadané zašifrované\n"
1644 " -r, --system vytvorí systémový účet\n"
1645 " -s, --shell SHELL prihlasovací shell nového účtu\n"
1646 " -u, --uid UID vynúti použitie tohto UID pre nový účet\n"
1647 " -U, --user-group vytvorí skupinu s rovnakým menom\n"
1648 " ako má používateľ\n"
1652 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
1657 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1658 msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
1661 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1662 msgstr "%s: chybný komentár „%s“\n"
1665 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1666 msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
1669 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1670 msgstr "%s: prepínač -e vyžaduje tieňové heslá\n"
1673 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1674 msgstr "%s: prepínač -f vyžaduje tieňové heslá\n"
1677 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1678 msgstr "%s: chybná položka „%s“\n"
1681 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1682 msgstr "%s: chybný shell „%s“\n"
1685 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1689 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1690 msgstr "%s: voľby %s a %s sú v konflikte\n"
1693 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1694 msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku faillog s UID %lu: %s\n"
1697 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1698 msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku lastlog s UID %lu: %s\n"
1701 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1705 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1706 msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
1708 msgid "Creating mailbox file"
1709 msgstr "Vytvára sa súbor mailbox"
1712 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1714 "Nebola nájdená skupina „mail“. Používateľský mailbox súbor sa vytvára s "
1715 "oprávneniami 0600.\n"
1717 msgid "Setting mailbox file permissions"
1718 msgstr "Nastavujú sa prístupové práva súboru mailbox"
1721 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1722 msgstr "%s: používateľ „%s“ už existuje\n"
1726 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1728 "%s: skupina %s už existuje - ak chcete pridať tohto používateľa do tejto "
1729 "skupiny, použijte -g.\n"
1732 msgid "%s: can't create user\n"
1733 msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n"
1736 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1737 msgstr "%s: UID %lu nie je jedinečný\n"
1740 msgid "%s: can't create group\n"
1741 msgstr "%s: sa nedá vytvoriť skupina\n"
1745 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1746 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1748 "%s: upozornenie: domovský adresár už existuje.\n"
1749 "Zo skel adresára sa tam neskopíruje žiaden súbor.\n"
1752 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1755 " -f, --force force removal of files,\n"
1756 " even if not owned by user\n"
1757 " -h, --help display this help message and exit\n"
1758 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1761 "Použitie: userdel [voľby] LOGIN\n"
1764 " -f, --force vynúti odstránenie súborov, aj keď\n"
1765 " používateľ nie je ich vlastníkom\n"
1766 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1767 " -r, --remove odstráni domovský adresár a súbory s poštou\n"
1771 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1773 "%s: skupina %s sa nedá odstrániť, pretože je primárnou skupinou iného "
1777 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1778 msgstr "%s: používateľ %s je práve prihlásený\n"
1781 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
1782 msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s"
1785 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1786 msgstr "%s: vlastníkom %s nie je %s, nemažem ho\n"
1789 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1790 msgstr "%s: používateľ %s je NIS používateľom\n"
1793 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1794 msgstr "%s: adresár %s nebudem mazať (je to domovský adresár používateľa %s)\n"
1797 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1798 msgstr "%s: chyba pri mazaní adresára %s\n"
1802 #| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1805 #| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1806 #| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1807 #| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
1809 #| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1811 #| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1812 #| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1813 #| " -a, --append append the user to the supplemental "
1815 #| " mentioned by the -G option without "
1817 #| " him/her from other groups\n"
1818 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
1819 #| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1820 #| " -L, --lock lock the user account\n"
1821 #| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
1823 #| " new location (use only with -d)\n"
1824 #| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1825 #| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
1827 #| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1828 #| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1829 #| " -U, --unlock unlock the user account\n"
1832 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1835 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1836 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1837 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1838 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1840 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1841 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1842 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1843 " mentioned by the -G option without removing\n"
1844 " him/her from other groups\n"
1845 " -h, --help display this help message and exit\n"
1846 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1847 " -L, --lock lock the user account\n"
1848 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1849 " new location (use only with -d)\n"
1850 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1851 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
1852 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1853 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1854 " -U, --unlock unlock the user account\n"
1857 "Použitie: usermod [voľby] ÚČET\n"
1860 " -c, --comment KOMENTÁR nová hodnota poľa GECOS\n"
1861 " -d, --home DOM_ADR nový domovský adresár pre nový "
1864 " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví čas vypršania platnosti účtu na\n"
1866 " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje platnosť hesla po NEAKTIV dňoch\n"
1867 " od času vypršania platnosti\n"
1868 " -g, --gid SKUPINA vynúti použitie skupiny SKUPINA ako novej\n"
1869 " prvotnej prihlasovacej skupiny\n"
1870 " -G, --groups SKUPINY zobrazí prídavné skupiny\n"
1871 " -a, --append SKUPINA pridá používateľa do ďalšej skupiny\n"
1872 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1873 " -l, --login LOGIN nová hodnota prihlasovacieho mena\n"
1874 " -L, --lock zablokuje používateľský účet\n"
1875 " -m, --move-home presunie obsah domovského adresára do "
1877 " umiestnenia (používať iba s -d)\n"
1878 " -o, --non-unique dovolí použitie duplicitného\n"
1879 " (nejedinečného) UID\n"
1880 " -p, --password HESLO ako nové heslo použije zadané zašifrované\n"
1882 " -s, --shell SHELL nový prihlasovací shell pre používateľský\n"
1884 " -u, --uid UID nový UID pre používateľský účet\n"
1885 " -U, --unlock odblokuje používateľský účet\n"
1889 " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1895 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1896 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1898 "%s: odomknutie používateľa by malo za následok účet bez hesla.\n"
1899 "Tento účet by ste mali odomknúť nastavením hesla pomocou usermod -p.\n"
1902 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1903 msgstr "%s: používateľ %s už existuje v %s\n"
1906 msgid "%s: no flags given\n"
1907 msgstr "%s: žiadne prepínače\n"
1910 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1911 msgstr "%s: prepínače -e a -f vyžadujú tieňové heslá\n"
1914 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1915 msgstr "%s: prepínače -L, -p a -U sa navzájom vylučujú\n"
1918 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1919 msgstr "%s: UID „%lu“ už existuje\n"
1922 msgid "%s: directory %s exists\n"
1923 msgstr "%s: adresár %s už existuje\n"
1926 msgid "%s: can't create %s\n"
1927 msgstr "%s: %s sa nedá vytvoriť\n"
1930 msgid "%s: can't chown %s\n"
1931 msgstr "%s: volanie chown pre %s zlyhalo\n"
1934 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1936 "%s: upozornenie: chyba pri úplnom odstraňovaní starého domovského adresára %s"
1939 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1940 msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n"
1943 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1945 "%s: Nepodarilo sa skopírovať položku lastlog používateľa %lu používateľovi %"
1949 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1951 "%s: Nepodarilo sa skopírovať položku faillog používateľa %lu používateľovi %"
1955 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1956 msgstr "%s: upozornenie: vlastníkom %s nie je %s\n"
1958 msgid "failed to change mailbox owner"
1959 msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky"
1961 msgid "failed to rename mailbox"
1962 msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
1966 "You have modified %s.\n"
1967 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1968 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1971 "Kvôli zachovaniu konzistentnosti budete možno musieť zmeniť %s.\n"
1972 "Prosím, urobte tak príkazom „%s“.\n"
1975 "Usage: vipw [options]\n"
1978 " -g, --group edit group database\n"
1979 " -h, --help display this help message and exit\n"
1980 " -p, --passwd edit passwd database\n"
1981 " -q, --quiet quiet mode\n"
1982 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
1985 "Použitie: vipw [voľby]\n"
1988 " -g, --group upraví databázu skupín\n"
1989 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1990 " -p, --passwd upraví databázu passwd\n"
1991 " -q, --quiet stručný režim\n"
1992 " -s, --shadow upraví databázu shadow alebo gshadow\n"
1996 msgid "%s: failed to remove %s\n"
1997 msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n"
2000 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2001 msgstr "%s: %s je bez zmien\n"
2004 #| msgid "Couldn't lock file"
2005 msgid "Couldn't get file context"
2006 msgstr "Súbor sa nedá zamknúť"
2008 msgid "setfscreatecon () failed"
2011 msgid "Couldn't lock file"
2012 msgstr "Súbor sa nedá zamknúť"
2014 msgid "Couldn't make backup"
2015 msgstr "Nedá sa vytvoriť záloha"
2017 msgid "setfscreatecon() failed"
2021 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2022 msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
2024 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2025 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
2027 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2028 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
2030 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2031 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
2033 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2034 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
2036 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2037 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
2039 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2040 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
2042 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2043 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovaťt\n"
2045 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2046 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
2048 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2049 #~ msgstr "\tCelé meno: %s\n"
2051 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2052 #~ msgstr "\tČíslo miestnosti: %s\n"
2054 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2055 #~ msgstr "\tTelefón do zamestnania: %s\n"
2057 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2058 #~ msgstr "\tTelefón domov: %s\n"
2060 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2061 #~ msgstr "Nedá sa zamknúť súbor s heslami; skúste to neskôr.\n"
2063 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2064 #~ msgstr "Súbor s heslami sa nedá otvoriť.\n"
2066 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2067 #~ msgstr "%s: %s sa nenachádza v /etc/passwd\n"
2069 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2070 #~ msgstr "Chyba pri aktualizácii záznamu hesla.\n"
2072 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2073 #~ msgstr "Nedajú sa vykonať zmeny v súbore s heslami.\n"
2075 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2076 #~ msgstr "Súbor s heslami sa nedá odomknúť.\n"
2078 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2079 #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
2081 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2082 #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
2084 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2085 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami skupín sa nedá zamknúť\n"
2087 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2088 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
2090 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2091 #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru gshadow\n"
2093 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2094 #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru so skupinami\n"
2096 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2097 #~ msgstr "%s: riadok %d: skupina %s je neznáma\n"
2099 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2100 #~ msgstr "%s: riadok %d: sa nedá aktualizovať položka súboru so skupinami\n"
2102 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2103 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
2105 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2106 #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s tieňovými heslami\n"
2108 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2109 #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s heslami\n"
2111 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2112 #~ msgstr "%s: riadok %d: používateľ %s je neznámy\n"
2114 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2115 #~ msgstr "%s: riadok %d: záznam hesla sa nedá aktualizovať\n"
2117 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2118 #~ msgstr "%s: neznámy používateľ\n"
2120 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2121 #~ msgstr "Používateľ %s je neznámy.\n"
2123 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2124 #~ msgstr "Použitie: %s [-r|-R] skupina\n"
2126 #~ msgid " %s [-a user] group\n"
2127 #~ msgstr " %s [-a používateľ] skupina\n"
2129 #~ msgid " %s [-d user] group\n"
2130 #~ msgstr " %s [-d používateľ] skupina\n"
2132 #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2133 #~ msgstr " %s [-A používateľ,...] [-M používateľ,...] skupina\n"
2135 #~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
2136 #~ msgstr " %s [-M používateľ,...] skupina\n"
2138 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2139 #~ msgstr "%s: nedá sa získať zámok\n"
2141 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2142 #~ msgstr "%s: nedá sa získať zámok pre súbor s tieňovými heslami\n"
2144 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2145 #~ msgstr "%s: nedá sa otvoriť súbor\n"
2147 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2148 #~ msgstr "%s: súbor sa nedá prepísať\n"
2150 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2151 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
2153 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2154 #~ msgstr "%s: súbor sa nedá odomknúť\n"
2156 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2157 #~ msgstr "%s: položka sa nedá aktualizovať\n"
2159 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2160 #~ msgstr "%s: položka súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
2162 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2163 #~ msgstr "skupina %s je neznáma\n"
2165 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2166 #~ msgstr "%s: nedá sa zatvoriť súbor\n"
2168 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2169 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zatvoriť\n"
2171 #~ msgid "Who are you?\n"
2172 #~ msgstr "Kto ste?\n"
2174 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2175 #~ msgstr "%s: člen %s je neznámy\n"
2177 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2178 #~ msgstr "%s: chyba pri pridávaní položky do súboru so skupinami\n"
2180 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2181 #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá prepísať\n"
2183 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2184 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá prepísať\n"
2186 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2187 #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
2189 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2190 #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
2192 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2193 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá zamknúť\n"
2195 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2196 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n"
2198 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2199 #~ msgstr "%s: GID %u nie je jedinečný\n"
2201 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2202 #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru so skupinami\n"
2204 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2206 #~ "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými skupinami\n"
2208 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2209 #~ msgstr "%s: primárna skupina používateľa sa nedá odstrániť\n"
2211 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
2212 #~ msgstr "Nebolo možné nájsť člena, ktorého chcete odstrániť\n"
2215 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
2217 #~ "Použitie: groupmems -a používateľ | -d používateľ | -D | -l [-g skupina]\n"
2219 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
2220 #~ msgstr "Iba root môže pridávať používateľov do rôznych skupín\n"
2222 #~ msgid "Group access is required\n"
2223 #~ msgstr "Vyžaduje sa prístup pre skupinu\n"
2225 #~ msgid "Not primary owner of current group\n"
2226 #~ msgstr "Nie ste primárnym vlastníkom aktuálnej skupiny\n"
2229 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2230 #~ msgstr "zlyhalo overenie PAM\n"
2232 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2233 #~ msgstr "Súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
2235 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2236 #~ msgstr "Súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
2238 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2239 #~ msgstr "Súbor so skupinami sa nedá zatvoriť\n"
2241 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2242 #~ msgstr "%s: %s sa nenachádza v /etc/group\n"
2244 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2245 #~ msgstr "%s: GID %u nie je jedinečný\n"
2247 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2248 #~ msgstr "%s: meno %s nie je jedinečné\n"
2250 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2251 #~ msgstr "%s: súbor passwd sa nedá prepísať\n"
2253 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2254 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
2256 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2257 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
2260 #~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it "
2261 #~ "is not in the passwd file.\n"
2263 #~ "%s: nie je možné zmeniť primárnu skupinu používateľa „%s“ z %u na %u, "
2264 #~ "pretože nie je v súbore passwd.\n"
2266 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2267 #~ msgstr "%s: súbor %s sa nedá zamknúť\n"
2269 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2270 #~ msgstr "%s: položka %s súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
2272 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2273 #~ msgstr "%s: položka skupiny %s sa nedá odstrániť\n"
2275 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2276 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá zamknúť\n"
2278 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2279 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n"
2281 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2282 #~ msgstr "%s: položka tieňovej skupiny %s sa nedá odstrániť\n"
2284 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2285 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
2287 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2288 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n"
2290 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2291 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami skupín sa nedá zmazať\n"
2293 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2294 #~ msgstr "neznámy UID: %u\n"
2296 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2297 #~ msgstr "neznámy GID %lu\n"
2299 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2300 #~ msgstr "%s: ID skupiny „%s“ nie je platn7\n"
2303 #~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
2304 #~ "gshadow group\n"
2306 #~ "%s: skupina %s bola vytvorená, zlyhalo vytvorenie zodpovedajúcej skupiny "
2309 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2310 #~ msgstr "%s: ID používateľa „%s“ nie je platný\n"
2312 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2313 #~ msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
2315 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2316 #~ msgstr "%s: súbor /etc/passwd sa nedá zamknúť\n"
2318 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2319 #~ msgstr "%s: súbor /etc/passwd sa nedá zamknúť\n"
2321 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2322 #~ msgstr "%s: súbor /etc/group sa nedá zamknúť\n"
2324 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2325 #~ msgstr "%s: súbor /etc/gshadow sa nedá zamknúť\n"
2327 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2328 #~ msgstr "%s: súbory sa nedajú otvoriť\n"
2330 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2331 #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súborov\n"
2333 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2334 #~ msgstr "%s: riadok %d: nedá sa nájsť používateľ %s\n"
2336 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2338 #~ "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá aktualizovať\n"
2340 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2341 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
2343 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2344 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
2346 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2347 #~ msgstr "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá odstrániť\n"
2349 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2350 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
2352 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2353 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n"
2355 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2356 #~ msgstr "%s: položka pre používateľa %s sa nedá aktualizovať\n"
2358 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2359 #~ msgstr "%s: nemôžete zmazať súbor s tieňovými heslami\n"
2361 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2362 #~ msgstr "%s: neznámy GID %s\n"
2364 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2365 #~ msgstr "%s: neznáma skupina %s\n"
2367 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2369 #~ "%s: Nedostatok pamäti. Nie je možné aktualizovať databázu tieňových "
2372 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2373 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
2375 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2376 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
2378 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2379 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
2381 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2382 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
2384 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2385 #~ msgstr "%s: chyba pri zamykaní súboru so skupinami\n"
2387 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2388 #~ msgstr "%s: chyba pri otváraní súboru so skupinami\n"
2390 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2391 #~ msgstr "%s: chyba pri zamykaní súboru s tieňovými heslami\n"
2393 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2394 #~ msgstr "%s: chyba pri otváraní súboru s tieňovými heslami\n"
2396 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2397 #~ msgstr "%s: chyba pri vytváraní novej položky v súbore s heslami\n"
2399 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2401 #~ "%s: chyba pri vytváraní novej položky v súbore s tieňovými heslami\n"
2403 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2405 #~ "%s: varovanie: CREATE_HOME nie je podporované, použijte prepínač -m.\n"
2407 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2408 #~ msgstr "%s: položka súboru so skupinami sa nedá aktualizovať\n"
2410 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2411 #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu súboru so skupinami\n"
2413 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2414 #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
2416 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2417 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n"
2419 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2420 #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s heslami\n"
2422 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2423 #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými heslami\n"
2425 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2426 #~ msgstr "%s: používateľ %s neexistuje\n"
2428 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2429 #~ msgstr "%s: chyba pri pridávaní položky do súboru so skupinami\n"
2431 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2432 #~ msgstr "%s uid %lu nie je jedinečný\n"
2434 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2435 #~ msgstr "%s: chyba pri zmene položky v súbore s heslami\n"
2437 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2438 #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s heslami\n"
2440 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2441 #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými heslami\n"
2443 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2444 #~ msgstr "%s: nedá sa vytvoriť jedinečný GID\n"
2446 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2447 #~ msgstr " na '%.100s' z '%.200s'"
2449 #~ msgid " on '%.100s'"
2450 #~ msgstr " na '%.100s'"
2452 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2453 #~ msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť UID\n"
2455 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2456 #~ msgstr "%s: meno %s nie je jedinečné\n"
2459 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2462 #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2463 #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2464 #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2465 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2468 #~ "Použitie: chgpasswd [voľby]\n"
2471 #~ " -e, --encrypted\tzadané heslá sú zakódované\n"
2472 #~ " -h, --help\t\tvypíše túto nápovedu a ukončí sa\n"
2473 #~ " -m, --md5\t\tpoužije MD5 kódovanie namiesto DES, ak zadané\n"
2474 #~ "\t\t\theslá nie sú zakódované\n"
2478 #~ msgid "No password.\n"
2479 #~ msgstr "Súbor s heslami neexistuje\n"
2481 #~ msgid "Usage: %s [input]\n"
2482 #~ msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
2485 #~ msgstr "Ľutujem.\n"
2487 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2488 #~ msgstr "Ľutujem, ale heslo pre %s sa ešte nedá zmeniť.\n"
2491 #~ msgstr "Ľutujem."