]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/pl.po
Relevant BUGIDs: none
[linux-pam] / po / pl.po
1 # Polish message file for YaST2 (@memory@).
2 # Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Linux-PAM TBD\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-09-02 10:31+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:22+0200\n"
10 "Last-Translator: Piotr Bolek <pb@7bulls.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <i18n@suse.de>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
16 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17
18 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
19 msgid "Authentication error"
20 msgstr "B\305\202\304\205d autoryzacji"
21
22 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
23 msgid "Service error"
24 msgstr "B\305\202\304\205d us\305\202ugi"
25
26 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
27 msgid "Unknown user"
28 msgstr "Nieznany u\305\274ytkownik"
29
30 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
31 msgid "Unknown error"
32 msgstr "Nieznany b\305\202\304\205d"
33
34 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
35 #, c-format
36 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
37 msgstr "%s: B\305\202\304\231dny numer podany w opcji --reset=\n"
38
39 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
40 #, c-format
41 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
42 msgstr "%s: Nierozpoznana opcja %s\n"
43
44 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
48 msgstr ""
49 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
50
51 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
52 #, c-format
53 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
54 msgstr ""
55 "%s: Nie mo\305\274na zresetowa\304\207 wszystkich u\305\274ytkownik\303"
56 "\263w\n"
57
58 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
59 #, c-format
60 msgid "Your default context is %s. \n"
61 msgstr "Tw\303\263j domy\305\233lny kontekst to %s. \n"
62
63 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:133
64 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
65 msgstr "Czy chcesz wybra\304\207 jakie\305\233 inne? [n]"
66
67 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:140
68 msgid "Enter number of choice: "
69 msgstr "Podaj liczb\304\231: "
70
71 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:192
72 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
73 msgstr "Czy chcesz wej\305\233\304\207 w kontekst bezpiecze\305\204stwa? [y]"
74
75 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:209
76 msgid "role: "
77 msgstr "rola: "
78
79 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:217
80 msgid "type: "
81 msgstr "typ:"
82
83 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
84 msgid "level: "
85 msgstr "poziom: "
86
87 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:241
88 msgid "Not a valid security context"
89 msgstr "Niewa\305\274ny kontekst bezpiecze\305\204stwa"
90
91 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:476
92 #, c-format
93 msgid "Security Context %s Assigned"
94 msgstr "Kontekst bezpiecze\305\204stwa %s przypisany"
95
96 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:596
97 #, c-format
98 msgid "failed to initialize PAM\n"
99 msgstr "Nie mo\305\274na zainicjowa\304\207 PAM\n"
100
101 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:602
102 #, c-format
103 msgid "failed to pam_set_item()\n"
104 msgstr "nieudane pam_set_item()\n"
105
106 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:627
107 #, c-format
108 msgid "login: failure forking: %s"
109 msgstr "login: nieudany fork: %s"
110
111 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
112 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
113 msgstr ""
114 "Twoje konto si\304\231 uniewa\305\274ni\305\202o; skontaktuj si\304\231 z "
115 "administratorem"
116
117 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
118 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
119 msgstr ""
120 "Musisz natychmiast zmieni\304\207 has\305\202o (wymuszone przez root-a)"
121
122 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
123 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
124 msgstr ""
125 "Musisz natychmiast zmieni\304\207 has\305\202o (has\305\202o wygas\305\202o)"
126
127 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
128 #, c-format
129 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
130 msgstr "Ostrze\305\274enie: twoje has\305\202o wyga\305\233nie za %d dni%.2s"
131
132 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
133 #, fuzzy
134 msgid "Password: "
135 msgstr "Has\305\202o nie zmienione"
136
137 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
138 msgid "NIS password could not be changed."
139 msgstr "Nie mo\305\274na zmienia\304\207 has\305\202a NIS."
140
141 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
142 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:476
143 msgid "No password supplied"
144 msgstr "Nie podano has\305\202a"
145
146 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
147 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:476
148 msgid "Password unchanged"
149 msgstr "Has\305\202o nie zmienione"
150
151 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
152 msgid "You must choose a longer password"
153 msgstr "Musisz poda\304\207 d\305\202u\305\274sze has\305\202o"
154
155 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
156 msgid "Password has been already used. Choose another."
157 msgstr "Has\305\202o by\305\202o ju\305\274 u\305\274ywane. Podaj inne."
158
159 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
160 msgid "(current) UNIX password: "
161 msgstr ""
162
163 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
164 msgid "You must wait longer to change your password"
165 msgstr ""
166 "Musisz poczeka\304\207 d\305\202u\305\274ej \305\274eby zmieni\304\207 has"
167 "\305\202o"
168
169 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
170 #, fuzzy
171 msgid "Enter new UNIX password: "
172 msgstr "Poda nowe has\305\202o STRESS: "
173
174 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
175 #, fuzzy
176 msgid "Retype new UNIX password: "
177 msgstr "Wpisz ponownie has\305\202o STRESS: "
178
179 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
180 msgid "Changing STRESS password for "
181 msgstr "Zmiana has\305\202a STRESS dla "
182
183 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
184 msgid "Enter new STRESS password: "
185 msgstr "Poda nowe has\305\202o STRESS: "
186
187 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
188 msgid "Retype new STRESS password: "
189 msgstr "Wpisz ponownie has\305\202o STRESS: "
190
191 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
192 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
193 msgstr "B\305\202\304\231dna weryfikacja; has\305\202o niezmienione"
194
195 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "New %s%spassword: "
198 msgstr "Has\305\202o nie zmienione"
199
200 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "Retype new %s%spassword: "
203 msgstr "Wpisz ponownie has\305\202o STRESS: "
204
205 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
206 #, fuzzy
207 msgid "Sorry, passwords do not match."
208 msgstr "Nie mo\305\274na zmienia\304\207 has\305\202a NIS."
209
210 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:500
211 #, c-format
212 msgid "BAD PASSWORD: %s"
213 msgstr ""
214
215 #: libpam/pam_item.c:268
216 msgid "login:"
217 msgstr ""
218
219 #: libpam/pam_strerror.c:13
220 msgid "Success"
221 msgstr "Powiod\305\202o si\304\231"
222
223 #: libpam/pam_strerror.c:15
224 msgid "Critical error - immediate abort"
225 msgstr "B\305\202\304\205d krytyczny - natychmiastowe przerwanie"
226
227 #: libpam/pam_strerror.c:17
228 msgid "dlopen() failure"
229 msgstr "nieudane dlopen()"
230
231 #: libpam/pam_strerror.c:19
232 msgid "Symbol not found"
233 msgstr "Symbol nie znaleziony"
234
235 #: libpam/pam_strerror.c:21
236 msgid "Error in service module"
237 msgstr "B\305\202\304\205d w module us\305\202ugi"
238
239 #: libpam/pam_strerror.c:23
240 msgid "System error"
241 msgstr "B\305\202\304\205d systemowy"
242
243 #: libpam/pam_strerror.c:25
244 msgid "Memory buffer error"
245 msgstr "B\305\202\304\205d buforowania pami\304\231ci"
246
247 #: libpam/pam_strerror.c:27
248 msgid "Permission denied"
249 msgstr "Brak dost\304\231pu"
250
251 #: libpam/pam_strerror.c:29
252 msgid "Authentication failure"
253 msgstr "Nieudana autoryzacja"
254
255 #: libpam/pam_strerror.c:31
256 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
257 msgstr ""
258 "Niedostateczne uwierzytelnienie do dost\304\231pu do danych autoryzacyjnych"
259
260 #: libpam/pam_strerror.c:33
261 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
262 msgstr ""
263 "Us\305\202uga autoryzacji nie mo\305\274e uzyska\304\207 danych "
264 "autoryzacyjnych."
265
266 #: libpam/pam_strerror.c:35
267 msgid "User not known to the underlying authentication module"
268 msgstr ""
269 "U\305\274ytkownik nieznany w module autoryzacji ni\305\274szego poziomu"
270
271 #: libpam/pam_strerror.c:37
272 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
273 msgstr "Wykorzystana maksymalna liczba pr\303\263b dla us\305\202ugi."
274
275 #: libpam/pam_strerror.c:39
276 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
277 msgstr "Bilety autoryzacyjny jest ju\305\274 niewa\305\274ny; konieczny nowy."
278
279 #: libpam/pam_strerror.c:41
280 msgid "User account has expired"
281 msgstr "Konto u\305\274ytkownika wygas\305\202o"
282
283 #: libpam/pam_strerror.c:43
284 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
285 msgstr ""
286 "Nie mo\305\274na utworzy\304\207/usun\304\205\304\207 pozycji dla podanej "
287 "sesji"
288
289 #: libpam/pam_strerror.c:45
290 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
291 msgstr ""
292 "Us\305\202uga autoryzacyjna nie mo\305\274e uzyska\304\207 uwierzytelnienia u"
293 "\305\274ytkownika"
294
295 #: libpam/pam_strerror.c:47
296 msgid "User credentials expired"
297 msgstr "Uwierzytelnienie u\305\274ytkownika przeterminowa\305\202o si\304\231"
298
299 #: libpam/pam_strerror.c:49
300 msgid "Failure setting user credentials"
301 msgstr "Niemo\305\274na uwierzytelni\304\207 u\305\274ytkownika"
302
303 #: libpam/pam_strerror.c:51
304 msgid "No module specific data is present"
305 msgstr "Brak danych specyficznych dla modu\305\202u"
306
307 #: libpam/pam_strerror.c:53
308 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
309 msgstr "Z\305\202y element przekazany do pam_*_item()"
310
311 #: libpam/pam_strerror.c:55
312 msgid "Conversation error"
313 msgstr "B\305\202\304\205d konwersjacji"
314
315 #: libpam/pam_strerror.c:57
316 msgid "Authentication token manipulation error"
317 msgstr "B\305\202\304\205d obs\305\202ugi biletu autoryzacji"
318
319 #: libpam/pam_strerror.c:59
320 msgid "Authentication information cannot be recovered"
321 msgstr "Nie mo\305\274na odzyska\304\207 informacji autoryzacyjnych"
322
323 #: libpam/pam_strerror.c:61
324 msgid "Authentication token lock busy"
325 msgstr "Zaj\304\231ta blokada biletu autoryzacji"
326
327 #: libpam/pam_strerror.c:63
328 msgid "Authentication token aging disabled"
329 msgstr "Przeterminowanie biletu autoryzacyjnego wy\305\202\304\205czone"
330
331 #: libpam/pam_strerror.c:65
332 msgid "Failed preliminary check by password service"
333 msgstr ""
334 "Nieudane pocz\304\205tkowe sprawdzenie has\305\202a przez us\305\202ug\304"
335 "\231"
336
337 #: libpam/pam_strerror.c:67
338 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
339 msgstr ""
340 "Zwr\303\263cona warto\305\233\304\207 powinna by\304\207 zignorowana przez "
341 "PAM"
342
343 #: libpam/pam_strerror.c:69
344 msgid "Module is unknown"
345 msgstr "Modu\305\202 jest nieznany"
346
347 #: libpam/pam_strerror.c:71
348 msgid "Authentication token expired"
349 msgstr "Bilet autoryzacyjny przeterminowa\305\202 si\304\231"
350
351 #: libpam/pam_strerror.c:73
352 msgid "Conversation is waiting for event"
353 msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie konwersjacji"
354
355 #: libpam/pam_strerror.c:75
356 msgid "Application needs to call libpam again"
357 msgstr "Aplikacja musi jeszcze raz wywo\305\202a\304\207 libpam"
358
359 #: libpam/pam_strerror.c:78
360 msgid "Unknown PAM error"
361 msgstr "Nieznany b\305\202\304\205d PAM"
362
363 #: libpam_misc/misc_conv.c:35
364 msgid "..\007.Time is running out...\n"
365 msgstr "..\007.Czas ucieka...\n"
366
367 #: libpam_misc/misc_conv.c:36
368 msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
369 msgstr ""
370 "..\007.Przykro mi, tw\303\263j czas si\304\231 sko\305\204czy\305\202!\n"
371
372 #: libpam_misc/misc_conv.c:334
373 #, c-format
374 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
375 msgstr "b\305\202\304\231dna konwersacja (%d)\n"