1 # Portuguese (Portugal) translation for the flex package.
2 # Copyright (C) 2019 The Flex Project (msgids)
3 # This file is put in the public domain.
4 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2019.
8 "Project-Id-Version: flex 2.5.38\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-11 16:15-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-23 10:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 msgid "Allocation of buffer to print string failed"
24 msgstr "Falha ao alocar buffer para imprimir a cadeia"
27 msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
28 msgstr "Falha ao alocar buffer para directiva de linha"
31 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
32 msgstr "Falha ao alocar buffer para m4 def"
35 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
36 msgstr "Falha ao alocar buffer para m4 undef"
40 msgid "State #%d is non-accepting -\n"
41 msgstr "Estado nº %d não está a aceitar -\n"
44 msgid "dangerous trailing context"
45 msgstr "conteúdo final perigoso"
49 msgid " associated rule line numbers:"
50 msgstr " números de linha de regra associada:"
54 msgid " out-transitions: "
55 msgstr " out-transitions: "
61 " jam-transitions: EOF "
64 " jam-transitions: EOF "
67 msgid "consistency check failed in epsclosure()"
68 msgstr "falha no teste de consistência em epsclosure()"
83 msgid "could not create unique end-of-buffer state"
84 msgstr "impossível criar estado end-of-buffer exclusivo"
89 msgstr "estado nº %d\n"
92 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
93 msgstr "Impossível escrever yynxt_tbl[][]"
96 msgid "bad transition character detected in sympartition()"
97 msgstr "detectado um mau carácter de transição em sympartition()"
103 "Equivalence Classes:\n"
108 "Classes de equivalência:\n"
111 #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
113 msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
114 msgstr "estado nº %d aceita: [%d]\n"
118 msgid "state # %d accepts: "
119 msgstr "estado nº %d aceita: "
122 msgid "Could not write yyacclist_tbl"
123 msgstr "Impossível escrever yyacclist_tbl"
126 msgid "Could not write yyacc_tbl"
127 msgstr "Impossível escrever yyacc_tbl"
129 #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
130 msgid "Could not write ecstbl"
131 msgstr "Impossível escrever ecstbl"
137 "Meta-Equivalence Classes:\n"
141 "Classes de meta-equivalência:\n"
144 msgid "Could not write yymeta_tbl"
145 msgstr "Impossível escrever yymeta_tbl"
148 msgid "Could not write yybase_tbl"
149 msgstr "Impossível escrever yybase_tbl"
152 msgid "Could not write yydef_tbl"
153 msgstr "Impossível escrever yydef_tbl"
156 msgid "Could not write yynxt_tbl"
157 msgstr "Impossível escrever yynxt_tbl"
160 msgid "Could not write yychk_tbl"
161 msgstr "Impossível escrever yychk_tbl"
163 #: gen.c:1618 gen.c:1647
164 msgid "Could not write ftbl"
165 msgstr "Impossível escrever ftbl"
168 msgid "Could not write ssltbl"
169 msgstr "Impossível escrever ssltbl"
172 msgid "Could not write eoltbl"
173 msgstr "Impossível escrever eoltbl"
176 msgid "Could not write yynultrans_tbl"
177 msgstr "Impossível escrever yynultrans_tbl"
180 msgid "rule cannot be matched"
181 msgstr "impossível comparar a regra"
184 msgid "-s option given but default rule can be matched"
185 msgstr "indicada a opção -s, mas a regra predefinida pode ser comparada"
188 msgid "Can't use -+ with -l option"
189 msgstr "Impossível usar -+ com a opção -l"
192 msgid "Can't use -f or -F with -l option"
193 msgstr "Impossível usar -f ou -F com a opção -l"
196 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
197 msgstr "Impossível usar --reentrant ou --bison-bridge com a opção -l"
200 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
201 msgstr "-Cf/-CF e -Cm não fazem sentido em conjunto"
204 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
205 msgstr "-Cf/-CF e -I são incompatíveis"
208 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
209 msgstr "-Cf/-CF são incompatíveis com o modo lex-compatibility"
212 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
213 msgstr "-Cf e -CF são mutuamente exclusivas"
216 msgid "Can't use -+ with -CF option"
217 msgstr "Impossível usar -+ com a opção -CF"
221 msgid "%array incompatible with -+ option"
222 msgstr "%array incompatível com a opção -+"
225 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
226 msgstr "As opções -+ e --reentrant são mutuamente exclusivas."
229 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
230 msgstr "bison bridge não suportada no analisador C++."
232 #: main.c:357 main.c:403
234 msgid "could not create %s"
235 msgstr "impossível criar %s"
238 msgid "could not write tables header"
239 msgstr "impossível criar cabeçalho de tabelas"
243 msgid "can't open skeleton file %s"
244 msgstr "impossível abrir ficheiro esqueleto %s"
247 msgid "allocation of macro definition failed"
248 msgstr "falha ao alocar definição de macro"
252 msgid "input error reading skeleton file %s"
253 msgstr "erro de entrada ao ler ficheiro esqueleto %s"
257 msgid "error closing skeleton file %s"
258 msgstr "erro ao fechar ficheiro esqueleto %s"
262 msgid "error creating header file %s"
263 msgstr "erro ao criar ficheiro de cabeçalho %s"
267 msgid "error writing output file %s"
268 msgstr "erro ao escrever ficheiro de saída %s"
272 msgid "error closing output file %s"
273 msgstr "erro ao fechar ficheiro de saída %s"
277 msgid "error deleting output file %s"
278 msgstr "erro ao eliminar ficheiro de saída %s"
282 msgid "No backing up.\n"
283 msgstr "Sem seguranças.\n"
287 msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
288 msgstr "%d estados de segurança (não aceitando).\n"
292 msgid "Compressed tables always back up.\n"
293 msgstr "Tabelas comprimidas têm sempre segurança.\n"
297 msgid "error writing backup file %s"
298 msgstr "erro ao escrever segurança %s"
302 msgid "error closing backup file %s"
303 msgstr "erro ao fechar segurança %s"
307 msgid "%s version %s usage statistics:\n"
308 msgstr "%s versão %s estatisticas de uso:\n"
312 msgid " scanner options: -"
313 msgstr " opções do analisador: -"
317 msgid " %d/%d NFA states\n"
318 msgstr " estados NFA %d/%d\n"
322 msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
323 msgstr " estados DFA %d/%d (%d palavras)\n"
328 msgstr " %d regras\n"
332 msgid " No backing up\n"
333 msgstr " Sem seguranças\n"
337 msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
338 msgstr " %d estados de segurança (não aceitando).\n"
342 msgid " Compressed tables always back-up\n"
343 msgstr "Tabelas comprimidas têm sempre segurança.\n"
347 msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
348 msgstr " Padrões de início de linha usados\n"
352 msgid " %d/%d start conditions\n"
353 msgstr " condições iniciais %d/%d\n"
357 msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
358 msgstr " estados epsilon %d, estados duplo epsilon %d\n"
362 msgid " no character classes\n"
363 msgstr " sem classes de carácter\n"
367 msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
368 msgstr " classes de carácter %d/%d necessárias %d/%d palavras de armazenamento, %d reutilizadas\n"
372 msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
373 msgstr " %d pares estado/estado seguinte criados\n"
377 msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
378 msgstr " %d/%d transições únicas/duplicadas\n"
382 msgid " %d table entries\n"
383 msgstr " %d entradas de tabela\n"
387 msgid " %d/%d base-def entries created\n"
388 msgstr " %d/%d entradas base-def criadas\n"
392 msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
393 msgstr " %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk criadas\n"
397 msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
398 msgstr " %d/%d (pico %d) entradas modelo nxt-chk criadas\n"
402 msgid " %d empty table entries\n"
403 msgstr " %d entradas de tabela vazias\n"
407 msgid " %d protos created\n"
408 msgstr " %d protos criados\n"
412 msgid " %d templates created, %d uses\n"
413 msgstr " %d modelos criados, %d usos\n"
417 msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
418 msgstr " %d/%d classes de equivalência criadas\n"
422 msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
423 msgstr " %d/%d classes de meta-equivalência criadas\n"
427 msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
428 msgstr " %d (%d gravadas) colisões de hash, %d DFAs iguais\n"
432 msgid " %d sets of reallocations needed\n"
433 msgstr " %d conjuntos de re-alocação necessários\n"
437 msgid " %d total table entries needed\n"
438 msgstr " %d entradas de tabela totais necessárias\n"
442 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
443 msgstr "Erro interno. flexopts mal formados.\n"
447 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
448 msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
452 msgid "unknown -C option '%c'"
453 msgstr "Opção -C \"%c\" desconhecida"
461 msgid "fatal parse error"
462 msgstr "erro de processamento fatal"
466 msgid "could not create backing-up info file %s"
467 msgstr "impossível criar ficheiro de informação de segurança %s"
471 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
472 msgstr "a opção de compatibilidade -l AT&T lex implica uma grande perda de desempenho\n"
476 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
477 msgstr " e pode ser a fonte actual de outras penalizações de desempenho reportadas\n"
481 msgid "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match newline characters\n"
482 msgstr "a %%opção yylineno implica uma perda de desempenho SÓ em regras que possam comparar caracteres de nova linha\n"
486 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
487 msgstr "-I (interactiva) implica uma perda menor de desempenho\n"
491 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
492 msgstr "yymore() implica uma perda menor de desempenho\n"
496 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
497 msgstr "REJECT implica uma grave perda de desempenho\n"
501 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
502 msgstr "Regras variáveis de contexto final implicam uma grave perda de desempenho\n"
505 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
506 msgstr "REJECT não ode ser usado com -f ou -F"
510 msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
511 msgstr "a %opção yylineno não pode ser usada com REJECT"
514 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
515 msgstr "regras variáveis de contexto final não podem ser usadas com -f ou -F"
519 msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
520 msgstr "a %opção yyclass só tem significado para analisadores C++"
524 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
525 msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [FICHEIRO]...\n"
530 "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
532 "Table Compression:\n"
533 " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
534 " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
535 " -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
536 " -CF do not compress tables; use -F representation\n"
537 " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
538 " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
539 " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
540 " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
541 " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
544 " -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
545 " -b, --backup write backing-up information to %s\n"
546 " -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
547 " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
548 " -T, --trace %s should run in trace mode\n"
549 " -w, --nowarn do not generate warnings\n"
550 " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
553 " -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
554 " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
555 " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
556 " --yyclass=NAME name of C++ class\n"
557 " --header-file=FILE create a C header file in addition to the scanner\n"
558 " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
560 "Scanner behavior:\n"
561 " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
562 " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
563 " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
564 " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
565 " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
566 " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
567 " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
568 " --yylineno track line count in yylineno\n"
571 " -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
572 " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
573 " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
574 " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
575 " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
576 " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
577 " --bison-locations include yylloc support.\n"
578 " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
579 " --noansi-definitions old-style function definitions\n"
580 " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n"
581 " --nounistd do not include <unistd.h>\n"
582 " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
585 " -c do-nothing POSIX option\n"
586 " -n do-nothing POSIX option\n"
588 " -h, --help produce this help message\n"
589 " -V, --version report %s version\n"
591 "Gera programas que realizam comparação de padrões em texto.\n"
593 "Compressão de tabela:\n"
594 " -Ca, --align troca tabelas maiores para melhor alinhamento da memória\n"
595 " -Ce, --ecs constrói classes de equivalência\n"
596 " -Cf não comprime tabelas; usa representação -f\n"
597 " -CF não comprime tabelas; usa representação -F\n"
598 " -Cm, --meta-ecs constrói classes de meta-equivalência\n"
599 " -Cr, --read usa read() em vez de stdio para entrada do analisador\n"
600 " -f, --full gera analisador rápido e grande. Igual a -Cfr\n"
601 " -F, --fast usa representação de tabela alternativa. Igual a -CFr\n"
602 " -Cem compressão predefinida (igual a --ecs --meta-ecs)\n"
605 " -d, --debug activa modo de depuração no analisador\n"
606 " -b, --backup escreve informação de segurança em %s\n"
607 " -p, --perf-report escreve relatório de desempenho em stderr\n"
608 " -s, --nodefault suprime regra predefinida para texto não comparado em ECHO\n"
609 " -T, --trace %s deve correr em modo de rasto\n"
610 " -w, --nowarn não gera avisos\n"
611 " -v, --verbose escreve resumo das estatísticas do analisador em stdout\n"
614 " -o, --outfile=FICH especifica o ficheiro de saída\n"
615 " -S, --skel=FICH especifica o ficheiro esqueleto\n"
616 " -t, --stdout escreve o analisador em stdout em vez de %s\n"
617 " --yyclass=NOME nome da classe C++\n"
618 " --header-file=FICH cria um ficheiro de cabeçalho C além do analisador\n"
619 " --tables-file[=FICH] escreve tabelas em FICH\n"
621 "Comportamento do analisador:\n"
622 " -7, --7bit gera analisador de 7-bit\n"
623 " -8, --8bit gera analisador de 8-bit\n"
624 " -B, --batch gera analisador em lote (oposto de -I)\n"
625 " -i, --case-insensitive ignora maiúsculas em padrões\n"
626 " -l, --lex-compat compatibilidade máxima com o léxico original\n"
627 " -X, --posix-compat compatibilidade máxima com o léxico POSIX\n"
628 " -I, --interactive gera analisador interactivo (oposto de -B)\n"
629 " --yylineno segue o total de linhas em yylineno\n"
632 " -+, --c++ gera classe de analisador C++\n"
633 " -Dmacro[=defn] #define macro defn (defn predefinido é \"1\")\n"
634 " -L, --noline suprime directivas #line no analisador\n"
635 " -P, --prefix=CADEIA usa CADEIA como prefixo em vez de \"yy\"\n"
636 " -R, --reentrant gera um analisador reentrant C\n"
637 " --bison-bridge analisador para processador de bison puro.\n"
638 " --bison-locations inclui suporte yylloc.\n"
639 " --stdinit inicializa yyin/yyout para stdin/stdout\n"
640 " --noansi-definitions definições de funções de estilo antigo\n"
641 " --noansi-prototypes lista de parâmetros em protótipos\n"
642 " --nounistd não inclui <unistd.h>\n"
643 " --noFUNÇÃO não gera uma FUNÇÃO em particular\n"
646 " -c opção POSIX não-fazer-nada\n"
647 " -n opção POSIX não-fazer-nada\n"
649 " -h, --help mostra esta mensagem de ajuda\n"
650 " -V, --version mostra a versão %s\n"
653 msgid "allocation of sko_stack failed"
654 msgstr "falha ao alocar sko_stack"
656 #: misc.c:102 misc.c:128
658 msgid "name \"%s\" ridiculously long"
659 msgstr "nome \"%s\" ridiculamente longo"
662 msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
663 msgstr "falha ao alocar memória em allocate_array()"
667 msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
668 msgstr "mau carácter \"%s\" detectado em check_char()"
672 msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
673 msgstr "o analisador requer bandeira -8 para usar o carácter %s"
676 msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
677 msgstr "falha de memória dinâmica copy_string()"
681 msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
682 msgstr "%s: erro interno fatal, %s\n"
685 msgid "attempt to increase array size failed"
686 msgstr "falha ao tentar aumentar o tamanho da matriz"
689 msgid "bad line in skeleton file"
690 msgstr "má linha em ficheiro esqueleto"
693 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
694 msgstr "falha ao alocar memória em yy_flex_xmalloc()"
701 "********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
705 "********** a começar o despejo de nfa com estado inicial %d\n"
709 msgid "state # %4d\t"
710 msgstr "estado nº %4d\t"
714 msgid "********** end of dump\n"
715 msgstr "********** fim de despejo\n"
718 msgid "empty machine in dupmachine()"
719 msgstr "máquina vazia em dupmachine()"
723 msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
724 msgstr "Regra variável de contexto final na linha %d\n"
727 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
728 msgstr "mau tipo de estado em mark_beginning_as_normal()"
732 msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
733 msgstr "regras de entrada muito complicadas (>= %d estados NFA)"
736 msgid "found too many transitions in mkxtion()"
737 msgstr "encontradas demasiadas transições em mkxtion()"
741 msgid "too many rules (> %d)!"
742 msgstr "demasiadas regras (> %d)!"
745 msgid "unknown error processing section 1"
746 msgstr "erro desconhecido ao processar a secção 1"
748 #: parse.y:184 parse.y:351
749 msgid "bad start condition list"
750 msgstr "má lista de condição inicial"
753 msgid "unrecognized rule"
754 msgstr "regra não reconhecida"
756 #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
757 msgid "trailing context used twice"
758 msgstr "contexto final usado duas vezes"
760 #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
761 msgid "bad iteration values"
762 msgstr "maus valores de iteração"
764 #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
765 msgid "iteration value must be positive"
766 msgstr "o valor de iteração tem de ser positivo"
768 #: parse.y:804 parse.y:814
770 msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
771 msgstr "o intervalo de caracteres [%c-%c] é ambíguo num analisador que ignora maiúsculas"
774 msgid "negative range in character class"
775 msgstr "intervalo negativo em classe de carácter"
778 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
779 msgstr "[:^lower:] é ambíguo num analisador que ignora maiúsculas"
782 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
783 msgstr "[:^upper:] é ambíguo num analisador que ignora maiúsculas"
785 #: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676
786 msgid "Input line too long\n"
787 msgstr "Linha de entrada muito grande\n"
791 msgid "malformed '%top' directive"
792 msgstr "directiva \"%top\" mal formada"
796 msgid "unrecognized '%' directive"
797 msgstr "directiva \"%\" não reconhecida"
800 msgid "Definition name too long\n"
801 msgstr "Nome de definição muito longo\n"
804 msgid "Unmatched '{'"
809 msgid "Definition value for {%s} too long\n"
810 msgstr "Valor de definição para {%s} muito longo\n"
813 msgid "incomplete name definition"
814 msgstr "Definição de nome incompleta"
817 msgid "Option line too long\n"
818 msgstr "Linha de opção muito longa\n"
822 msgid "unrecognized %%option: %s"
823 msgstr "%%opção não reconhecida: %s"
825 #: scan.l:633 scan.l:800
826 msgid "bad character class"
827 msgstr "má classe de carácter"
831 msgid "undefined definition {%s}"
832 msgstr "definição {%s} indefinida"
836 msgid "bad <start condition>: %s"
837 msgstr "má <condição inicial>: %s"
840 msgid "missing quote"
841 msgstr "aspa em falta"
845 msgid "bad character class expression: %s"
846 msgstr "má expressão de classe de carácter: %s"
849 msgid "bad character inside {}'s"
850 msgstr "mau carácter dentro de {}"
857 msgid "EOF encountered inside an action"
858 msgstr "EOF encontrado dentro de uma acção"
861 msgid "EOF encountered inside pattern"
862 msgstr "EOF encontrado dentro de um padrão"
866 msgid "bad character: %s"
867 msgstr "mau carácter: %s"
871 msgid "can't open %s"
872 msgstr "impossível abrir %s"
876 msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
877 msgstr "Uso: %s [OPÇÕES]...\n"
881 msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
882 msgstr "a opção \"%s\" não permite um argumento\n"
886 msgid "option `%s' requires an argument\n"
887 msgstr "a opção \"%s\" requer um argumento\n"
891 msgid "option `%s' is ambiguous\n"
892 msgstr "a opção \"%s\" é ambígua\n"
896 msgid "Unrecognized option `%s'\n"
897 msgstr "Opção \"%s\" não reconhecida\n"
901 msgid "Unknown error=(%d)\n"
902 msgstr "Erro desconhecido=(%d)\n"
905 msgid "symbol table memory allocation failed"
906 msgstr "falha ao alocar memória de tabela de símbolos"
909 msgid "name defined twice"
910 msgstr "nome definido duas vezes"
914 msgid "start condition %s declared twice"
915 msgstr "condição inicial %s declarada duas vezes"
918 msgid "premature EOF"
919 msgstr "EOF prematuro"
924 msgstr "Marcador final\n"
928 msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
929 msgstr "*Algo esquisito* - tok: %d val: %d\n"