]> granicus.if.org Git - flex/blob - po/pt.po
doc: document release page in README
[flex] / po / pt.po
1 # Portuguese (Portugal) translation for the flex package.
2 # Copyright (C) 2019 The Flex Project (msgids)
3 # This file is put in the public domain.
4 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2019.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: flex 2.5.38\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-11 16:15-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-23 10:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21
22 #: buf.c:78
23 msgid "Allocation of buffer to print string failed"
24 msgstr "Falha ao alocar buffer para imprimir a cadeia"
25
26 #: buf.c:100
27 msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
28 msgstr "Falha ao alocar buffer para directiva de linha"
29
30 #: buf.c:177
31 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
32 msgstr "Falha ao alocar buffer para m4 def"
33
34 #: buf.c:197
35 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
36 msgstr "Falha ao alocar buffer para m4 undef"
37
38 #: dfa.c:61
39 #, c-format
40 msgid "State #%d is non-accepting -\n"
41 msgstr "Estado nº %d não está a aceitar -\n"
42
43 #: dfa.c:124
44 msgid "dangerous trailing context"
45 msgstr "conteúdo final perigoso"
46
47 #: dfa.c:166
48 #, c-format
49 msgid " associated rule line numbers:"
50 msgstr " números de linha de regra associada:"
51
52 #: dfa.c:202
53 #, c-format
54 msgid " out-transitions: "
55 msgstr " out-transitions: "
56
57 #: dfa.c:210
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "\n"
61 " jam-transitions: EOF "
62 msgstr ""
63 "\n"
64 " jam-transitions: EOF "
65
66 #: dfa.c:341
67 msgid "consistency check failed in epsclosure()"
68 msgstr "falha no teste de consistência em epsclosure()"
69
70 #: dfa.c:429
71 msgid ""
72 "\n"
73 "\n"
74 "DFA Dump:\n"
75 "\n"
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "\n"
79 "DFA Dump:\n"
80 "\n"
81
82 #: dfa.c:604
83 msgid "could not create unique end-of-buffer state"
84 msgstr "impossível criar estado end-of-buffer exclusivo"
85
86 #: dfa.c:625
87 #, c-format
88 msgid "state # %d:\n"
89 msgstr "estado nº %d\n"
90
91 #: dfa.c:785
92 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
93 msgstr "Impossível escrever yynxt_tbl[][]"
94
95 #: dfa.c:1049
96 msgid "bad transition character detected in sympartition()"
97 msgstr "detectado um mau carácter de transição em sympartition()"
98
99 #: gen.c:478
100 msgid ""
101 "\n"
102 "\n"
103 "Equivalence Classes:\n"
104 "\n"
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "\n"
108 "Classes de equivalência:\n"
109 "\n"
110
111 #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
112 #, c-format
113 msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
114 msgstr "estado nº %d aceita: [%d]\n"
115
116 #: gen.c:1110
117 #, c-format
118 msgid "state # %d accepts: "
119 msgstr "estado nº %d aceita: "
120
121 #: gen.c:1157
122 msgid "Could not write yyacclist_tbl"
123 msgstr "Impossível escrever yyacclist_tbl"
124
125 #: gen.c:1233
126 msgid "Could not write yyacc_tbl"
127 msgstr "Impossível escrever yyacc_tbl"
128
129 #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
130 msgid "Could not write ecstbl"
131 msgstr "Impossível escrever ecstbl"
132
133 #: gen.c:1271
134 msgid ""
135 "\n"
136 "\n"
137 "Meta-Equivalence Classes:\n"
138 msgstr ""
139 "\n"
140 "\n"
141 "Classes de meta-equivalência:\n"
142
143 #: gen.c:1293
144 msgid "Could not write yymeta_tbl"
145 msgstr "Impossível escrever yymeta_tbl"
146
147 #: gen.c:1354
148 msgid "Could not write yybase_tbl"
149 msgstr "Impossível escrever yybase_tbl"
150
151 #: gen.c:1388
152 msgid "Could not write yydef_tbl"
153 msgstr "Impossível escrever yydef_tbl"
154
155 #: gen.c:1428
156 msgid "Could not write yynxt_tbl"
157 msgstr "Impossível escrever yynxt_tbl"
158
159 #: gen.c:1464
160 msgid "Could not write yychk_tbl"
161 msgstr "Impossível escrever yychk_tbl"
162
163 #: gen.c:1618 gen.c:1647
164 msgid "Could not write ftbl"
165 msgstr "Impossível escrever ftbl"
166
167 #: gen.c:1624
168 msgid "Could not write ssltbl"
169 msgstr "Impossível escrever ssltbl"
170
171 #: gen.c:1675
172 msgid "Could not write eoltbl"
173 msgstr "Impossível escrever eoltbl"
174
175 #: gen.c:1735
176 msgid "Could not write yynultrans_tbl"
177 msgstr "Impossível escrever yynultrans_tbl"
178
179 #: main.c:191
180 msgid "rule cannot be matched"
181 msgstr "impossível comparar a regra"
182
183 #: main.c:196
184 msgid "-s option given but default rule can be matched"
185 msgstr "indicada a opção -s, mas a regra predefinida pode ser comparada"
186
187 #: main.c:236
188 msgid "Can't use -+ with -l option"
189 msgstr "Impossível usar -+ com a opção -l"
190
191 #: main.c:239
192 msgid "Can't use -f or -F with -l option"
193 msgstr "Impossível usar -f ou -F com a opção -l"
194
195 #: main.c:243
196 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
197 msgstr "Impossível usar --reentrant ou --bison-bridge com a opção -l"
198
199 #: main.c:275
200 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
201 msgstr "-Cf/-CF e -Cm não fazem sentido em conjunto"
202
203 #: main.c:278
204 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
205 msgstr "-Cf/-CF e -I são incompatíveis"
206
207 #: main.c:282
208 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
209 msgstr "-Cf/-CF são incompatíveis com o modo lex-compatibility"
210
211 #: main.c:287
212 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
213 msgstr "-Cf e -CF são mutuamente exclusivas"
214
215 #: main.c:291
216 msgid "Can't use -+ with -CF option"
217 msgstr "Impossível usar -+ com a opção -CF"
218
219 #: main.c:294
220 #, c-format
221 msgid "%array incompatible with -+ option"
222 msgstr "%array incompatível com a opção -+"
223
224 #: main.c:299
225 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
226 msgstr "As opções -+ e --reentrant são mutuamente exclusivas."
227
228 #: main.c:302
229 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
230 msgstr "bison bridge não suportada no analisador C++."
231
232 #: main.c:357 main.c:403
233 #, c-format
234 msgid "could not create %s"
235 msgstr "impossível criar %s"
236
237 #: main.c:416
238 msgid "could not write tables header"
239 msgstr "impossível criar cabeçalho de tabelas"
240
241 #: main.c:420
242 #, c-format
243 msgid "can't open skeleton file %s"
244 msgstr "impossível abrir ficheiro esqueleto %s"
245
246 #: main.c:456
247 msgid "allocation of macro definition failed"
248 msgstr "falha ao alocar definição de macro"
249
250 #: main.c:504
251 #, c-format
252 msgid "input error reading skeleton file %s"
253 msgstr "erro de entrada ao ler ficheiro esqueleto %s"
254
255 #: main.c:508
256 #, c-format
257 msgid "error closing skeleton file %s"
258 msgstr "erro ao fechar ficheiro esqueleto %s"
259
260 #: main.c:693
261 #, c-format
262 msgid "error creating header file %s"
263 msgstr "erro ao criar ficheiro de cabeçalho %s"
264
265 #: main.c:701
266 #, c-format
267 msgid "error writing output file %s"
268 msgstr "erro ao escrever ficheiro de saída %s"
269
270 #: main.c:705
271 #, c-format
272 msgid "error closing output file %s"
273 msgstr "erro ao fechar ficheiro de saída %s"
274
275 #: main.c:709
276 #, c-format
277 msgid "error deleting output file %s"
278 msgstr "erro ao eliminar ficheiro de saída %s"
279
280 #: main.c:716
281 #, c-format
282 msgid "No backing up.\n"
283 msgstr "Sem seguranças.\n"
284
285 #: main.c:720
286 #, c-format
287 msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
288 msgstr "%d estados de segurança (não aceitando).\n"
289
290 #: main.c:724
291 #, c-format
292 msgid "Compressed tables always back up.\n"
293 msgstr "Tabelas comprimidas têm sempre segurança.\n"
294
295 #: main.c:727
296 #, c-format
297 msgid "error writing backup file %s"
298 msgstr "erro ao escrever segurança %s"
299
300 #: main.c:731
301 #, c-format
302 msgid "error closing backup file %s"
303 msgstr "erro ao fechar segurança %s"
304
305 #: main.c:736
306 #, c-format
307 msgid "%s version %s usage statistics:\n"
308 msgstr "%s versão %s estatisticas de uso:\n"
309
310 #: main.c:739
311 #, c-format
312 msgid "  scanner options: -"
313 msgstr "  opções do analisador: -"
314
315 #: main.c:818
316 #, c-format
317 msgid "  %d/%d NFA states\n"
318 msgstr "  estados NFA %d/%d\n"
319
320 #: main.c:820
321 #, c-format
322 msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
323 msgstr "  estados DFA %d/%d (%d palavras)\n"
324
325 #: main.c:822
326 #, c-format
327 msgid "  %d rules\n"
328 msgstr "  %d regras\n"
329
330 #: main.c:827
331 #, c-format
332 msgid "  No backing up\n"
333 msgstr "  Sem seguranças\n"
334
335 #: main.c:831
336 #, c-format
337 msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
338 msgstr "  %d estados de segurança (não aceitando).\n"
339
340 #: main.c:836
341 #, c-format
342 msgid "  Compressed tables always back-up\n"
343 msgstr "Tabelas comprimidas têm sempre segurança.\n"
344
345 #: main.c:840
346 #, c-format
347 msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
348 msgstr "  Padrões de início de linha usados\n"
349
350 #: main.c:842
351 #, c-format
352 msgid "  %d/%d start conditions\n"
353 msgstr "  condições iniciais %d/%d\n"
354
355 #: main.c:846
356 #, c-format
357 msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
358 msgstr "  estados epsilon %d, estados duplo epsilon %d\n"
359
360 #: main.c:850
361 #, c-format
362 msgid "  no character classes\n"
363 msgstr "  sem classes de carácter\n"
364
365 #: main.c:854
366 #, c-format
367 msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
368 msgstr "  classes de carácter %d/%d necessárias %d/%d palavras de armazenamento, %d reutilizadas\n"
369
370 #: main.c:859
371 #, c-format
372 msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
373 msgstr "  %d pares estado/estado seguinte criados\n"
374
375 #: main.c:862
376 #, c-format
377 msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
378 msgstr "  %d/%d transições únicas/duplicadas\n"
379
380 #: main.c:867
381 #, c-format
382 msgid "  %d table entries\n"
383 msgstr "  %d entradas de tabela\n"
384
385 #: main.c:875
386 #, c-format
387 msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
388 msgstr "  %d/%d entradas base-def criadas\n"
389
390 #: main.c:879
391 #, c-format
392 msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
393 msgstr "  %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk criadas\n"
394
395 #: main.c:883
396 #, c-format
397 msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
398 msgstr "  %d/%d (pico %d) entradas modelo nxt-chk criadas\n"
399
400 #: main.c:887
401 #, c-format
402 msgid "  %d empty table entries\n"
403 msgstr "  %d entradas de tabela vazias\n"
404
405 #: main.c:889
406 #, c-format
407 msgid "  %d protos created\n"
408 msgstr "  %d protos criados\n"
409
410 #: main.c:892
411 #, c-format
412 msgid "  %d templates created, %d uses\n"
413 msgstr "  %d modelos criados, %d usos\n"
414
415 #: main.c:900
416 #, c-format
417 msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
418 msgstr "  %d/%d classes de equivalência criadas\n"
419
420 #: main.c:908
421 #, c-format
422 msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
423 msgstr "  %d/%d classes de meta-equivalência criadas\n"
424
425 #: main.c:914
426 #, c-format
427 msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
428 msgstr "  %d (%d gravadas) colisões de hash, %d DFAs iguais\n"
429
430 #: main.c:916
431 #, c-format
432 msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
433 msgstr "  %d conjuntos de re-alocação necessários\n"
434
435 #: main.c:918
436 #, c-format
437 msgid "  %d total table entries needed\n"
438 msgstr "  %d entradas de tabela totais necessárias\n"
439
440 #: main.c:995
441 #, c-format
442 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
443 msgstr "Erro interno. flexopts mal formados.\n"
444
445 #: main.c:1005
446 #, c-format
447 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
448 msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
449
450 #: main.c:1062
451 #, c-format
452 msgid "unknown -C option '%c'"
453 msgstr "Opção -C \"%c\" desconhecida"
454
455 #: main.c:1191
456 #, c-format
457 msgid "%s %s\n"
458 msgstr "%s %s\n"
459
460 #: main.c:1466
461 msgid "fatal parse error"
462 msgstr "erro de processamento fatal"
463
464 #: main.c:1498
465 #, c-format
466 msgid "could not create backing-up info file %s"
467 msgstr "impossível criar ficheiro de informação de segurança %s"
468
469 #: main.c:1519
470 #, c-format
471 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
472 msgstr "a opção de compatibilidade -l AT&T lex implica uma grande perda de desempenho\n"
473
474 #: main.c:1522
475 #, c-format
476 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
477 msgstr " e pode ser a fonte actual de outras penalizações de desempenho reportadas\n"
478
479 #: main.c:1528
480 #, c-format
481 msgid "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match newline characters\n"
482 msgstr "a %%opção yylineno implica uma perda de desempenho SÓ em regras que possam comparar caracteres de nova linha\n"
483
484 #: main.c:1535
485 #, c-format
486 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
487 msgstr "-I (interactiva) implica uma perda menor de desempenho\n"
488
489 #: main.c:1540
490 #, c-format
491 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
492 msgstr "yymore() implica uma perda menor de desempenho\n"
493
494 #: main.c:1546
495 #, c-format
496 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
497 msgstr "REJECT implica uma grave perda de desempenho\n"
498
499 #: main.c:1551
500 #, c-format
501 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
502 msgstr "Regras variáveis de contexto final implicam uma grave perda de desempenho\n"
503
504 #: main.c:1563
505 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
506 msgstr "REJECT não ode ser usado com -f ou -F"
507
508 #: main.c:1566
509 #, c-format
510 msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
511 msgstr "a %opção yylineno não pode ser usada com REJECT"
512
513 #: main.c:1569
514 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
515 msgstr "regras variáveis de contexto final não podem ser usadas com -f ou -F"
516
517 #: main.c:1692
518 #, c-format
519 msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
520 msgstr "a %opção yyclass só tem significado para analisadores C++"
521
522 #: main.c:1799
523 #, c-format
524 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
525 msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [FICHEIRO]...\n"
526
527 #: main.c:1802
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
531 "\n"
532 "Table Compression:\n"
533 "  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
534 "  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
535 "  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
536 "  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
537 "  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
538 "  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
539 "  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
540 "  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
541 "  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
542 "\n"
543 "Debugging:\n"
544 "  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
545 "  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
546 "  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
547 "  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
548 "  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
549 "  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
550 "  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
551 "\n"
552 "Files:\n"
553 "  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
554 "  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
555 "  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
556 "      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
557 "      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the scanner\n"
558 "      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
559 "\n"
560 "Scanner behavior:\n"
561 "  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
562 "  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
563 "  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
564 "  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
565 "  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
566 "  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
567 "  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
568 "      --yylineno          track line count in yylineno\n"
569 "\n"
570 "Generated code:\n"
571 "  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
572 "  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
573 "  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
574 "  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
575 "  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
576 "       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
577 "       --bison-locations   include yylloc support.\n"
578 "       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
579 "       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
580 "       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
581 "       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
582 "       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
583 "\n"
584 "Miscellaneous:\n"
585 "  -c                      do-nothing POSIX option\n"
586 "  -n                      do-nothing POSIX option\n"
587 "  -?\n"
588 "  -h, --help              produce this help message\n"
589 "  -V, --version           report %s version\n"
590 msgstr ""
591 "Gera programas que realizam comparação de padrões em texto.\n"
592 "\n"
593 "Compressão de tabela:\n"
594 "  -Ca, --align      troca tabelas maiores para melhor alinhamento da memória\n"
595 "  -Ce, --ecs        constrói classes de equivalência\n"
596 "  -Cf               não comprime tabelas; usa representação -f\n"
597 "  -CF               não comprime tabelas; usa representação -F\n"
598 "  -Cm, --meta-ecs   constrói classes de meta-equivalência\n"
599 "  -Cr, --read       usa read() em vez de stdio para entrada do analisador\n"
600 "  -f, --full        gera analisador rápido e grande. Igual a -Cfr\n"
601 "  -F, --fast        usa representação de tabela alternativa. Igual a -CFr\n"
602 "  -Cem              compressão predefinida (igual a --ecs --meta-ecs)\n"
603 "\n"
604 "Depuração:\n"
605 "  -d, --debug             activa modo de depuração no analisador\n"
606 "  -b, --backup            escreve informação de segurança em %s\n"
607 "  -p, --perf-report       escreve relatório de desempenho em stderr\n"
608 "  -s, --nodefault         suprime regra predefinida para texto não comparado em ECHO\n"
609 "  -T, --trace             %s deve correr em modo de rasto\n"
610 "  -w, --nowarn            não gera avisos\n"
611 "  -v, --verbose           escreve resumo das estatísticas do analisador em stdout\n"
612 "\n"
613 "Ficheiros:\n"
614 "  -o, --outfile=FICH      especifica o ficheiro de saída\n"
615 "  -S, --skel=FICH         especifica o ficheiro esqueleto\n"
616 "  -t, --stdout            escreve o analisador em stdout em vez de %s\n"
617 "      --yyclass=NOME      nome da classe C++\n"
618 "      --header-file=FICH   cria um ficheiro de cabeçalho C além do analisador\n"
619 "      --tables-file[=FICH] escreve tabelas em FICH\n"
620 "\n"
621 "Comportamento do analisador:\n"
622 "  -7, --7bit              gera analisador de 7-bit\n"
623 "  -8, --8bit              gera analisador de 8-bit\n"
624 "  -B, --batch             gera analisador em lote (oposto de -I)\n"
625 "  -i, --case-insensitive  ignora maiúsculas em padrões\n"
626 "  -l, --lex-compat        compatibilidade máxima com o léxico original\n"
627 "  -X, --posix-compat      compatibilidade máxima com o léxico POSIX\n"
628 "  -I, --interactive       gera analisador interactivo (oposto de -B)\n"
629 "      --yylineno          segue o total de linhas em yylineno\n"
630 "\n"
631 "Código gerado:\n"
632 "  -+,  --c++               gera classe de analisador C++\n"
633 "  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (defn predefinido é \"1\")\n"
634 "  -L,  --noline            suprime directivas #line no analisador\n"
635 "  -P,  --prefix=CADEIA     usa CADEIA como prefixo em vez de \"yy\"\n"
636 "  -R,  --reentrant         gera um analisador reentrant C\n"
637 "       --bison-bridge      analisador para processador de bison puro.\n"
638 "       --bison-locations   inclui suporte yylloc.\n"
639 "       --stdinit           inicializa yyin/yyout para stdin/stdout\n"
640 "       --noansi-definitions definições de funções de estilo antigo\n"
641 "       --noansi-prototypes  lista de parâmetros em protótipos\n"
642 "       --nounistd          não inclui <unistd.h>\n"
643 "       --noFUNÇÃO          não gera uma FUNÇÃO em particular\n"
644 "\n"
645 "Mistas:\n"
646 "  -c                      opção POSIX não-fazer-nada\n"
647 "  -n                      opção POSIX não-fazer-nada\n"
648 "  -?\n"
649 "  -h, --help              mostra esta mensagem de ajuda\n"
650 "  -V, --version           mostra a versão %s\n"
651
652 #: misc.c:65
653 msgid "allocation of sko_stack failed"
654 msgstr "falha ao alocar sko_stack"
655
656 #: misc.c:102 misc.c:128
657 #, c-format
658 msgid "name \"%s\" ridiculously long"
659 msgstr "nome \"%s\" ridiculamente longo"
660
661 #: misc.c:177
662 msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
663 msgstr "falha ao alocar memória em allocate_array()"
664
665 #: misc.c:230
666 #, c-format
667 msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
668 msgstr "mau carácter \"%s\" detectado em check_char()"
669
670 #: misc.c:235
671 #, c-format
672 msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
673 msgstr "o analisador requer bandeira -8 para usar o carácter %s"
674
675 #: misc.c:268
676 msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
677 msgstr "falha de memória dinâmica copy_string()"
678
679 #: misc.c:367
680 #, c-format
681 msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
682 msgstr "%s: erro interno fatal, %s\n"
683
684 #: misc.c:803
685 msgid "attempt to increase array size failed"
686 msgstr "falha ao tentar aumentar o tamanho da matriz"
687
688 #: misc.c:930
689 msgid "bad line in skeleton file"
690 msgstr "má linha em ficheiro esqueleto"
691
692 #: misc.c:979
693 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
694 msgstr "falha ao alocar memória em yy_flex_xmalloc()"
695
696 #: nfa.c:104
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "\n"
700 "\n"
701 "********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
702 msgstr ""
703 "\n"
704 "\n"
705 "********** a começar o despejo de nfa com estado inicial %d\n"
706
707 #: nfa.c:115
708 #, c-format
709 msgid "state # %4d\t"
710 msgstr "estado nº %4d\t"
711
712 #: nfa.c:130
713 #, c-format
714 msgid "********** end of dump\n"
715 msgstr "********** fim de despejo\n"
716
717 #: nfa.c:174
718 msgid "empty machine in dupmachine()"
719 msgstr "máquina vazia em dupmachine()"
720
721 #: nfa.c:240
722 #, c-format
723 msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
724 msgstr "Regra variável de contexto final na linha %d\n"
725
726 #: nfa.c:364
727 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
728 msgstr "mau tipo de estado em mark_beginning_as_normal()"
729
730 #: nfa.c:609
731 #, c-format
732 msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
733 msgstr "regras de entrada muito complicadas (>= %d estados NFA)"
734
735 #: nfa.c:688
736 msgid "found too many transitions in mkxtion()"
737 msgstr "encontradas demasiadas transições em mkxtion()"
738
739 #: nfa.c:714
740 #, c-format
741 msgid "too many rules (> %d)!"
742 msgstr "demasiadas regras (> %d)!"
743
744 #: parse.y:159
745 msgid "unknown error processing section 1"
746 msgstr "erro desconhecido ao processar a secção 1"
747
748 #: parse.y:184 parse.y:351
749 msgid "bad start condition list"
750 msgstr "má lista de condição inicial"
751
752 #: parse.y:315
753 msgid "unrecognized rule"
754 msgstr "regra não reconhecida"
755
756 #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
757 msgid "trailing context used twice"
758 msgstr "contexto final usado duas vezes"
759
760 #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
761 msgid "bad iteration values"
762 msgstr "maus valores de iteração"
763
764 #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
765 msgid "iteration value must be positive"
766 msgstr "o valor de iteração tem de ser positivo"
767
768 #: parse.y:804 parse.y:814
769 #, c-format
770 msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
771 msgstr "o intervalo de caracteres [%c-%c] é ambíguo num analisador que ignora maiúsculas"
772
773 #: parse.y:819
774 msgid "negative range in character class"
775 msgstr "intervalo negativo em classe de carácter"
776
777 #: parse.y:916
778 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
779 msgstr "[:^lower:] é ambíguo num analisador que ignora maiúsculas"
780
781 #: parse.y:922
782 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
783 msgstr "[:^upper:] é ambíguo num analisador que ignora maiúsculas"
784
785 #: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676
786 msgid "Input line too long\n"
787 msgstr "Linha de entrada muito grande\n"
788
789 #: scan.l:161
790 #, c-format
791 msgid "malformed '%top' directive"
792 msgstr "directiva \"%top\" mal formada"
793
794 #: scan.l:183
795 #, no-c-format
796 msgid "unrecognized '%' directive"
797 msgstr "directiva \"%\" não reconhecida"
798
799 #: scan.l:192
800 msgid "Definition name too long\n"
801 msgstr "Nome de definição muito longo\n"
802
803 #: scan.l:284
804 msgid "Unmatched '{'"
805 msgstr "{ sem par"
806
807 #: scan.l:300
808 #, c-format
809 msgid "Definition value for {%s} too long\n"
810 msgstr "Valor de definição para {%s} muito longo\n"
811
812 #: scan.l:317
813 msgid "incomplete name definition"
814 msgstr "Definição de nome incompleta"
815
816 #: scan.l:443
817 msgid "Option line too long\n"
818 msgstr "Linha de opção muito longa\n"
819
820 #: scan.l:451
821 #, c-format
822 msgid "unrecognized %%option: %s"
823 msgstr "%%opção não reconhecida: %s"
824
825 #: scan.l:633 scan.l:800
826 msgid "bad character class"
827 msgstr "má classe de carácter"
828
829 #: scan.l:683
830 #, c-format
831 msgid "undefined definition {%s}"
832 msgstr "definição {%s} indefinida"
833
834 #: scan.l:755
835 #, c-format
836 msgid "bad <start condition>: %s"
837 msgstr "má <condição inicial>: %s"
838
839 #: scan.l:768
840 msgid "missing quote"
841 msgstr "aspa em falta"
842
843 #: scan.l:834
844 #, c-format
845 msgid "bad character class expression: %s"
846 msgstr "má expressão de classe de carácter: %s"
847
848 #: scan.l:856
849 msgid "bad character inside {}'s"
850 msgstr "mau carácter dentro de {}"
851
852 #: scan.l:862
853 msgid "missing }"
854 msgstr "} em falta"
855
856 #: scan.l:940
857 msgid "EOF encountered inside an action"
858 msgstr "EOF encontrado dentro de uma acção"
859
860 #: scan.l:945
861 msgid "EOF encountered inside pattern"
862 msgstr "EOF encontrado dentro de um padrão"
863
864 #: scan.l:967
865 #, c-format
866 msgid "bad character: %s"
867 msgstr "mau carácter: %s"
868
869 #: scan.l:996
870 #, c-format
871 msgid "can't open %s"
872 msgstr "impossível abrir %s"
873
874 #: scanopt.c:291
875 #, c-format
876 msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
877 msgstr "Uso: %s [OPÇÕES]...\n"
878
879 #: scanopt.c:564
880 #, c-format
881 msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
882 msgstr "a opção \"%s\" não permite um argumento\n"
883
884 #: scanopt.c:569
885 #, c-format
886 msgid "option `%s' requires an argument\n"
887 msgstr "a opção \"%s\" requer um argumento\n"
888
889 #: scanopt.c:573
890 #, c-format
891 msgid "option `%s' is ambiguous\n"
892 msgstr "a opção \"%s\" é ambígua\n"
893
894 #: scanopt.c:577
895 #, c-format
896 msgid "Unrecognized option `%s'\n"
897 msgstr "Opção \"%s\" não reconhecida\n"
898
899 #: scanopt.c:581
900 #, c-format
901 msgid "Unknown error=(%d)\n"
902 msgstr "Erro desconhecido=(%d)\n"
903
904 #: sym.c:100
905 msgid "symbol table memory allocation failed"
906 msgstr "falha ao alocar memória de tabela de símbolos"
907
908 #: sym.c:202
909 msgid "name defined twice"
910 msgstr "nome definido duas vezes"
911
912 #: sym.c:253
913 #, c-format
914 msgid "start condition %s declared twice"
915 msgstr "condição inicial %s declarada duas vezes"
916
917 #: yylex.c:56
918 msgid "premature EOF"
919 msgstr "EOF prematuro"
920
921 #: yylex.c:198
922 #, c-format
923 msgid "End Marker\n"
924 msgstr "Marcador final\n"
925
926 #: yylex.c:204
927 #, c-format
928 msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
929 msgstr "*Algo esquisito* - tok: %d val: %d\n"