]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/pt.po
6bf4e7c608706f811e3928f80affa2287cd103a7
[linux-pam] / po / pt.po
1 # translation of Linux-PAM-pt.po to portuguese
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
4 # Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linux-PAM-pt\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-09-04 22:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-07 00:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n"
13 "Language-Team: portuguese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
18
19 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
20 msgid "Authentication error"
21 msgstr "Erro de autentica\303\247\303\243o"
22
23 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
24 msgid "Service error"
25 msgstr "Erro de servi\303\247o"
26
27 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
28 msgid "Unknown user"
29 msgstr "Utilizador desconhecido"
30
31 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
32 msgid "Unknown error"
33 msgstr "Erro desconhecido"
34
35 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
36 #, c-format
37 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
38 msgstr "%s: N\303\272mero errado fornecido a --reset=\n"
39
40 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
41 #, c-format
42 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
43 msgstr "%s: Op\303\247\303\243o n\303\243o reconhecida %s\n"
44
45 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
49 msgstr ""
50 "%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
51
52 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
53 #, c-format
54 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
55 msgstr ""
56 "%s: N\303\243o foi poss\303\255vel reiniciar todos os utilizadores para n\303"
57 "\243o zero\n"
58
59 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
60 #, c-format
61 msgid "Your default context is %s. \n"
62 msgstr "O seu contexto pr\303\251-definido \303\251 %s: \n"
63
64 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:133
65 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
66 msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]"
67
68 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:140
69 msgid "Enter number of choice: "
70 msgstr "Digite o n\303\272mero da escolha: "
71
72 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:192
73 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
74 msgstr "Pretende introduzir um contexto de seguran\303\247a? [y]"
75
76 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:209
77 msgid "role: "
78 msgstr "papel: "
79
80 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:217
81 msgid "type: "
82 msgstr "tipo: "
83
84 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
85 msgid "level: "
86 msgstr "n\303\255vel: "
87
88 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:241
89 msgid "Not a valid security context"
90 msgstr "N\303\243o \303\251 um contexto de seguran\303\247a v\303\241lido"
91
92 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:476
93 #, c-format
94 msgid "Security Context %s Assigned"
95 msgstr "Contexto de Seguran\303\247a %s Atribu\303\255do"
96
97 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:596
98 #, c-format
99 msgid "failed to initialize PAM\n"
100 msgstr "falha ao inicializar o PAM\n"
101
102 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:602
103 #, c-format
104 msgid "failed to pam_set_item()\n"
105 msgstr "falha em pam_set_item()\n"
106
107 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:627
108 #, c-format
109 msgid "login: failure forking: %s"
110 msgstr "sess\303\243o: falha ao executar o forking: %s"
111
112 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
113 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
114 msgstr ""
115 "A sua conta de utilizador expirou; por favor contacte o seu administrador de "
116 "sistema"
117
118 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
119 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
120 msgstr ""
121 "\303\211 obrigat\303\263rio que altere de imediato a sua palavra passe (for"
122 "\303\247ado pelo root)"
123
124 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
125 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
126 msgstr ""
127 "\303\211 obrigat\303\263rio que altere de imediato a sua palavra passe (for"
128 "\303\247ado pela idade)"
129
130 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
131 #, c-format
132 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
133 msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
134
135 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
136 #, fuzzy
137 msgid "Password: "
138 msgstr "Palavra passe inalterada"
139
140 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
141 msgid "NIS password could not be changed."
142 msgstr "A palavra passe de NIS n\303\243o pode ser alterada."
143
144 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
145 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
146 msgid "No password supplied"
147 msgstr "N\303\243o foi fornecida uma palavra passe"
148
149 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
150 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
151 msgid "Password unchanged"
152 msgstr "Palavra passe inalterada"
153
154 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
155 msgid "You must choose a longer password"
156 msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa"
157
158 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
159 msgid "Password has been already used. Choose another."
160 msgstr "A palavra passe j\303\241 foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
161
162 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
163 msgid "(current) UNIX password: "
164 msgstr ""
165
166 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
167 msgid "You must wait longer to change your password"
168 msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe"
169
170 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
171 #, fuzzy
172 msgid "Enter new UNIX password: "
173 msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
174
175 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
176 #, fuzzy
177 msgid "Retype new UNIX password: "
178 msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
179
180 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
181 msgid "Changing STRESS password for "
182 msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para "
183
184 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
185 msgid "Enter new STRESS password: "
186 msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
187
188 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
189 msgid "Retype new STRESS password: "
190 msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
191
192 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
193 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
194 msgstr ""
195 "A verifica\303\247\303\243o n\303\243o coincide; palavra passe inalterada"
196
197 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "New %s%spassword: "
200 msgstr "Palavra passe inalterada"
201
202 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Retype new %s%spassword: "
205 msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
206
207 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
208 #, fuzzy
209 msgid "Sorry, passwords do not match."
210 msgstr "A palavra passe de NIS n\303\243o pode ser alterada."
211
212 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
213 #, c-format
214 msgid "BAD PASSWORD: %s"
215 msgstr ""
216
217 #: libpam/pam_item.c:268
218 msgid "login:"
219 msgstr ""
220
221 #: libpam/pam_strerror.c:13
222 msgid "Success"
223 msgstr "Sucesso"
224
225 #: libpam/pam_strerror.c:15
226 msgid "Critical error - immediate abort"
227 msgstr "Erro cr\303\255tico - interrup\303\247\303\243o imediata"
228
229 #: libpam/pam_strerror.c:17
230 msgid "dlopen() failure"
231 msgstr "falha em dlopen()"
232
233 #: libpam/pam_strerror.c:19
234 msgid "Symbol not found"
235 msgstr "S\303\255mbolo n\303\243o encontrado"
236
237 #: libpam/pam_strerror.c:21
238 msgid "Error in service module"
239 msgstr "Erro no m\303\263dulo do servi\303\247o"
240
241 #: libpam/pam_strerror.c:23
242 msgid "System error"
243 msgstr "Erro de sistema"
244
245 #: libpam/pam_strerror.c:25
246 msgid "Memory buffer error"
247 msgstr "Erro de buffer de mem\303\263ria"
248
249 #: libpam/pam_strerror.c:27
250 msgid "Permission denied"
251 msgstr "Permiss\303\243o negada"
252
253 #: libpam/pam_strerror.c:29
254 msgid "Authentication failure"
255 msgstr "Falha de autentica\303\247\303\243o"
256
257 #: libpam/pam_strerror.c:31
258 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
259 msgstr ""
260 "Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autentica\303\247\303\243o"
261
262 #: libpam/pam_strerror.c:33
263 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
264 msgstr ""
265 "O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o pode obter informa"
266 "\303\247\303\243o de autentica\303\247\303\243o."
267
268 #: libpam/pam_strerror.c:35
269 msgid "User not known to the underlying authentication module"
270 msgstr ""
271 "Utilizador desconhecido para o m\303\263dulo de autentica\303\247\303\243o "
272 "subjacente"
273
274 #: libpam/pam_strerror.c:37
275 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
276 msgstr ""
277 "Esgotou o n\303\272mero m\303\241ximo de tentativas para o servi\303\247o."
278
279 #: libpam/pam_strerror.c:39
280 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
281 msgstr ""
282 "O testemunho de autentica\303\247\303\243o j\303\241 n\303\243o \303\251 v"
283 "\303\241lido; \303\251 necess\303\241rio um novo."
284
285 #: libpam/pam_strerror.c:41
286 msgid "User account has expired"
287 msgstr "A conta de utilizador expirou"
288
289 #: libpam/pam_strerror.c:43
290 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
291 msgstr ""
292 "N\303\243o \303\251 poss\303\255vel criar/remover uma entrada para a sess\303"
293 "\243o especificada"
294
295 #: libpam/pam_strerror.c:45
296 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
297 msgstr ""
298 "O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o consegue obter as "
299 "credenciais do utilizador"
300
301 #: libpam/pam_strerror.c:47
302 msgid "User credentials expired"
303 msgstr "As credenciais do utilizador expiraram"
304
305 #: libpam/pam_strerror.c:49
306 msgid "Failure setting user credentials"
307 msgstr "Falha na defini\303\247\303\243o das credenciais do utilizador"
308
309 #: libpam/pam_strerror.c:51
310 msgid "No module specific data is present"
311 msgstr ""
312 "N\303\243o est\303\241 presente os dados espec\303\255ficos do m\303\263dulo"
313
314 #: libpam/pam_strerror.c:53
315 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
316 msgstr "Item incorrecto passado para pam_*_item()"
317
318 #: libpam/pam_strerror.c:55
319 msgid "Conversation error"
320 msgstr "Erro de conversa\303\247\303\243o"
321
322 #: libpam/pam_strerror.c:57
323 msgid "Authentication token manipulation error"
324 msgstr ""
325 "Erro de manipula\303\247\303\243o do testemunho de autentica\303\247\303\243o"
326
327 #: libpam/pam_strerror.c:59
328 msgid "Authentication information cannot be recovered"
329 msgstr ""
330 "A informa\303\247\303\243o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o pode ser "
331 "recuperada"
332
333 #: libpam/pam_strerror.c:61
334 msgid "Authentication token lock busy"
335 msgstr ""
336 "A fechadura to testemunho de autentica\303\247\303\243o encontra-se ocupado"
337
338 #: libpam/pam_strerror.c:63
339 msgid "Authentication token aging disabled"
340 msgstr ""
341 "O envelhecimento do testemunho de autentica\303\247\303\243o encontra-se "
342 "desactivado"
343
344 #: libpam/pam_strerror.c:65
345 msgid "Failed preliminary check by password service"
346 msgstr ""
347 "Falha na valida\303\247\303\243o preliminar pelo servi\303\247o de palavra "
348 "passe"
349
350 #: libpam/pam_strerror.c:67
351 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
352 msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM"
353
354 #: libpam/pam_strerror.c:69
355 msgid "Module is unknown"
356 msgstr "O m\303\263dulo \303\251 desconhecido"
357
358 #: libpam/pam_strerror.c:71
359 msgid "Authentication token expired"
360 msgstr "O testemunho de autentica\303\247\303\243o expirou"
361
362 #: libpam/pam_strerror.c:73
363 msgid "Conversation is waiting for event"
364 msgstr "A conversa\303\247\303\243o est\303\241 a aguardar um evento"
365
366 #: libpam/pam_strerror.c:75
367 msgid "Application needs to call libpam again"
368 msgstr "A aplica\303\247\303\243o necessita de invocar o libpam novamente"
369
370 #: libpam/pam_strerror.c:78
371 msgid "Unknown PAM error"
372 msgstr "Erro PAM desconhecido"
373
374 #: libpam_misc/misc_conv.c:35
375 msgid "..\007.Time is running out...\n"
376 msgstr "...O tempo est\303\241 a esgotar-se...\n"
377
378 #: libpam_misc/misc_conv.c:36
379 msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
380 msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n"
381
382 #: libpam_misc/misc_conv.c:334
383 #, c-format
384 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
385 msgstr "conversa\303\247\303\243o err\303\263nea (%d)\n"