1 # translation of Linux-PAM-pt.po to portuguese
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
4 # Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005.
8 "Project-Id-Version: Linux-PAM-pt\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-09-04 22:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-07 00:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n"
13 "Language-Team: portuguese\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
19 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
20 msgid "Authentication error"
21 msgstr "Erro de autentica\303\247\303\243o"
23 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
25 msgstr "Erro de servi\303\247o"
27 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
29 msgstr "Utilizador desconhecido"
31 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
33 msgstr "Erro desconhecido"
35 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
37 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
38 msgstr "%s: N\303\272mero errado fornecido a --reset=\n"
40 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
42 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
43 msgstr "%s: Op\303\247\303\243o n\303\243o reconhecida %s\n"
45 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
48 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
50 "%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
52 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
54 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
56 "%s: N\303\243o foi poss\303\255vel reiniciar todos os utilizadores para n\303"
59 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
61 msgid "Your default context is %s. \n"
62 msgstr "O seu contexto pr\303\251-definido \303\251 %s: \n"
64 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:133
65 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
66 msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]"
68 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:140
69 msgid "Enter number of choice: "
70 msgstr "Digite o n\303\272mero da escolha: "
72 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:192
73 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
74 msgstr "Pretende introduzir um contexto de seguran\303\247a? [y]"
76 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:209
80 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:217
84 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
86 msgstr "n\303\255vel: "
88 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:241
89 msgid "Not a valid security context"
90 msgstr "N\303\243o \303\251 um contexto de seguran\303\247a v\303\241lido"
92 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:476
94 msgid "Security Context %s Assigned"
95 msgstr "Contexto de Seguran\303\247a %s Atribu\303\255do"
97 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:596
99 msgid "failed to initialize PAM\n"
100 msgstr "falha ao inicializar o PAM\n"
102 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:602
104 msgid "failed to pam_set_item()\n"
105 msgstr "falha em pam_set_item()\n"
107 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:627
109 msgid "login: failure forking: %s"
110 msgstr "sess\303\243o: falha ao executar o forking: %s"
112 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
113 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
115 "A sua conta de utilizador expirou; por favor contacte o seu administrador de "
118 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
119 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
121 "\303\211 obrigat\303\263rio que altere de imediato a sua palavra passe (for"
122 "\303\247ado pelo root)"
124 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
125 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
127 "\303\211 obrigat\303\263rio que altere de imediato a sua palavra passe (for"
128 "\303\247ado pela idade)"
130 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
132 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
133 msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
135 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
138 msgstr "Palavra passe inalterada"
140 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
141 msgid "NIS password could not be changed."
142 msgstr "A palavra passe de NIS n\303\243o pode ser alterada."
144 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
145 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
146 msgid "No password supplied"
147 msgstr "N\303\243o foi fornecida uma palavra passe"
149 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
150 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
151 msgid "Password unchanged"
152 msgstr "Palavra passe inalterada"
154 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
155 msgid "You must choose a longer password"
156 msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa"
158 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
159 msgid "Password has been already used. Choose another."
160 msgstr "A palavra passe j\303\241 foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
162 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
163 msgid "(current) UNIX password: "
166 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
167 msgid "You must wait longer to change your password"
168 msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe"
170 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
172 msgid "Enter new UNIX password: "
173 msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
175 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
177 msgid "Retype new UNIX password: "
178 msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
180 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
181 msgid "Changing STRESS password for "
182 msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para "
184 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
185 msgid "Enter new STRESS password: "
186 msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
188 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
189 msgid "Retype new STRESS password: "
190 msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
192 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
193 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
195 "A verifica\303\247\303\243o n\303\243o coincide; palavra passe inalterada"
197 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
199 msgid "New %s%spassword: "
200 msgstr "Palavra passe inalterada"
202 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
204 msgid "Retype new %s%spassword: "
205 msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
207 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
209 msgid "Sorry, passwords do not match."
210 msgstr "A palavra passe de NIS n\303\243o pode ser alterada."
212 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
214 msgid "BAD PASSWORD: %s"
217 #: libpam/pam_item.c:268
221 #: libpam/pam_strerror.c:13
225 #: libpam/pam_strerror.c:15
226 msgid "Critical error - immediate abort"
227 msgstr "Erro cr\303\255tico - interrup\303\247\303\243o imediata"
229 #: libpam/pam_strerror.c:17
230 msgid "dlopen() failure"
231 msgstr "falha em dlopen()"
233 #: libpam/pam_strerror.c:19
234 msgid "Symbol not found"
235 msgstr "S\303\255mbolo n\303\243o encontrado"
237 #: libpam/pam_strerror.c:21
238 msgid "Error in service module"
239 msgstr "Erro no m\303\263dulo do servi\303\247o"
241 #: libpam/pam_strerror.c:23
243 msgstr "Erro de sistema"
245 #: libpam/pam_strerror.c:25
246 msgid "Memory buffer error"
247 msgstr "Erro de buffer de mem\303\263ria"
249 #: libpam/pam_strerror.c:27
250 msgid "Permission denied"
251 msgstr "Permiss\303\243o negada"
253 #: libpam/pam_strerror.c:29
254 msgid "Authentication failure"
255 msgstr "Falha de autentica\303\247\303\243o"
257 #: libpam/pam_strerror.c:31
258 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
260 "Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autentica\303\247\303\243o"
262 #: libpam/pam_strerror.c:33
263 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
265 "O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o pode obter informa"
266 "\303\247\303\243o de autentica\303\247\303\243o."
268 #: libpam/pam_strerror.c:35
269 msgid "User not known to the underlying authentication module"
271 "Utilizador desconhecido para o m\303\263dulo de autentica\303\247\303\243o "
274 #: libpam/pam_strerror.c:37
275 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
277 "Esgotou o n\303\272mero m\303\241ximo de tentativas para o servi\303\247o."
279 #: libpam/pam_strerror.c:39
280 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
282 "O testemunho de autentica\303\247\303\243o j\303\241 n\303\243o \303\251 v"
283 "\303\241lido; \303\251 necess\303\241rio um novo."
285 #: libpam/pam_strerror.c:41
286 msgid "User account has expired"
287 msgstr "A conta de utilizador expirou"
289 #: libpam/pam_strerror.c:43
290 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
292 "N\303\243o \303\251 poss\303\255vel criar/remover uma entrada para a sess\303"
295 #: libpam/pam_strerror.c:45
296 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
298 "O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o consegue obter as "
299 "credenciais do utilizador"
301 #: libpam/pam_strerror.c:47
302 msgid "User credentials expired"
303 msgstr "As credenciais do utilizador expiraram"
305 #: libpam/pam_strerror.c:49
306 msgid "Failure setting user credentials"
307 msgstr "Falha na defini\303\247\303\243o das credenciais do utilizador"
309 #: libpam/pam_strerror.c:51
310 msgid "No module specific data is present"
312 "N\303\243o est\303\241 presente os dados espec\303\255ficos do m\303\263dulo"
314 #: libpam/pam_strerror.c:53
315 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
316 msgstr "Item incorrecto passado para pam_*_item()"
318 #: libpam/pam_strerror.c:55
319 msgid "Conversation error"
320 msgstr "Erro de conversa\303\247\303\243o"
322 #: libpam/pam_strerror.c:57
323 msgid "Authentication token manipulation error"
325 "Erro de manipula\303\247\303\243o do testemunho de autentica\303\247\303\243o"
327 #: libpam/pam_strerror.c:59
328 msgid "Authentication information cannot be recovered"
330 "A informa\303\247\303\243o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o pode ser "
333 #: libpam/pam_strerror.c:61
334 msgid "Authentication token lock busy"
336 "A fechadura to testemunho de autentica\303\247\303\243o encontra-se ocupado"
338 #: libpam/pam_strerror.c:63
339 msgid "Authentication token aging disabled"
341 "O envelhecimento do testemunho de autentica\303\247\303\243o encontra-se "
344 #: libpam/pam_strerror.c:65
345 msgid "Failed preliminary check by password service"
347 "Falha na valida\303\247\303\243o preliminar pelo servi\303\247o de palavra "
350 #: libpam/pam_strerror.c:67
351 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
352 msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM"
354 #: libpam/pam_strerror.c:69
355 msgid "Module is unknown"
356 msgstr "O m\303\263dulo \303\251 desconhecido"
358 #: libpam/pam_strerror.c:71
359 msgid "Authentication token expired"
360 msgstr "O testemunho de autentica\303\247\303\243o expirou"
362 #: libpam/pam_strerror.c:73
363 msgid "Conversation is waiting for event"
364 msgstr "A conversa\303\247\303\243o est\303\241 a aguardar um evento"
366 #: libpam/pam_strerror.c:75
367 msgid "Application needs to call libpam again"
368 msgstr "A aplica\303\247\303\243o necessita de invocar o libpam novamente"
370 #: libpam/pam_strerror.c:78
371 msgid "Unknown PAM error"
372 msgstr "Erro PAM desconhecido"
374 #: libpam_misc/misc_conv.c:35
375 msgid "..\007.Time is running out...\n"
376 msgstr "...O tempo est\303\241 a esgotar-se...\n"
378 #: libpam_misc/misc_conv.c:36
379 msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
380 msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n"
382 #: libpam_misc/misc_conv.c:334
384 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
385 msgstr "conversa\303\247\303\243o err\303\263nea (%d)\n"