1 # translation of ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
5 # Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004.
6 # alyoshin.s@gmail.com <alyoshin.s@gmail.com>, 2008.
7 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
8 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
11 "Project-Id-Version: shadow 1:4.1.1-6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:36+0400\n"
15 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
28 "Есть сразу несколько записей с именем '%s' в %s. Исправьте это с помощью "
32 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
33 msgstr "метод шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n"
36 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
37 msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: '%s'"
39 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
40 msgstr "Не удалось выделить память для загрузки настроек.\n"
43 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
44 msgstr "Ошибка настройки: неизвестный элемент '%s' (сообщите администратору)\n"
50 msgid "%s's Password: "
51 msgstr "Пароль пользователя %s: "
54 msgid "%s: out of memory\n"
55 msgstr "%s: нехватка памяти\n"
58 #| msgid "%s: cannot delete %s\n"
59 msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
60 msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
63 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
64 msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
65 msgstr "%s: неверный домашний каталог '%s'\n"
68 #| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
69 msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
70 msgstr "%s: не удалось удалить запись %s из %s\n"
73 msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
77 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
78 msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
79 msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
82 #| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
83 msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
84 msgstr "lastlog: не удалось получить размер %s: %s\n"
87 #| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
88 msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
89 msgstr "%s: внимание: не удалось удалить %s: %s"
92 #| msgid "%s: rename: %s"
93 msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
94 msgstr "%s: переименовать: %s"
97 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
98 msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
99 msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s\n"
102 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
103 msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
104 msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s\n"
107 #| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
108 msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
109 msgstr "%s: внимание: не удалось удалить %s: %s"
112 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
113 msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
114 msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
117 #| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
118 msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
119 msgstr "lastlog: не удалось получить размер %s: %s\n"
122 #| msgid "%s: cannot delete %s\n"
123 msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
124 msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
127 #| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
128 msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
129 msgstr "%s: line %d: пользователь '%s' не существует\n"
133 "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
134 "The account is left locked.\n"
138 #| msgid "%s: rename: %s"
139 msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
140 msgstr "%s: переименовать: %s"
143 #| msgid "%s: cannot open %s\n"
144 msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
145 msgstr "%s: не удалось открыть %s\n"
148 msgid "Warning: unknown group %s\n"
149 msgstr "Внимание: неизвестная группа %s\n"
151 msgid "Warning: too many groups\n"
152 msgstr "Внимание: слишком много групп\n"
154 msgid "Your password has expired."
155 msgstr "Срок действия вашего пароля истёк."
157 msgid "Your password is inactive."
158 msgstr "Действие вашего пароля приостановлено."
160 msgid "Your login has expired."
161 msgstr "Срок действия вашей учётной записи истёк."
163 msgid " Contact the system administrator."
164 msgstr " Обратитесь к системному администратору."
166 msgid " Choose a new password."
167 msgstr " Выберите и введите новый пароль."
169 msgid "You must change your password."
170 msgstr "Вы должны изменить свой пароль."
173 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
174 msgstr "Срок действия вашего пароля истекает через %ld дней.\n"
176 msgid "Your password will expire tomorrow."
177 msgstr "Срок действия вашего пароля истекает завтра."
179 msgid "Your password will expire today."
180 msgstr "Срок действия вашего пароля истекает сегодня."
182 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
184 "Не удалось открыть интерфейс контрольной проверки (audit) -- прекращение "
188 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
189 msgstr "Не удалось изменить владельца или права на tty stdin: %s"
192 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
193 msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n"
203 msgid "Environment overflow\n"
204 msgstr "Слишком большое количество переменных среды выполнения\n"
207 msgid "You may not change $%s\n"
208 msgstr "Вы не можете изменить $%s\n"
212 "%d failure since last login.\n"
213 "Last was %s on %s.\n"
215 "%d failures since last login.\n"
216 "Last was %s on %s.\n"
218 "%d неудачная попытка входа в систему.\n"
219 "Последняя была %s на %s.\n"
221 "%d неудачных попыток входа в систему.\n"
222 "Последняя была %s на %s.\n"
223 msgstr[2] "%d неудачных попыток входа в систему. Последняя была %s на %s.\n"
226 msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
231 "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
236 #| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
237 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
239 "%s: не удалось получить уникальный системный UID (кончились свободные UID-"
243 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
244 msgstr "%s: не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n"
247 msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
252 "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
257 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
259 "%s: не удалось получить уникальный системный UID (кончились свободные UID-"
263 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
264 msgstr "%s: не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n"
266 msgid "Too many logins.\n"
267 msgstr "Слишком много попыток входа в систему.\n"
269 msgid "You have new mail."
270 msgstr "Для вас есть новые почтовые сообщения."
273 msgstr "Для вас нет почтовых сообщений."
275 msgid "You have mail."
276 msgstr "Для вас есть почтовые сообщения."
279 msgstr "изменений не внесено"
284 msgid "case changes only"
285 msgstr "изменение только в регистре символов"
288 msgstr "слишком похожий"
291 msgstr "слишком простой"
294 msgstr "перестановка символов"
297 msgstr "слишком короткий"
300 msgid "Bad password: %s. "
301 msgstr "Неверный пароль: %s. "
304 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
305 msgstr "passwd: ошибка %d в pam_start()\n"
309 msgstr "passwd: %s\n"
312 msgid "passwd: password unchanged\n"
313 msgstr "passwd: пароль не изменён\n"
315 msgid "passwd: password updated successfully\n"
316 msgstr "passwd: пароль успешно обновлён\n"
319 msgid "Incorrect password for %s.\n"
320 msgstr "Неверный пароль для %s.\n"
324 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
325 "Defaulting to DES.\n"
327 "Неправильное значение для ENCRYPT_METHOD: '%s'.\n"
328 "Используется значение по умолчанию DES.\n"
331 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
332 msgstr "Невозможно перейти в каталог '%s'\n"
334 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
336 "Каталог отсутствует или недоступен, вход в систему выполняется с HOME=/"
339 msgid "Cannot execute %s"
340 msgstr "Не удалось выполнить %s"
343 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
344 msgstr "Неверный корневой каталог '%s'\n"
347 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
348 msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на '%s'\n"
350 msgid "Unable to determine your tty name."
351 msgstr "Не удалось определить название вашего терминала."
354 msgid "malloc(%d) failed\n"
355 msgstr "не удалось выделить %d байт памяти\n"
362 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
365 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
367 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
368 " -h, --help display this help message and exit\n"
369 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
371 " -l, --list show account aging information\n"
372 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
373 " change to MIN_DAYS\n"
374 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
375 " change to MAX_DAYS\n"
376 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
379 "Использование: chage [параметры] [имя пользователя]\n"
382 " -d, --lastday LAST_DAY установить последний день смены пароля\n"
384 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n"
385 " учётной записи в EXPIRE_DATE\n"
386 " -h, --help показать это сообщение и закончить работу\n"
387 " -I, --inactive INACTIVE установить неактивность пароля после\n"
388 " устаревания в значение INACTIVE\n"
389 " -l, --list показать \"возраст\" учётной записи\n"
390 " -m, --mindays MIN_DAYS установить минимальное число дней перед\n"
391 " сменой пароля в MIN_DAYS\n"
392 " -M, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n"
393 " сменой пароля в MAX_DAYS\n"
394 " -W, --warndays WARN_DAYS установить количество дней с выдачей\n"
395 " предупреждения в WARN_DAYS\n"
398 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
400 "Введите новое значение или нажмите ВВОД для выбора значения по умолчанию"
402 msgid "Minimum Password Age"
403 msgstr "Минимальный срок действия пароля (дней)"
405 msgid "Maximum Password Age"
406 msgstr "Максимальный срок действия пароля (дней)"
408 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
409 msgstr "Последний раз пароль был изменён (ГГГГ-ММ-ДД)"
411 msgid "Password Expiration Warning"
412 msgstr "Предупреждать об истечении срока действия пароля за (дней)"
414 msgid "Password Inactive"
415 msgstr "Деактивировать учётную запись через (дней)"
417 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
418 msgstr "Дата истечения срока действия учётной записи (ГГГГ-ММ-ДД)"
420 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
421 msgstr "Последний раз пароль был изменён\t\t\t\t\t: "
426 msgid "password must be changed"
427 msgstr "пароль должен быть изменён"
429 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
430 msgstr "Срок действия пароля истекает\t\t\t\t\t: "
432 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
433 msgstr "Пароль будет деактивирован через (дней)\t\t\t\t\t: "
435 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
436 msgstr "Срок действия учётной записи истекает\t\t\t\t\t\t: "
439 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
440 msgstr "Минимальное количество дней между сменой пароля\t\t: %ld\n"
443 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
444 msgstr "Максимальное количество дней между сменой пароля\t\t: %ld\n"
447 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
448 msgstr "Количество дней с предупреждением перед деактивацией пароля\t: %ld\n"
451 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
452 msgstr "%s: неверная дата '%s'\n"
455 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
456 msgstr "%s: неверный числовой параметр '%s'\n"
459 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
460 msgstr "%s: не используйте \"l\" совместно с другими ключами\n"
463 msgid "%s: Permission denied.\n"
464 msgstr "%s: Доступ запрещён.\n"
467 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
468 msgstr "%s: Не удалось определить имя пользователя.\n"
471 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
472 msgstr "%s: проверка подлинности PAM завершилась неудачно\n"
475 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
476 msgstr "%s: не удалось заблокировать %s; попробуйте ещё раз позже.\n"
479 msgid "%s: cannot open %s\n"
480 msgstr "%s: не удалось открыть %s\n"
483 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
484 msgstr "%s: ошибка при записи изменений в %s\n"
487 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
488 msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись '%s'\n"
491 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
492 msgstr "%s: отсутствует теневой файл паролей\n"
495 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
496 msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n"
499 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
500 msgstr "%s: пользователь '%s' не существует в %s\n"
503 msgid "Changing the aging information for %s\n"
504 msgstr "Изменение информации о сроках действия для %s\n"
507 msgid "%s: error changing fields\n"
508 msgstr "%s: ошибка при изменении полей\n"
512 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
513 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
515 "Использование: %s [-f полное имя] [-r номер комнаты] [-w рабочий телефон]\n"
516 "\t[-h домашний телефон] [-o другое] [имя пользователя]\n"
519 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
521 "Использование: %s [-f полное имя] [-r номер комнаты] [-w рабочий телефон] [-"
522 "h домашний телефон]\n"
532 msgstr "Номер комнаты"
535 msgstr "Рабочий телефон"
538 msgstr "Домашний телефон"
543 msgid "Cannot change ID to root.\n"
544 msgstr "Не удалось получить права суперпользователя.\n"
547 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
548 msgstr "%s: имя содержит не ASCII-символы: '%s'\n"
551 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
552 msgstr "%s: неверное имя: '%s'\n"
555 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
556 msgstr "%s: номер комнаты содержит не ASCII-символы: '%s'\n"
559 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
560 msgstr "%s: неверный номер комнаты: '%s'\n"
563 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
564 msgstr "%s: неверный рабочий телефон: '%s'\n"
567 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
568 msgstr "%s: неверный домашний телефон: '%s'\n"
571 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
572 msgstr "%s: '%s' содержит не ASCII-символы\n"
575 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
576 msgstr "%s: '%s' содержит недопустимые символы\n"
579 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
580 msgstr "%s: пользователь '%s' не существует\n"
583 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
584 msgstr "%s: невозможно изменить пользователя '%s' на клиенте NIS.\n"
587 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
588 msgstr "%s: '%s' -- сервер NIS для этого клиента.\n"
591 msgid "Changing the user information for %s\n"
592 msgstr "Изменение информации о пользователе %s\n"
595 msgid "%s: fields too long\n"
596 msgstr "%s: поля слишком длинные\n"
600 "Usage: %s [options]\n"
603 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
604 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
605 " -h, --help display this help message and exit\n"
606 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
607 " the MD5 algorithm\n"
610 "Использование: %s [параметры]\n"
613 " -c, --crypt-method метод шифрования (один из %s)\n"
614 " -e, --encrypted вводится уже шифрованный пароль\n"
615 " -h, --help показать это сообщение и завершить работу программы\n"
616 " -m, --md5 использовать шифрование MD5 вместо DES, если пароль\n"
617 " вводится не шифрованным\n"
621 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
622 " crypt algorithms\n"
624 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
628 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
629 msgstr "%s: флаг %s разрешено использовать только вместе с флагом %s\n"
632 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
633 msgstr "%s: флаги -c, -e и -m являются взаимоисключающими\n"
636 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
637 msgstr "%s: неподдерживаемый метод шифрования: %s\n"
640 msgid "%s: line %d: line too long\n"
641 msgstr "%s: строка %d: слишком длинная строка\n"
644 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
645 msgstr "%s: строка %d: отсутствует новый пароль\n"
648 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
649 msgstr "%s: строка %d: группа '%s' не существует\n"
652 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
653 msgstr "%s: строка %d: не удалось подготовить новую %s запись '%s'\n"
656 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
657 msgstr "%s: обнаружена ошибка, изменения не были сохранены\n"
661 "Usage: %s [options]\n"
667 msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
670 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
673 msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
678 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
679 #| " crypt algorithms\n"
681 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
682 " the MD5 algorithm\n"
684 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
688 #| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
689 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
690 msgstr "%s: line %d: пользователь '%s' не существует\n"
693 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
694 msgstr "%s: line %d: пользователь '%s' не существует\n"
697 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
700 " -h, --help display this help message and exit\n"
701 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
704 "Использование: chsh [параметры] [имя пользователя]\n"
707 " -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n"
708 " -s, --shell SHELL новая регистрационная оболочка для учётной записи\n"
712 msgstr "Командная оболочка"
715 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
716 msgstr "Вы не можете изменять командную оболочку для '%s'.\n"
719 msgid "Changing the login shell for %s\n"
720 msgstr "Изменение командной оболочки для %s\n"
723 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
724 msgstr "%s: Неверное значение: %s\n"
727 #| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
728 msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
729 msgstr "%s: %s не является командной оболочкой.\n"
732 #| msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
733 msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
734 msgstr "%s: пользователь '%s' не существует\n"
737 #| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
738 msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
739 msgstr "%s: внимание: %s не принадлежит %s\n"
741 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
742 msgstr "Использование: expiry {-f|-c}\n"
744 msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
748 " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
753 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
758 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
760 msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
762 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
765 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
770 " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
771 " counters and limits (if used with -r, -m,\n"
772 " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
776 #| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
777 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
778 msgstr "faillog: не удалось получить запись для UID %d\n"
780 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
781 msgstr "Уч.запись Неуд. попыток Максимум Последний раз\n"
785 msgstr " [осталось %lu]"
789 msgstr " [%ld блокировок]"
792 #| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
793 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
794 msgstr "faillog: не удалось сбросить счётчики неудачных попыток для UID %d\n"
797 #| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
798 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
799 msgstr "faillog: не удалось установить максимальное число попыток для UID %d\n"
802 #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
803 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
804 msgstr "faillog: не удалось установить время блокировки для UID %d\n"
807 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
808 msgstr "lastlog: неизвестный пользователь или диапазон: %s\n"
811 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
812 msgstr "faillog: не удалось открыть %s: %s\n"
815 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
816 msgstr "faillog: не удалось получить размер %s: %s\n"
820 "Usage: %s [option] GROUP\n"
827 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
829 msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
831 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
833 msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
836 msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
841 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
844 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
846 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
848 msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
853 #| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
854 #| " set the list of administrators for GROUP\n"
855 #| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
857 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
858 " set the list of administrators for GROUP\n"
860 " -A, --administrators АДМИН,...\n"
861 " задать список администраторов ГРУППЫ\n"
862 "За исключением параметров -A и -M, остальные не могут указываться\n"
867 #| msgid "The options cannot be combined.\n"
868 msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
869 msgstr "Параметры не могут быть указаны одновременно.\n"
872 msgid "The options cannot be combined.\n"
873 msgstr "Параметры не могут быть указаны одновременно.\n"
876 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
877 msgstr "%s: для -A требуется поддержка теневого файла паролей групп\n"
880 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
881 msgstr "%s: группа %s не существует в %s\n"
884 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
885 msgstr "%s: ошибка при закрытии только для чтения %s\n"
888 msgid "Changing the password for group %s\n"
889 msgstr "Изменение пароля для группы %s\n"
891 msgid "New Password: "
892 msgstr "Новый пароль: "
894 msgid "Re-enter new password: "
895 msgstr "Повторите новый пароль: "
897 msgid "They don't match; try again"
898 msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте ещё раз"
901 msgid "%s: Try again later\n"
902 msgstr "%s: Попробуйте позже\n"
905 msgid "Adding user %s to group %s\n"
906 msgstr "Добавление пользователя %s в группу %s\n"
909 msgid "Removing user %s from group %s\n"
910 msgstr "Удаление пользователя %s из группы %s\n"
913 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
914 msgstr "%s: пользователь %s не является членом %s\n"
917 msgid "%s: Not a tty\n"
918 msgstr "%s: Не терминал\n"
922 "Usage: %s [options] GROUP\n"
929 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
930 #| " crypt algorithms\n"
932 " -f, --force exit successfully if the group already "
934 " and cancel -g if the GID is already used\n"
936 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
941 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
943 msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
945 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
947 msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
952 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
953 #| " crypt algorithms\n"
955 " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
956 " (non-unique) GID\n"
958 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
962 " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
968 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
970 msgid " -r, --system create a system account\n"
972 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
975 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
976 msgstr "%s: %s не может быть именем группы\n"
979 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
980 msgstr "%s: неверный ID группы '%s'\n"
983 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
984 msgstr "%s: для -К необходимо ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n"
987 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
988 msgstr "%s: группа %s уже существует\n"
991 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
992 msgstr "%s: GID '%lu' уже существует\n"
994 msgid "Usage: groupdel group\n"
995 msgstr "Использование: groupdel группа\n"
998 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
999 msgstr "%s: не удалось удалить запись %s из %s\n"
1002 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
1003 msgstr "%s: не удалось удалить первичную группу пользователя '%s'\n"
1006 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
1007 msgstr "%s: группа %s не существует\n"
1010 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
1011 msgstr "%s: группа '%s' является группой NIS\n"
1014 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
1015 msgstr "%s: %s является мастер сервером NIS\n"
1018 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
1019 msgstr "%s: пользователь %s является членом %s\n"
1022 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
1023 msgstr "%s: Недостаточно памяти. Не удалось обновить %s.\n"
1027 "Usage: %s [options] [action]\n"
1034 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1035 #| " crypt algorithms\n"
1037 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
1041 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
1042 " шифрования SHA*\n"
1052 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1055 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
1057 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
1060 " -d, --delete username remove username from the members of the "
1066 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1068 msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
1070 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
1074 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1076 msgid " -l, --list list the members of the group\n"
1078 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
1081 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
1082 msgstr "%s: ваше имя_группы не совпадает с вашим пользовательским именем\n"
1085 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
1086 msgstr "%s: только root может использовать параметр -g/--group\n"
1090 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1092 msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
1094 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
1096 msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
1100 " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
1104 " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
1109 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
1110 msgstr "%s: неверное имя группы '%s'\n"
1113 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
1114 msgstr "%s: группа %s является группой NIS\n"
1117 msgid "%s: unknown user %s\n"
1118 msgstr "%s: неизвестный пользователь %s\n"
1121 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
1122 msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
1125 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
1126 msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [group]\n"
1129 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1130 msgstr "%s: -s и -r не могут использоваться одновременно\n"
1132 msgid "invalid group file entry"
1133 msgstr "неверная запись в файле групп"
1136 msgid "delete line '%s'? "
1137 msgstr "удалить строку '%s'? "
1139 msgid "duplicate group entry"
1140 msgstr "повторяющаяся запись в файле групп"
1143 msgid "invalid group name '%s'\n"
1144 msgstr "неверное имя группы '%s'\n"
1147 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
1148 msgstr "неверный ID группы '%lu'\n"
1151 msgid "group %s: no user %s\n"
1152 msgstr "группа %s: пользователь %s не существует\n"
1155 msgid "delete member '%s'? "
1156 msgstr "удалить члена группы '%s'? "
1159 msgid "no matching group file entry in %s\n"
1160 msgstr "отсутствует соответствующая группа в файле %s\n"
1163 msgid "add group '%s' in %s? "
1164 msgstr "добавить группу '%s' в %s ? "
1168 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1171 msgid "invalid shadow group file entry"
1172 msgstr "неверная запись в теневом файле групп"
1174 msgid "duplicate shadow group entry"
1175 msgstr "повторяющаяся запись в теневом файле групп"
1178 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1179 msgstr "теневая группа %s: административный пользователь %s не существует\n"
1182 msgid "delete administrative member '%s'? "
1183 msgstr "удалить административного члена '%s'? "
1186 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1187 msgstr "теневая группа %s: пользователь %s не существует\n"
1190 msgid "%s: the files have been updated\n"
1191 msgstr "%s: файлы были изменены\n"
1194 msgid "%s: no changes\n"
1195 msgstr "%s: изменений не внесено\n"
1198 msgid "Usage: grpconv\n"
1199 msgstr "Использование: grpconv\n"
1202 msgid "Usage: grpunconv\n"
1203 msgstr "Использование: grpunconv\n"
1206 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1207 msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
1209 msgid "Usage: id [-a]\n"
1210 msgstr "Использование: id [-a]\n"
1213 msgstr "Использование: id\n"
1219 "Usage: lastlog [options]\n"
1222 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
1223 " -h, --help display this help message and exit\n"
1224 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
1226 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1229 "Использование: lastlog [параметры]\n"
1232 " -b, --before DAYS показать записи lastlog за последние DAYS дней\n"
1233 " -h, --help показать это сообщение и завершить работу программы\n"
1234 " -t, --time DAYS показать записи lastlog за последние DAYS дней\n"
1235 " -u, --user ИМЯ показать запись lastlog для учётной записи ИМЯ\n"
1239 #| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
1240 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1241 msgstr "lastlog: не удалось получить запись для UID %d\n"
1243 msgid "Username Port From Latest"
1244 msgstr "Пользователь Порт С Последний раз"
1246 msgid "Username Port Latest"
1247 msgstr "Пользователь Порт Последний раз"
1249 msgid "**Never logged in**"
1250 msgstr "**Никогда не входил в систему**"
1253 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1254 msgstr "lastlog: неожиданный параметр: %s\n"
1257 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1258 msgstr "lastlog: не удалось получить размер %s: %s\n"
1261 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1262 msgstr "Использование: %s [-p] [имя пользователя]\n"
1265 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1266 msgstr " %s [-p] [-h имя хоста] [-f имя пользователя]\n"
1269 msgid " %s [-p] -r host\n"
1270 msgstr " %s [-p] -r имя хоста\n"
1273 #| msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
1274 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1275 msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: '%s'"
1277 msgid "Invalid login time"
1278 msgstr "Вход в систему сейчас запрещён"
1282 "System closed for routine maintenance"
1285 "Система закрыта для проведения технического обслуживания"
1289 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1292 "[Отключение не выполнено -- вход в систему для суперпользователя разрешён.]"
1297 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1300 "Login timed out after %u seconds.\n"
1303 "Время на выполнение входа в систему истекло после %d секунд.\n"
1306 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1309 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1311 "Нет записи в utmp. Вы должны запускать \"login\" из самого первого уровня "
1315 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1316 msgstr "login: ошибка PAM, аварийное завершение работы: %s\n"
1320 msgstr "%s имя пользователя: "
1323 msgstr "имя пользователя: "
1326 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1327 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1328 msgstr "Превышено максимальное число попыток (%d)\n"
1330 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1331 msgstr "login: аварийное завершение работы по запросу PAM\n"
1333 msgid "Login incorrect"
1334 msgstr "Неверное имя пользователя"
1342 "Имя пользователя %s: "
1345 msgid "%s: failure forking: %s"
1346 msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s"
1349 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1350 msgstr "Не прошло TIOCSCTTY на %s"
1352 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1353 msgstr "Внимание: вход в систему снова возможен."
1356 msgid "Last login: %s on %s"
1357 msgstr "Последний вход в систему: %s на %s"
1360 msgid "Last login: %.19s on %s"
1361 msgstr "Последний вход в систему: %.19s на %s"
1368 "login time exceeded\n"
1371 "время входа в систему истекло\n"
1375 msgid "Usage: logoutd\n"
1376 msgstr "Использование: logoutd\n"
1378 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1379 msgstr "Использование: newgrp [-] [группа]\n"
1381 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1382 msgstr "Использование: sg группа [[-c] команда]\n"
1384 msgid "Invalid password.\n"
1385 msgstr "Неправильный пароль.\n"
1388 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1389 msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s\n"
1392 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1393 msgstr "%s: GID '%lu' не существует\n"
1395 msgid "too many groups\n"
1396 msgstr "слишком много групп\n"
1399 msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
1404 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1406 msgid " -r, --system create system accounts\n"
1408 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
1411 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1413 "%s: группа %s является теневой группой, но не существует в /etc/group\n"
1416 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1417 msgstr "%s: неверный ID пользователя '%s'\n"
1420 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1421 msgstr "%s: неверное имя пользователя '%s'\n"
1424 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1425 msgstr "%s: строка %d: ошибка в строке\n"
1428 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1430 "%s: не удалось обновить запись для пользователя %s (его нет в базе данных "
1434 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1435 msgstr "%s: строка %d: не удалось создать пользователя\n"
1438 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1439 msgstr "%s: строка %d: не удалось создать группу\n"
1442 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1443 msgstr "%s: строка %d: пользователь '%s' не существует в %s\n"
1446 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1447 msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить пароль\n"
1450 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1451 msgstr "%s: строка %d: вызов mkdir %s завершился неудачно: %s\n"
1454 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1455 msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
1458 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1459 msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n"
1463 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1466 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1467 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1468 " -e, --expire force expire the password for the named "
1470 " -h, --help display this help message and exit\n"
1471 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1472 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1474 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1475 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1476 " change to MIN_DAYS\n"
1477 " -q, --quiet quiet mode\n"
1478 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1479 " -S, --status report password status on the named account\n"
1480 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1481 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1482 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1483 " change to MAX_DAYS\n"
1486 "Использование: passwd [параметры] [имя пользователя]\n"
1489 " -a, --all показать состояние паролей всех учётных\n"
1491 " -d, --delete удалить пароль заданной учётной записи\n"
1492 " -e, --expire просрочить пароль заданной учётной записи\n"
1493 " -h, --help показать это сообщение и завершить работу\n"
1495 " -k, --keep-tokens изменять пароль только с истёкшим сроком\n"
1497 " -i, --inactive INACTIVE установить неактивность пароля после\n"
1498 " истечения срока в значение INACTIVE\n"
1499 " -l, --lock заблокировать заданную учётную запись\n"
1500 " -n, --mindays MIN_DAYS установить минимальное число дней перед\n"
1501 " сменой пароля в MIN_DAYS\n"
1502 " -q, --quiet не показывать сообщений\n"
1503 " -r, --repository REPOSITORY изменить пароль в репозитории REPOSITORY\n"
1504 " -S, --status показать состояние пароля заданной учётной\n"
1506 " -u, --unlock разблокировать заданную учётную запись\n"
1507 " -w, --warndays WARN_DAYS установить количество дней с\n"
1508 " выдачей предупреждения в WARN_DAYS\n"
1509 " -x, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n"
1510 " сменой пароля в MAX_DAYS\n"
1513 msgid "Old password: "
1514 msgstr "Старый пароль: "
1518 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1519 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1521 "Введите новый пароль (минимальная длина %d символов)\n"
1522 "Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n"
1526 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1527 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1529 "Введите новый пароль (минимальная длина %d, максимальная длина %d символов)\n"
1530 " Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n"
1532 msgid "New password: "
1533 msgstr "Новый пароль: "
1536 msgstr "Попробуйте ещё раз."
1540 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1543 "Внимание: слишком простой пароль (чтобы всё равно использовать этот пароль, "
1544 "введите его ещё раз)."
1546 msgid "They don't match; try again.\n"
1547 msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте ещё раз.\n"
1550 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1551 msgstr "Пароль пользователя %s не может быть изменён.\n"
1554 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1555 msgstr "Пароль для %s пока не может быть изменён.\n"
1559 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1560 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1563 "%s: разблокировка пароля приведёт к появлению беспарольной учётной\n"
1564 "записи. Вы должны задать пароль с помощью usermod -p для разблокировки "
1565 "учётной записи пользователя.\n"
1568 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1569 msgstr "%s: хранилище %s не поддерживается\n"
1572 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1573 msgstr "%s: у %s нет прав изменять пароль %s\n"
1576 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1577 msgstr "%s: вы не можете посмотреть или изменить пароль %s.\n"
1580 msgid "Changing password for %s\n"
1581 msgstr "Изменение пароля для %s\n"
1584 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1585 msgstr "Пароль для %s не был изменён.\n"
1588 #| msgid "Password changed."
1589 msgid "%s: password changed.\n"
1590 msgstr "Пароль изменён."
1593 #| msgid "Password Expiration Warning"
1594 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1595 msgstr "Предупреждать об истечении срока действия пароля за (дней)"
1598 #| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1599 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
1601 "Использование: %s [-q] [-r] [-s] [файл паролей [теневой файл паролей]]\n"
1604 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1606 "Использование: %s [-q] [-r] [-s] [файл паролей [теневой файл паролей]]\n"
1609 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1610 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1611 msgstr "%s: -s и -r не могут использоваться одновременно\n"
1614 msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
1617 msgid "invalid password file entry"
1618 msgstr "неверная запись в файле паролей"
1620 msgid "duplicate password entry"
1621 msgstr "повторяющаяся запись в файле паролей"
1624 msgid "invalid user name '%s'\n"
1625 msgstr "неверное имя пользователя '%s'\n"
1628 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1629 msgstr "неверный ID пользователя '%lu'\n"
1632 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1633 msgstr "пользователь %s: группа %lu не существует\n"
1636 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1637 msgstr "пользователь '%s': каталог '%s' не существует\n"
1640 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1641 msgstr "пользователь %s: программа %s не существует\n"
1644 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1645 msgid "no tcb directory for %s\n"
1646 msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
1649 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1650 msgid "create tcb directory for %s?"
1651 msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
1654 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1655 msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
1656 msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
1659 #| msgid "%s: cannot open %s\n"
1660 msgid "%s: cannot lock %s.\n"
1661 msgstr "%s: не удалось открыть %s\n"
1664 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1665 msgstr "отсутствует соответствующая запись %s в файле паролей\n"
1668 msgid "add user '%s' in %s? "
1669 msgstr "добавить пользователя '%s' в %s ? "
1673 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1676 msgid "invalid shadow password file entry"
1677 msgstr "неверная запись в теневом файле паролей"
1679 msgid "duplicate shadow password entry"
1680 msgstr "повторяющаяся запись в теневом файле паролей"
1683 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1684 msgstr "пользователь %s: время последнего изменения пароля в будущем\n"
1687 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1688 msgstr "%s: не удалось отсортировать записи в %s\n"
1691 msgid "Usage: pwconv\n"
1692 msgstr "Использование: pwconv\n"
1695 msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
1699 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1700 msgstr "%s: не удалось изменить права %s на 0600\n"
1703 msgid "Usage: pwunconv\n"
1704 msgstr "Использование: pwunconv\n"
1706 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1707 msgstr "Переключение на эту учётную запись ЗАПРЕЩЕНО.\n"
1709 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1710 msgstr "Проверка подлинности по паролю пропущена.\n"
1712 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1713 msgstr "Введите ваш СОБСТВЕННЫЙ пароль.\n"
1715 msgid " ...killed.\n"
1718 msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
1722 #| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
1723 msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
1724 msgstr "%s: Не удалось определить имя пользователя.\n"
1727 msgid "%s: signal malfunction\n"
1731 msgid "%s: signal masking malfunction\n"
1734 msgid "Session terminated, terminating shell..."
1741 msgid " ...terminated.\n"
1745 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1748 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1749 " -h, --help display this help message and exit\n"
1750 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1752 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1753 " keep the same shell\n"
1754 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1757 "Использование: su [параметры] [имя пользователя]\n"
1760 " -c, --command COMMAND передать команду COMMAND вызываемой "
1762 " -h, --help показать данное сообщение и закончить "
1764 " -, -l, --login запускать оболочку как регистрационную\n"
1766 " --preserve-environment не сбрасывать переменные окружения и\n"
1767 " сохранить запустившую оболочку\n"
1768 " -s, --shell SHELL использовать значение переменной SHELL\n"
1769 " вместо значения из файла passwd\n"
1773 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1774 msgstr "%s: должен выполняться из терминала\n"
1777 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1778 msgstr "%s: pam_start: ошибка %d\n"
1781 msgid "Unknown id: %s\n"
1782 msgstr "Неизвестный id: %s\n"
1785 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1786 msgstr "У вас нет права переключать учётную запись %s\n"
1788 msgid "(Enter your own password)"
1789 msgstr "(Введите ваш собственный пароль)"
1800 msgid "%s: Authentication failure\n"
1801 msgstr "%s: не удалось пройти проверку подлинности\n"
1804 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1805 msgstr "%s: сейчас у вас нет прав выполнять su\n"
1808 msgstr "Отсутствует командная оболочка\n"
1810 msgid "No password file"
1811 msgstr "Отсутствует файл паролей"
1813 msgid "TIOCSCTTY failed"
1814 msgstr "Не прошло TIOCSCTTY"
1816 msgid "No password entry for 'root'"
1817 msgstr "Отсутствует запись для 'root'"
1821 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1822 "(or give root password for system maintenance):"
1825 "Нажмите control-d для продолжения загрузки в обычном режиме,\n"
1826 "(или введите пароль суперпользователя для выполнения системного "
1829 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1830 msgstr "Вход в режим системного обслуживания"
1833 msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
1837 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1838 msgstr "%s: настройка %s в %s будет проигнорирована\n"
1841 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1842 msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
1845 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1846 msgstr "%s: не удалось открыть новый файл значений по умолчанию\n"
1849 #| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1850 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1851 msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
1854 #| msgid "%s: rename: %s"
1855 msgid "%s: rename: %s: %s"
1856 msgstr "%s: переименовать: %s"
1859 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1860 msgstr "%s: группа '%s' является группой NIS.\n"
1863 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1864 msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n"
1868 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
1875 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1876 #| " crypt algorithms\n"
1878 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
1882 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
1883 " шифрования SHA*\n"
1885 msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
1888 msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
1892 " -D, --defaults print or change default useradd "
1896 msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
1900 " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
1906 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1907 #| " crypt algorithms\n"
1909 " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
1912 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
1913 " шифрования SHA*\n"
1917 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1918 #| " crypt algorithms\n"
1920 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
1923 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
1924 " шифрования SHA*\n"
1927 " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
1932 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1933 #| " crypt algorithms\n"
1935 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1936 " faillog databases\n"
1938 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
1939 " шифрования SHA*\n"
1943 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1945 msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
1947 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
1950 " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
1955 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1956 #| " crypt algorithms\n"
1958 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1961 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
1962 " шифрования SHA*\n"
1966 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1967 #| " crypt algorithms\n"
1969 " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
1970 " (non-unique) UID\n"
1972 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
1973 " шифрования SHA*\n"
1975 msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
1980 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1982 msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
1984 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
1988 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1990 msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
1992 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
1995 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
2000 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
2003 " -Z, --selinux-user SEUSER использовать указанного SEUSER для\n"
2004 " отображения в пользователя SELinux\n"
2007 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
2008 msgstr "%s: неверный базовый каталог '%s'\n"
2011 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
2012 msgstr "%s: неверный комментарий '%s'\n"
2015 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
2016 msgstr "%s: неверный домашний каталог '%s'\n"
2019 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
2020 msgstr "%s: для параметра -e необходима поддержка теневых паролей\n"
2023 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
2024 msgstr "%s: для параметра -f необходима поддержка теневых паролей\n"
2027 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
2028 msgstr "%s: неверное поле '%s'\n"
2031 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
2032 msgstr "%s: неверная командная оболочка '%s'\n"
2035 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
2036 msgstr "%s: для -Z в ядре требуется включить SELinux\n"
2039 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
2040 msgstr "%s: конфликт параметров %s и %s\n"
2043 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
2044 msgstr "%s: не удалось сбросить запись в faillog для UID %lu: %s\n"
2047 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
2048 msgstr "%s: не удалось сбросить запись в lastlog для UID %lu: %s\n"
2051 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
2053 "%s: предупреждение: не удалось отобразить имя пользователя %s в %s из "
2057 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
2058 msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
2060 msgid "Creating mailbox file"
2061 msgstr "Создание почтового ящика"
2064 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
2066 "Не найдена группа 'mail'. Создаётся пользовательский почтовый ящик с правами "
2069 msgid "Setting mailbox file permissions"
2070 msgstr "Установка прав на файл почтового ящика"
2073 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
2074 msgstr "%s: пользователь %s уже существует\n"
2078 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
2080 "%s: группа %s существует -- для добавления в неё этого пользователя, "
2084 msgid "%s: can't create user\n"
2085 msgstr "%s: не удалось создать пользователя\n"
2088 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
2089 msgstr "%s: UID %lu не является уникальным\n"
2092 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
2093 msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
2094 msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
2097 msgid "%s: can't create group\n"
2098 msgstr "%s: не удалось создать группу\n"
2102 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
2103 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
2105 "%s: внимание: домашний каталог уже существует.\n"
2106 "Никакие файлы из каталога skel копироваться не будут.\n"
2109 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
2112 " -f, --force force removal of files,\n"
2113 " even if not owned by user\n"
2114 " -h, --help display this help message and exit\n"
2115 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
2118 "Использование: userdel [параметры] имя пользователя\n"
2121 " -f, --force удалять файлы, даже если они\n"
2122 " не принадлежат пользователю\n"
2123 " -h, --help показать данное сообщение и закончить "
2125 " -r, --remove удалить домашний каталог и почтовый ящик\n"
2129 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
2131 "%s: группа %s является первичной для другого пользователя и не может быть "
2135 #| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
2136 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
2137 msgstr "%s: внимание: не удалось удалить %s: %s"
2140 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
2141 msgstr "%s: %s не принадлежит %s, удаление не выполнено\n"
2144 msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
2148 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2149 msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
2150 msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n"
2153 #| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
2154 msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
2155 msgstr "lastlog: не удалось получить размер %s: %s\n"
2158 #| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
2159 msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
2160 msgstr "%s: не удалось удалить запись %s из %s\n"
2163 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
2164 msgstr "%s: пользователь %s является пользователем NIS\n"
2167 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
2168 msgstr "%s: пользователь %s находится в системе\n"
2171 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
2172 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
2173 msgstr "%s: неверный домашний каталог '%s'\n"
2176 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
2178 "%s: каталог %s не удалён (является домашним каталогом пользователя %s)\n"
2181 msgid "%s: error removing directory %s\n"
2182 msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n"
2186 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
2189 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
2190 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
2191 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
2192 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2194 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
2195 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
2196 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
2197 " mentioned by the -G option without removing\n"
2198 " him/her from other groups\n"
2199 " -h, --help display this help message and exit\n"
2200 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
2201 " -L, --lock lock the user account\n"
2202 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
2203 " new location (use only with -d)\n"
2204 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
2205 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
2206 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
2207 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
2208 " -U, --unlock unlock the user account\n"
2211 "Использование: usermod [параметры] имя пользователя\n"
2214 " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ новое значение поля GECOS\n"
2215 " -d, --home ДОМ_КАТ новый домашний каталог учётной записи\n"
2216 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n"
2217 " учётной записи в EXPIRE_DATE\n"
2218 " -f, --inactive INACTIVE установить пароль после устаревания учётной\n"
2219 " записи в INACTIVE\n"
2220 " -g, --gid ГРУППА принудительно назначить первичную ГРУППУ\n"
2221 " -G, --groups ГРУППЫ список дополнительных ГРУПП\n"
2222 " -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n"
2223 " ГРУППЫ, указанные в параметре -G не удаляя\n"
2224 " пользователя из других групп\n"
2225 " -h, --help показать данное сообщение и закончить "
2227 " -l, --login НОВОЕ_ИМЯ новое значение имени учётной записи\n"
2228 " -L, --lock заблокировать учётную запись\n"
2229 " -m, --move-home переместить содержимое домашнего каталога\n"
2230 " в новое место (использовать только вместе с -"
2232 " -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n"
2233 " имеющимся (не уникальным) UID\n"
2234 " -p, --password ПАРОЛЬ задать новый шифрованный пароль для\n"
2236 " -s, --shell ОБОЛОЧКА задать новую оболочку для\n"
2238 " -u, --uid UID новый UID для учётной записи\n"
2239 " -U, --unlock разблокировать учётную запись\n"
2243 " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
2246 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
2250 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
2251 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
2253 "%s: разблокировка пароля пользователя приведёт к появлению беспарольной\n"
2254 "учётной записи. Вы должны задать пароль с помощью usermod -p для "
2255 "разблокировки пароля пользователя.\n"
2258 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
2259 msgstr "%s: пользователь %s уже существует в %s\n"
2262 msgid "%s: no flags given\n"
2263 msgstr "%s: не заданы параметры\n"
2266 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
2268 "%s: для параметров -e и -f требуется поддержка теневых файлов паролей\n"
2271 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
2272 msgstr "%s: параметры -L, -p и -U взаимоисключающие\n"
2275 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
2276 msgstr "%s: UID '%lu' уже существует\n"
2279 msgid "%s: directory %s exists\n"
2280 msgstr "%s: каталог %s существует\n"
2284 "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
2285 "and no home directories are created.\n"
2289 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
2290 msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
2291 msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
2294 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
2295 msgstr "%s: внимание: не удалось полностью удалить старый домашний каталог %s"
2298 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2299 msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s\n"
2302 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2304 "%s: не удалось скопировать запись lastlog о пользователе %lu в пользователя %"
2308 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2310 "%s: не удалось скопировать запись faillog о пользователе %lu в пользователя %"
2314 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2315 msgstr "%s: внимание: %s не принадлежит %s\n"
2317 msgid "failed to change mailbox owner"
2318 msgstr "не удалось сменить владельца почтового ящика"
2320 msgid "failed to rename mailbox"
2321 msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
2325 "You have modified %s.\n"
2326 "You may need to modify %s for consistency.\n"
2327 "Please use the command '%s' to do so.\n"
2330 "Для обеспечения согласованности вам может потребоваться изменить %s.\n"
2331 "Для этого используйте команду '%s'.\n"
2335 #| "Usage: vipw [options]\n"
2338 #| " -g, --group edit group database\n"
2339 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
2340 #| " -p, --passwd edit passwd database\n"
2341 #| " -q, --quiet quiet mode\n"
2342 #| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2345 "Usage: vipw [options]\n"
2348 " -g, --group edit group database\n"
2349 " -h, --help display this help message and exit\n"
2350 " -p, --passwd edit passwd database\n"
2351 " -q, --quiet quiet mode\n"
2352 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2353 " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
2356 "Использование: vipw [параметры]\n"
2359 " -g, --group редактировать базу данных групп\n"
2360 " -h, --help показать данное сообщение и закончить "
2362 " -p, --passwd редактировать базу данных паролей\n"
2363 " -q, --quiet quiet mode\n"
2364 " -s, --shadow редактировать базу данных теневых\n"
2365 " паролей пользователей или групп\n"
2369 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2370 msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
2373 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2374 msgstr "%s: %s не был изменён\n"
2377 #| msgid "failed to rename mailbox"
2378 msgid "failed to create scratch directory"
2379 msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
2382 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2383 msgid "failed to drop privileges"
2384 msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n"
2387 msgid "Couldn't get file context"
2388 msgstr "Не удалось получить файловый контекст"
2390 msgid "setfscreatecon () failed"
2391 msgstr "Вызов setfscreatecon () завершился неудачно"
2394 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2395 msgid "failed to gain privileges"
2396 msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n"
2398 msgid "Couldn't lock file"
2399 msgstr "Не удалось заблокировать файл"
2401 msgid "Couldn't make backup"
2402 msgstr "Не удалось создать резервную копию"
2405 #| msgid "failed to rename mailbox"
2406 msgid "failed to open scratch file"
2407 msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
2410 #| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
2411 msgid "failed to unlink scratch file"
2412 msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n"
2415 #| msgid "failed to rename mailbox"
2416 msgid "failed to stat edited file"
2417 msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
2420 #| msgid "failed to change mailbox owner"
2421 msgid "failed to allocate memory"
2422 msgstr "не удалось сменить владельца почтового ящика"
2425 #| msgid "failed to rename mailbox"
2426 msgid "failed to create backup file"
2427 msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
2430 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2431 msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изменения в %s)\n"
2434 #| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
2435 msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
2436 msgstr "%s: неверный базовый каталог '%s'\n"
2439 #~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
2442 #~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
2443 #~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
2444 #~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
2445 #~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
2446 #~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
2450 #~ "Использование: %s [параметр] ГРУППА\n"
2453 #~ " -a, --add ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ добавить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в ГРУППУ\n"
2454 #~ " -d, --delete ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ удалить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из ГРУППЫ\n"
2455 #~ " -r, --remove-password удалить пароль ГРУППЫ\n"
2456 #~ " -R, --restrict ограничить доступ к ГРУППЕ её членам\n"
2457 #~ " -M, --members ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ,... задать список членов ГРУППЫ\n"
2462 #~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
2465 #~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
2470 #~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
2471 #~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
2473 #~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
2474 #~ " -l, --list list the members of the group\n"
2477 #~ "Использование: groupmems [параметры] [действие]\n"
2480 #~ " -g, --group имя_группы изменить имя_группы вместо "
2481 #~ "пользовательской\n"
2482 #~ " группы (только для root)\n"
2485 #~ " -a, --add имя_польз добавить имя_польз в члены группы\n"
2486 #~ " -d, --delete имя_польз удалить имя_польз из членов группы\n"
2487 #~ " -p, --purge удалить всех членов из группы\n"
2488 #~ " -l, --list показать всех членов группы\n"
2491 #~ msgid "%s: can't create %s\n"
2492 #~ msgstr "%s: не удалось создать %s\n"
2494 #~ msgid "%s: can't chown %s\n"
2495 #~ msgstr "%s: не удалось сменить владельца %s\n"
2499 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2502 #~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
2503 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2504 #~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
2506 #~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
2507 #~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
2508 #~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
2510 #~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
2512 #~ " counters and limits (if used with -r, -m "
2514 #~ " options) only for user with LOGIN\n"
2517 #~ "Использование: faillog [параметры]\n"
2520 #~ " -a, --all показать записи faillog обо всех пользователях\n"
2521 #~ " -h, --help показать это сообщение и завершить работу "
2523 #~ " -l, --lock-time СЕК при неудачной попытке входа блокировать\n"
2524 #~ " учётную запись на СЕК секунд\n"
2525 #~ " -m, --maximum МАКС установить максимальное число неудачных попыток\n"
2526 #~ " входа равным МАКС\n"
2527 #~ " -r, --reset обнулить счётчики неудачных попыток входа\n"
2528 #~ " -t, --time ДНЕЙ показать записи faillog за последние ДНЕЙ дней\n"
2529 #~ " -u, --user ИМЯ показать запись faillog или настроить счётчики\n"
2530 #~ " неудачных попыток и ограничения (вместе с -r, -m\n"
2531 #~ " или -l) только для учётной записи с заданным "
2536 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2539 #~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
2540 #~ " specified group already exists\n"
2541 #~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
2542 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2543 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2544 #~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
2545 #~ " (non-unique) GID\n"
2546 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
2547 #~ " -r, --system create a system account\n"
2550 #~ "Использование: groupadd [параметры] ГРУППА\n"
2553 #~ " -f, --force закончить работу с успешным кодом возврата, если\n"
2554 #~ " заданная группа уже существует\n"
2555 #~ " -g, --gid GID для новой группы использовать GID\n"
2556 #~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n"
2557 #~ " -K, --key KEY=VALUE изменить значения по умолчанию из /etc/login."
2559 #~ " -o, --non-unique разрешить создание группы с уже имеющимся\n"
2560 #~ " (не уникальным) GID\n"
2561 #~ " -p, --password PASS использовать шифрованный пароль для новой группы\n"
2562 #~ " -r, --system создать системную учётную запись\n"
2566 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2569 #~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
2570 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2571 #~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2572 #~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
2574 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
2578 #~ "Использование: groupmod [параметры] ГРУППА\n"
2581 #~ " -g, --gid GID для новой ГРУППЫ использовать GID\n"
2582 #~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n"
2583 #~ " -n, --new-name НОВ_ГР использовать имя НОВ_ГР для ГРУППЫ\n"
2584 #~ " -o, --non-unique разрешить создание ГРУППЫ с уже имеющимся\n"
2585 #~ " (не уникальным) GID\n"
2586 #~ " -p, --password PASS использовать шифрованный пароль для нового "
2592 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2595 #~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
2596 #~ " home directory\n"
2597 #~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
2599 #~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
2600 #~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
2601 #~ " configuration\n"
2602 #~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2604 #~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2606 #~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
2607 #~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
2608 #~ " user account\n"
2609 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2610 #~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
2611 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2612 #~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
2613 #~ " faillog databases\n"
2614 #~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
2616 #~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
2617 #~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
2618 #~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
2621 #~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
2622 #~ " (non-unique) UID\n"
2623 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
2625 #~ " -r, --system create a system account\n"
2626 #~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
2627 #~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
2629 #~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
2633 #~ "Использование: useradd [параметры] имя пользователя\n"
2636 #~ " -b, --base-dir BASE_DIR базовый каталог для домашнего каталога\n"
2637 #~ " новой учётной записи\n"
2638 #~ " -c, --comment COMMENT заполнить поле GECOS новой учётной "
2640 #~ " -d, --home-dir HOME_DIR домашний каталог новой учётной записи\n"
2641 #~ " -D, --defaults показать или сохранить изменённые "
2643 #~ " useradd по умолчанию\n"
2644 #~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n"
2645 #~ " учётной записи равной EXPIRE_DATE\n"
2646 #~ " -f, --inactive INACTIVE установить пароль для устаревших учётных\n"
2647 #~ " записей в INACTIVE\n"
2648 #~ " -g, --gid GROUP принудительно назначить группу GROUP\n"
2649 #~ " для новой учётной записи\n"
2650 #~ " -G, --groups GROUPS задать список групп для новой\n"
2651 #~ " учётной записи\n"
2652 #~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить "
2654 #~ " -k, --skel SKEL_DIR указать альтернативный каталог с "
2656 #~ " -K, --key KEY=VALUE изменить значения по умолчанию из\n"
2657 #~ " /etc/login.defs\n"
2658 #~ " -l, --no-log-init не добавлять пользователя в базы данных\n"
2659 #~ " lastlog и faillog\n"
2660 #~ " -m, --create-home создать домашний каталог для новой\n"
2661 #~ " учётной записи\n"
2662 #~ " -M, --no-create-home не создавать домашний каталог для новой\n"
2663 #~ " учётной записи (изменяет значение\n"
2664 #~ " из /etc/login.defs)\n"
2665 #~ " -N, --no-user-group не создавать группу с именем как у\n"
2666 #~ " пользователя\n"
2667 #~ " -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n"
2668 #~ " имеющимся (не уникальным) UID\n"
2669 #~ " -p, --password PASSWORD задать шифрованный пароль для новой\n"
2670 #~ " учётной записи\n"
2671 #~ " -r, --system создать системную учётную запись\n"
2672 #~ " -s, --shell SHELL задать командную оболочку для новой\n"
2673 #~ " учётной записи\n"
2674 #~ " -u, --uid UID принудительно назначить UID для новой\n"
2675 #~ " учётной записи\n"
2676 #~ " -U, --user-group создать группу с именем как у "
2681 #~ "Usage: %s [options] [input]\n"
2683 #~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
2684 #~ " -r, --system create system accounts\n"
2687 #~ "Использование: %s [параметры] [ввод]\n"
2689 #~ " -c, --crypt-method метод шифрования (один из %s)\n"
2690 #~ " -r, --system создать системную учётную запись\n"
2693 #~ msgid "Password set to expire."
2694 #~ msgstr "Срок действия пароля истёк."
2696 #~ msgid "setfscreatecon() failed"
2697 #~ msgstr "Вызов setfscreatecon() завершился неудачно"