]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/pt.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / pt.po
1 # translation of Linux-PAM-pt.po to portuguese
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
4 # Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linux-PAM-pt\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-12-20 22:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-07 00:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n"
13 "Language-Team: portuguese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
18
19 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
20 msgid "Authentication error"
21 msgstr "Erro de autenticação"
22
23 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
24 msgid "Service error"
25 msgstr "Erro de serviço"
26
27 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
28 msgid "Unknown user"
29 msgstr "Utilizador desconhecido"
30
31 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
32 msgid "Unknown error"
33 msgstr "Erro desconhecido"
34
35 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
36 #, c-format
37 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
38 msgstr "%s: Número errado fornecido a --reset=\n"
39
40 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
41 #, c-format
42 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
43 msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n"
44
45 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
49 msgstr ""
50 "%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
51
52 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
53 #, c-format
54 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
55 msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n"
56
57 #. TRANSLATORS: " from <host>"
58 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195
59 #, c-format
60 msgid " from %.*s"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
64 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207
65 #, c-format
66 msgid " on %.*s"
67 msgstr ""
68
69 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
70 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216
71 #, c-format
72 msgid "Last login:%s%s%s"
73 msgstr ""
74
75 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222
76 msgid "Welcome to your new account!"
77 msgstr ""
78
79 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
80 #, c-format
81 msgid "Too many logins for '%s'."
82 msgstr ""
83
84 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
85 #, c-format
86 msgid "failed to initialize PAM\n"
87 msgstr "falha ao inicializar o PAM\n"
88
89 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
90 #, c-format
91 msgid "failed to pam_set_item()\n"
92 msgstr "falha em pam_set_item()\n"
93
94 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
95 #, c-format
96 msgid "login: failure forking: %m"
97 msgstr "sessão: falha ao executar o forking: %m"
98
99 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
100 #, c-format
101 msgid "Your default context is %s. \n"
102 msgstr "O seu contexto pré-definido é %s: \n"
103
104 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
105 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
106 msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]"
107
108 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
109 msgid "Enter number of choice: "
110 msgstr "Digite o número da escolha: "
111
112 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
113 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
114 msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]"
115
116 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
117 msgid "role: "
118 msgstr "papel: "
119
120 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
121 msgid "type: "
122 msgstr "tipo: "
123
124 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
125 msgid "level: "
126 msgstr "nível: "
127
128 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
129 msgid "Not a valid security context"
130 msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
131
132 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
133 #, c-format
134 msgid "Security Context %s Assigned"
135 msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
136
137 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
138 msgid "No mail."
139 msgstr ""
140
141 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
142 msgid "You have new mail."
143 msgstr ""
144
145 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
146 msgid "You have old mail."
147 msgstr ""
148
149 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317
150 msgid "You have mail."
151 msgstr ""
152
153 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
154 #, c-format
155 msgid "You have no mail in folder %s."
156 msgstr ""
157
158 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
159 #, c-format
160 msgid "You have new mail in folder %s."
161 msgstr ""
162
163 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332
164 #, c-format
165 msgid "You have old mail in folder %s."
166 msgstr ""
167
168 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337
169 #, c-format
170 msgid "You have mail in folder %s."
171 msgstr ""
172
173 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
174 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
175 msgstr ""
176 "A sua conta de utilizador expirou; por favor contacte o seu administrador de "
177 "sistema"
178
179 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
180 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
181 msgstr ""
182 "É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pelo root)"
183
184 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
185 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
186 msgstr ""
187 "É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pela idade)"
188
189 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320
190 #, c-format
191 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
192 msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
193
194 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:62
195 #, fuzzy
196 msgid "Password: "
197 msgstr "Palavra passe inalterada"
198
199 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820
200 msgid "NIS password could not be changed."
201 msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada."
202
203 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
204 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
205 msgid "No password supplied"
206 msgstr "Não foi fornecida uma palavra passe"
207
208 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
209 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
210 msgid "Password unchanged"
211 msgstr "Palavra passe inalterada"
212
213 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997
214 msgid "You must choose a longer password"
215 msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa"
216
217 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002
218 msgid "Password has been already used. Choose another."
219 msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
220
221 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126
222 msgid "(current) UNIX password: "
223 msgstr ""
224
225 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161
226 msgid "You must wait longer to change your password"
227 msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe"
228
229 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
230 #, fuzzy
231 msgid "Enter new UNIX password: "
232 msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
233
234 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
235 #, fuzzy
236 msgid "Retype new UNIX password: "
237 msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
238
239 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
240 msgid "Changing STRESS password for "
241 msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para "
242
243 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
244 msgid "Enter new STRESS password: "
245 msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
246
247 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
248 msgid "Retype new STRESS password: "
249 msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
250
251 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
252 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
253 msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada"
254
255 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "New %s%spassword: "
258 msgstr "Palavra passe inalterada"
259
260 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Retype new %s%spassword: "
263 msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
264
265 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
266 #, fuzzy
267 msgid "Sorry, passwords do not match."
268 msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada."
269
270 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
271 msgid "is the same as the old one"
272 msgstr ""
273
274 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:390
275 msgid "is a palindrome"
276 msgstr ""
277
278 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:393
279 msgid "case changes only"
280 msgstr ""
281
282 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:396
283 msgid "is too similar to the old one"
284 msgstr ""
285
286 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:399
287 msgid "is too simple"
288 msgstr ""
289
290 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:402
291 msgid "is rotated"
292 msgstr ""
293
294 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
295 #, fuzzy
296 msgid "has been already used"
297 msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
298
299 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
300 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
301 #, c-format
302 msgid "BAD PASSWORD: %s"
303 msgstr ""
304
305 #: libpam/pam_item.c:268
306 msgid "login:"
307 msgstr ""
308
309 #: libpam/pam_strerror.c:13
310 msgid "Success"
311 msgstr "Sucesso"
312
313 #: libpam/pam_strerror.c:15
314 msgid "Critical error - immediate abort"
315 msgstr "Erro crítico - interrupção imediata"
316
317 #: libpam/pam_strerror.c:17
318 msgid "dlopen() failure"
319 msgstr "falha em dlopen()"
320
321 #: libpam/pam_strerror.c:19
322 msgid "Symbol not found"
323 msgstr "Símbolo não encontrado"
324
325 #: libpam/pam_strerror.c:21
326 msgid "Error in service module"
327 msgstr "Erro no módulo do serviço"
328
329 #: libpam/pam_strerror.c:23
330 msgid "System error"
331 msgstr "Erro de sistema"
332
333 #: libpam/pam_strerror.c:25
334 msgid "Memory buffer error"
335 msgstr "Erro de buffer de memória"
336
337 #: libpam/pam_strerror.c:27
338 msgid "Permission denied"
339 msgstr "Permissão negada"
340
341 #: libpam/pam_strerror.c:29
342 msgid "Authentication failure"
343 msgstr "Falha de autenticação"
344
345 #: libpam/pam_strerror.c:31
346 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
347 msgstr "Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autenticação"
348
349 #: libpam/pam_strerror.c:33
350 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
351 msgstr "O serviço de autenticação não pode obter informação de autenticação."
352
353 #: libpam/pam_strerror.c:35
354 msgid "User not known to the underlying authentication module"
355 msgstr "Utilizador desconhecido para o módulo de autenticação subjacente"
356
357 #: libpam/pam_strerror.c:37
358 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
359 msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço."
360
361 #: libpam/pam_strerror.c:39
362 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
363 msgstr "O testemunho de autenticação já não é válido; é necessário um novo."
364
365 #: libpam/pam_strerror.c:41
366 msgid "User account has expired"
367 msgstr "A conta de utilizador expirou"
368
369 #: libpam/pam_strerror.c:43
370 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
371 msgstr "Não é possível criar/remover uma entrada para a sessão especificada"
372
373 #: libpam/pam_strerror.c:45
374 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
375 msgstr ""
376 "O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador"
377
378 #: libpam/pam_strerror.c:47
379 msgid "User credentials expired"
380 msgstr "As credenciais do utilizador expiraram"
381
382 #: libpam/pam_strerror.c:49
383 msgid "Failure setting user credentials"
384 msgstr "Falha na definição das credenciais do utilizador"
385
386 #: libpam/pam_strerror.c:51
387 msgid "No module specific data is present"
388 msgstr "Não está presente os dados específicos do módulo"
389
390 #: libpam/pam_strerror.c:53
391 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
392 msgstr "Item incorrecto passado para pam_*_item()"
393
394 #: libpam/pam_strerror.c:55
395 msgid "Conversation error"
396 msgstr "Erro de conversação"
397
398 #: libpam/pam_strerror.c:57
399 msgid "Authentication token manipulation error"
400 msgstr "Erro de manipulação do testemunho de autenticação"
401
402 #: libpam/pam_strerror.c:59
403 msgid "Authentication information cannot be recovered"
404 msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada"
405
406 #: libpam/pam_strerror.c:61
407 msgid "Authentication token lock busy"
408 msgstr "A fechadura to testemunho de autenticação encontra-se ocupado"
409
410 #: libpam/pam_strerror.c:63
411 msgid "Authentication token aging disabled"
412 msgstr "O envelhecimento do testemunho de autenticação encontra-se desactivado"
413
414 #: libpam/pam_strerror.c:65
415 msgid "Failed preliminary check by password service"
416 msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de palavra passe"
417
418 #: libpam/pam_strerror.c:67
419 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
420 msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM"
421
422 #: libpam/pam_strerror.c:69
423 msgid "Module is unknown"
424 msgstr "O módulo é desconhecido"
425
426 #: libpam/pam_strerror.c:71
427 msgid "Authentication token expired"
428 msgstr "O testemunho de autenticação expirou"
429
430 #: libpam/pam_strerror.c:73
431 msgid "Conversation is waiting for event"
432 msgstr "A conversação está a aguardar um evento"
433
434 #: libpam/pam_strerror.c:75
435 msgid "Application needs to call libpam again"
436 msgstr "A aplicação necessita de invocar o libpam novamente"
437
438 #: libpam/pam_strerror.c:78
439 msgid "Unknown PAM error"
440 msgstr "Erro PAM desconhecido"
441
442 #: libpam_misc/misc_conv.c:35
443 msgid "...Time is running out...\n"
444 msgstr "...O tempo está a esgotar-se...\n"
445
446 #: libpam_misc/misc_conv.c:36
447 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
448 msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n"
449
450 #: libpam_misc/misc_conv.c:345
451 #, c-format
452 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
453 msgstr "conversação errónea (%d)\n"
454
455 #, fuzzy
456 #~ msgid "%s: set %s security context to %s"
457 #~ msgstr "Não é um contexto de segurança válido"