]> granicus.if.org Git - shadow/blob - po/nn.po
remove unused fn commonio_next
[shadow] / po / nn.po
1 # translation of shadow.po to Norwegian (Nynorsk)
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: shadow\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #, c-format
21 msgid ""
22 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
23 msgstr ""
24
25 #, c-format
26 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
27 msgstr ""
28
29 #, c-format
30 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
31 msgstr ""
32
33 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
34 msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
35
36 #, c-format
37 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
38 msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n"
39
40 #, c-format
41 msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
42 msgstr ""
43
44 #, c-format
45 msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
46 msgstr ""
47
48 msgid "Password: "
49 msgstr "Passord: "
50
51 #, c-format
52 msgid "%s's Password: "
53 msgstr "%s sitt passord: "
54
55 #, c-format
56 msgid "[libsemanage]: %s\n"
57 msgstr ""
58
59 #, c-format
60 msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
61 msgstr ""
62
63 #, c-format
64 msgid "SELinux policy not managed\n"
65 msgstr ""
66
67 #, c-format
68 msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
69 msgstr ""
70
71 #, c-format
72 msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
73 msgstr ""
74
75 #, c-format
76 msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
77 msgstr ""
78
79 #, c-format
80 msgid "Could not query seuser for %s\n"
81 msgstr ""
82
83 #, c-format
84 msgid "Could not set serange for %s\n"
85 msgstr ""
86
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Could not set sename for %s\n"
89 msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
90
91 #, c-format
92 msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
93 msgstr ""
94
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
97 msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
98
99 #, c-format
100 msgid "Could not set name for %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
105 msgstr ""
106
107 #, c-format
108 msgid "Could not add login mapping for %s\n"
109 msgstr ""
110
111 #, c-format
112 msgid "Cannot init SELinux management\n"
113 msgstr ""
114
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Cannot create SELinux user key\n"
117 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
118
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
121 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
122
123 #, c-format
124 msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
125 msgstr ""
126
127 #, c-format
128 msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
129 msgstr ""
130
131 #, c-format
132 msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
133 msgstr ""
134
135 #, c-format
136 msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
137 msgstr ""
138
139 #, c-format
140 msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
141 msgstr ""
142
143 #, c-format
144 msgid "Could not delete login mapping for %s"
145 msgstr ""
146
147 #, c-format
148 msgid "%s: out of memory\n"
149 msgstr "%s: tomt for minne\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
153 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
157 msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
161 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
165 msgstr ""
166
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
169 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
173 msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
177 msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
181 msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
185 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
186
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
189 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
190
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
193 msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
194
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
197 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
198
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
201 msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
202
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
205 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
206
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
209 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
210
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
214 "The account is left locked.\n"
215 msgstr ""
216
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
219 msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
220
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
223 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
224
225 #, c-format
226 msgid "Warning: unknown group %s\n"
227 msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n"
228
229 msgid "Warning: too many groups\n"
230 msgstr "Åtvaring: for mange grupper\n"
231
232 msgid "Your password has expired."
233 msgstr "Passordet ditt er utgått."
234
235 msgid "Your password is inactive."
236 msgstr "Passordet ditt er inaktivt."
237
238 msgid "Your login has expired."
239 msgstr "Innlogginga di er utgått."
240
241 msgid "  Contact the system administrator."
242 msgstr "  Ta kontakt med systemadministrator."
243
244 msgid "  Choose a new password."
245 msgstr "  Lag eit nytt passord."
246
247 msgid "You must change your password."
248 msgstr ""
249
250 #, c-format
251 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
252 msgstr "Passordet ditt vil utgå om %ld dagar.\n"
253
254 msgid "Your password will expire tomorrow."
255 msgstr "Passordet ditt vil utgå i morgon."
256
257 msgid "Your password will expire today."
258 msgstr "Passordet ditt vil utgå i dag."
259
260 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
261 msgstr ""
262
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
265 msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s"
266
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
269 msgstr "%s: felta er for lange\n"
270
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "%s: "
273 msgstr "passwd: %s\n"
274
275 msgid ": "
276 msgstr ""
277
278 msgid "Environment overflow\n"
279 msgstr "Miljø overflyt\n"
280
281 #, c-format
282 msgid "You may not change $%s\n"
283 msgstr "Du klarer ikkje endra $%s\n"
284
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid ""
287 "%d failure since last login.\n"
288 "Last was %s on %s.\n"
289 msgid_plural ""
290 "%d failures since last login.\n"
291 "Last was %s on %s.\n"
292 msgstr[0] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
293 msgstr[1] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
294
295 #, c-format
296 msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
297 msgstr ""
298
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
302 "(%lu)\n"
303 msgstr ""
304
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
307 msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
308
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
311 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
312
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
315 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
316
317 #, c-format
318 msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
319 msgstr ""
320
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
324 "(%lu)\n"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
329 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
330
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
333 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
334
335 msgid "Too many logins.\n"
336 msgstr "For mange innloggingar.\n"
337
338 msgid "You have new mail."
339 msgstr "Du har ny e-post."
340
341 msgid "No mail."
342 msgstr "Ingen e-post."
343
344 msgid "You have mail."
345 msgstr "Du har e-post."
346
347 #, fuzzy
348 msgid "no change"
349 msgstr "%s: ingen endringar\n"
350
351 msgid "a palindrome"
352 msgstr ""
353
354 msgid "case changes only"
355 msgstr ""
356
357 msgid "too similar"
358 msgstr ""
359
360 msgid "too simple"
361 msgstr ""
362
363 msgid "rotated"
364 msgstr ""
365
366 msgid "too short"
367 msgstr ""
368
369 #, c-format
370 msgid "Bad password: %s.  "
371 msgstr "Feil passord: %s.  "
372
373 #, c-format
374 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
375 msgstr "passwd: pam_start() feila, feil %d\n"
376
377 #, c-format
378 msgid "passwd: %s\n"
379 msgstr "passwd: %s\n"
380
381 #, fuzzy
382 msgid "passwd: password unchanged\n"
383 msgstr "Passord er endra."
384
385 msgid "passwd: password updated successfully\n"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "Incorrect password for %s.\n"
390 msgstr "Feil passord for «%s»\n"
391
392 #, c-format
393 msgid "%s: multiple --root options\n"
394 msgstr ""
395
396 #, c-format
397 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
398 msgstr ""
399
400 #, c-format
401 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
402 msgstr ""
403
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
406 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n"
407
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
410 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
411
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
414 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
415
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
418 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
419
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
423 "Defaulting to DES.\n"
424 msgstr ""
425
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
428 msgstr "Klarer ikkje cd til «%s»\n"
429
430 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
431 msgstr "Inga mappe, loggar inn med HOME=/"
432
433 #, c-format
434 msgid "Cannot execute %s"
435 msgstr "Klarer ikkje køyra %s"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
439 msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
443 msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n"
444
445 #, fuzzy
446 msgid "Unable to determine your tty name."
447 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
448
449 #, fuzzy
450 msgid "No"
451 msgstr "Nei"
452
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid ""
455 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
456 "\n"
457 "Options:\n"
458 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
459
460 msgid ""
461 "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
462 "LAST_DAY\n"
463 msgstr ""
464
465 msgid ""
466 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
467 msgstr ""
468
469 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
470 msgstr ""
471
472 msgid ""
473 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
474 "                                to INACTIVE\n"
475 msgstr ""
476
477 msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
478 msgstr ""
479
480 msgid ""
481 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
482 "                                change to MIN_DAYS\n"
483 msgstr ""
484
485 msgid ""
486 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
487 "                                change to MAX_DAYS\n"
488 msgstr ""
489
490 msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
491 msgstr ""
492
493 msgid ""
494 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
498 msgstr "Skriv inn den nye verdien eller trykk Enter for standard"
499
500 msgid "Minimum Password Age"
501 msgstr "Minimum alder på passord"
502
503 msgid "Maximum Password Age"
504 msgstr "Maksimum alder på passord"
505
506 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
507 msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
508
509 msgid "Password Expiration Warning"
510 msgstr "Åtvaring for utgått passord"
511
512 msgid "Password Inactive"
513 msgstr "Passord inaktivt"
514
515 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
516 msgstr "Dato for når kontoen utgår (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
517
518 #, fuzzy
519 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
520 msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "never"
524 msgstr "Aldri"
525
526 msgid "password must be changed"
527 msgstr "Passord er endra"
528
529 #, fuzzy
530 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
531 msgstr "Passord utgår:\t"
532
533 #, fuzzy
534 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
535 msgstr "Passord inaktiv:\t"
536
537 #, fuzzy
538 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
539 msgstr "Konto utgår:\t"
540
541 #, c-format
542 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
543 msgstr ""
544
545 #, c-format
546 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
547 msgstr ""
548
549 #, c-format
550 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
555 msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
556
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
559 msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n"
560
561 #, c-format
562 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
563 msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
564
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "%s: Permission denied.\n"
567 msgstr "%s: nekta tilgang\n"
568
569 #, c-format
570 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
571 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "%s: PAM: %s\n"
575 msgstr "passwd: %s\n"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
579 msgstr "%s: klarer ikkje låsa filer, prøv igjen seinare\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "%s: cannot open %s\n"
583 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
587 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
588
589 #, c-format
590 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
591 msgstr ""
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
595 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
599 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
600
601 #, c-format
602 msgid "Changing the aging information for %s\n"
603 msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
604
605 #, c-format
606 msgid "%s: error changing fields\n"
607 msgstr "%s: feil ved endring av felt\n"
608
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid ""
611 "Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
612 "\n"
613 "Options:\n"
614 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
615
616 msgid "  -f, --full-name FULL_NAME     change user's full name\n"
617 msgstr ""
618
619 msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
620 msgstr ""
621
622 msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
623 msgstr ""
624
625 msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
626 msgstr ""
627
628 msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
629 msgstr ""
630
631 msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
632 msgstr ""
633
634 msgid "Full Name"
635 msgstr "Fullt namn"
636
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "\t%s: %s\n"
639 msgstr "passwd: %s\n"
640
641 msgid "Room Number"
642 msgstr "Romnummer"
643
644 msgid "Work Phone"
645 msgstr "Telefon, arbeid"
646
647 msgid "Home Phone"
648 msgstr "Telefon, heime"
649
650 msgid "Other"
651 msgstr "Anna"
652
653 msgid "Cannot change ID to root.\n"
654 msgstr "Klarer ikkje endra ID til root.\n"
655
656 #, c-format
657 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
658 msgstr ""
659
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
662 msgstr "%s: ugyldig namn: «%s»\n"
663
664 #, c-format
665 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
666 msgstr ""
667
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
670 msgstr "%s: ugyldig romnummer: «%s»\n"
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
674 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
678 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n"
679
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
682 msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n"
683
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
686 msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n"
687
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
690 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
691
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
694 msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
695
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
698 msgstr "%s: «%s» er NIS-hovud for denne klienten.\n"
699
700 #, c-format
701 msgid "Changing the user information for %s\n"
702 msgstr "Endrar brukarinformasjon for %s\n"
703
704 #, c-format
705 msgid "%s: fields too long\n"
706 msgstr "%s: felta er for lange\n"
707
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid ""
710 "Usage: %s [options]\n"
711 "\n"
712 "Options:\n"
713 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
714
715 #, c-format
716 msgid "  -c, --crypt-method METHOD     the crypt method (one of %s)\n"
717 msgstr ""
718
719 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
720 msgstr ""
721
722 msgid ""
723 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
724 "                                the MD5 algorithm\n"
725 msgstr ""
726
727 msgid ""
728 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
729 "                                crypt algorithms\n"
730 msgstr ""
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
734 msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
735
736 #, c-format
737 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
738 msgstr ""
739
740 #, c-format
741 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
742 msgstr ""
743
744 #, c-format
745 msgid "%s: line %d: line too long\n"
746 msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n"
747
748 #, c-format
749 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
750 msgstr "%s: linje %d: manglar nytt passord\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
754 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
758 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
762 msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
763
764 #, c-format
765 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
766 msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n"
767
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
770 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
771
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
774 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
775
776 msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Login Shell"
780 msgstr "Innloggingskal"
781
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
784 msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
785
786 #, c-format
787 msgid "Changing the login shell for %s\n"
788 msgstr "Endra innloggingskal for %s\n"
789
790 #, c-format
791 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
792 msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n"
793
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
796 msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
797
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
800 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
801
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
804 msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n"
805
806 msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
807 msgstr ""
808
809 msgid ""
810 "  -f, --force                   force password change if the user's "
811 "password\n"
812 "                                is expired\n"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
817 msgstr ""
818
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
821 msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n"
822
823 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
824 msgstr ""
825
826 msgid ""
827 "  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
828 "seconds\n"
829 msgstr ""
830
831 msgid ""
832 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
833 msgstr ""
834
835 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
836 msgstr ""
837
838 msgid ""
839 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
840 "DAYS\n"
841 msgstr ""
842
843 msgid ""
844 "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
845 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
846 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
847 msgstr ""
848
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
851 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
852
853 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
854 msgstr ""
855
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid " [%lus left]"
858 msgstr " [%lds igjen]"
859
860 #, c-format
861 msgid " [%lds lock]"
862 msgstr " [%lds lås]"
863
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
866 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
867
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
870 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
871
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
874 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
875
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
878 msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
879
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
882 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
883
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
886 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
887
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid ""
890 "Usage: %s [option] GROUP\n"
891 "\n"
892 "Options:\n"
893 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
894
895 msgid "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
896 msgstr ""
897
898 msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
899 msgstr ""
900
901 msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
902 msgstr ""
903
904 msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
905 msgstr ""
906
907 msgid ""
908 "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
909 msgstr ""
910
911 msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
912 msgstr ""
913
914 msgid ""
915 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
916 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
917 msgstr ""
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
921 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
922
923 #, fuzzy
924 msgid "The options cannot be combined.\n"
925 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
926
927 #, c-format
928 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
929 msgstr "%s: skuggepassord for gruppe krevst for -A\n"
930
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
933 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
934
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
937 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
938
939 #, c-format
940 msgid "Changing the password for group %s\n"
941 msgstr "Endrar passordet for gruppa %s\n"
942
943 msgid "New Password: "
944 msgstr "Nytt passord: "
945
946 msgid "Re-enter new password: "
947 msgstr "Gjenta det nye passordet: "
948
949 msgid "They don't match; try again"
950 msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen"
951
952 #, c-format
953 msgid "%s: Try again later\n"
954 msgstr "%s: Prøv igjen seinare\n"
955
956 #, c-format
957 msgid "Adding user %s to group %s\n"
958 msgstr "Legg brukaren %s til gruppa %s\n"
959
960 #, c-format
961 msgid "Removing user %s from group %s\n"
962 msgstr "Fjernar brukaren %s frå gruppa %s\n"
963
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
966 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
967
968 #, c-format
969 msgid "%s: Not a tty\n"
970 msgstr "%s: Ikkje ein tty\n"
971
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid ""
974 "Usage: %s [options] GROUP\n"
975 "\n"
976 "Options:\n"
977 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
978
979 msgid ""
980 "  -f, --force                   exit successfully if the group already "
981 "exists,\n"
982 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
983 msgstr ""
984
985 msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
986 msgstr ""
987
988 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
989 msgstr ""
990
991 msgid ""
992 "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
993 "                                (non-unique) GID\n"
994 msgstr ""
995
996 msgid ""
997 "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
998 "group\n"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
1006 msgstr "%s: %s er ikkje eit gyldig gruppenamn\n"
1007
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
1010 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
1011
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
1014 msgstr "%s: -O krev NAME=VERDI\n"
1015
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
1018 msgstr "%s: gruppa %s finst allereie\n"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
1026 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
1027
1028 msgid ""
1029 "  -f, --force                   delete group even if it is the primary group "
1030 "of a user\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
1035 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
1036
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
1039 msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
1040
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
1043 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
1044
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
1047 msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
1051 msgstr "%s: %s er NIS-hovudet\n"
1052
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
1055 msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
1056
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
1059 msgstr "%s: slapp opp for minne i update_group\n"
1060
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid ""
1063 "Usage: %s [options] [action]\n"
1064 "\n"
1065 "Options:\n"
1066 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
1067
1068 msgid ""
1069 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
1070 "group\n"
1071 "                                (root only)\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Actions:\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid ""
1081 "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid ""
1085 "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
1086 "group\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid ""
1110 "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid ""
1114 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
1115 "                                PASSWORD\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
1120 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
1124 msgstr "%s: gruppe %s er ei NIS-gruppe\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: unknown user %s\n"
1128 msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid ""
1132 "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
1133 "\n"
1134 "Options:\n"
1135 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid ""
1139 "Usage: %s [options] [group]\n"
1140 "\n"
1141 "Options:\n"
1142 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
1143
1144 msgid ""
1145 "  -r, --read-only               display errors and warnings\n"
1146 "                                but do not change files\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1154 msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n"
1155
1156 msgid "invalid group file entry"
1157 msgstr "ugyldig oppføring for gruppefil"
1158
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "delete line '%s'? "
1161 msgstr "slett linja «%s»? "
1162
1163 msgid "duplicate group entry"
1164 msgstr "duplisert gruppeoppføring"
1165
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "invalid group name '%s'\n"
1168 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
1169
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
1172 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "group %s: no user %s\n"
1176 msgstr "gruppe %s: ingen brukar %s\n"
1177
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "delete member '%s'? "
1180 msgstr "slett medlem «%s»?"
1181
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "no matching group file entry in %s\n"
1184 msgstr "ingen passande oppføring for gruppefil\n"
1185
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "add group '%s' in %s? "
1188 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
1189
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "invalid shadow group file entry"
1196 msgstr "ugyldig oppføring av skuggegruppefil"
1197
1198 msgid "duplicate shadow group entry"
1199 msgstr "duplisert oppføring for skuggegruppe"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1203 msgstr "skuggegruppe %s: ingen administratorbrukar %s\n"
1204
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "delete administrative member '%s'? "
1207 msgstr "slett administratormedlem «%s»?"
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1211 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "%s: the files have been updated\n"
1215 msgstr "%s: filene er oppdaterte\n"
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "%s: no changes\n"
1219 msgstr "%s: ingen endringar\n"
1220
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1223 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
1224
1225 msgid "Usage: id [-a]\n"
1226 msgstr "Bruk: id [-a]\n"
1227
1228 msgid "Usage: id\n"
1229 msgstr "Bruk: id\n"
1230
1231 msgid " groups="
1232 msgstr " grupper="
1233
1234 msgid ""
1235 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid ""
1239 "  -C, --clear                   clear lastlog record of an user (usable only "
1240 "with -u)\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid ""
1244 "  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable "
1245 "only with -u)\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid ""
1249 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
1250 "DAYS\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid ""
1254 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Username         Port     From             Latest"
1258 msgstr "Brukarnamn       Port     Frå              Siste"
1259
1260 msgid "Username                Port     Latest"
1261 msgstr "Brukarnamn              Port     Siste"
1262
1263 msgid "**Never logged in**"
1264 msgstr "**Aldri vore innlogga**"
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
1268 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
1269
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
1272 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
1273
1274 #, c-format
1275 msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1284 msgstr "Bruk: %s [-p] [namn]\n"
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1288 msgstr "      %s [-p] [-h vert] [-f namn]\n"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1292 msgstr "      %s [-p] -r vert\n"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Invalid login time"
1299 msgstr "Ugyldig innloggingstid"
1300
1301 msgid ""
1302 "\n"
1303 "System closed for routine maintenance"
1304 msgstr ""
1305 "\n"
1306 "Systemet stengt for rutinemessig vedlikehald"
1307
1308 msgid ""
1309 "\n"
1310 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1311 msgstr ""
1312 "\n"
1313 "[Fråkopling omgått -- innlogging av root er tillete.]"
1314
1315 #, c-format
1316 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1320 msgstr ""
1321
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid ""
1324 "\n"
1325 "Login timed out after %u seconds.\n"
1326 msgstr ""
1327 "\n"
1328 "Innlogging gjekk ut på tid etter %d sekund.\n"
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "%s login: "
1336 msgstr ""
1337 "\n"
1338 "%s brukarnamn: "
1339
1340 #, fuzzy
1341 msgid "login: "
1342 msgstr ""
1343 "\n"
1344 "%s brukarnamn: "
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Login incorrect"
1354 msgstr "Feil innlogging"
1355
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Cannot find user (%s)\n"
1358 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "\n"
1363 "%s login: "
1364 msgstr ""
1365 "\n"
1366 "%s brukarnamn: "
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "%s: failure forking: %s"
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1377 msgstr "Åtvaring: innlogging gjort mogeleg igjen etter mellombels utestenging."
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "Last login: %s on %s"
1381 msgstr "Førre innlogging: %s på %s"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "Last login: %.19s on %s"
1385 msgstr "Førre inlogging: %.19s på %s"
1386
1387 #, c-format
1388 msgid " from %.*s"
1389 msgstr " frå %.*s"
1390
1391 msgid ""
1392 "login time exceeded\n"
1393 "\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Usage: logoutd\n"
1398 msgstr "Bruk: id\n"
1399
1400 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1401 msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
1402
1403 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1404 msgstr "Bruk: sg gruppe [[-c] kommando]\n"
1405
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
1408 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
1409
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Invalid password.\n"
1412 msgstr "Gamalt passord:"
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1416 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1420 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
1421
1422 msgid "too many groups\n"
1423 msgstr "for mange grupper\n"
1424
1425 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1430 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1434 msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1438 msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1442 msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
1443
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1446 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n"
1447
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1450 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
1451
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1454 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
1455
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1458 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
1459
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1462 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n"
1463
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1466 msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n"
1467
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1470 msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1474 msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
1475
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
1478 msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
1479
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
1482 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
1483
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
1486 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere gruppefil\n"
1487
1488 msgid ""
1489 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid ""
1493 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid ""
1497 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1498 "account\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid ""
1505 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1506 "                                to INACTIVE\n"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid ""
1510 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid ""
1514 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1515 "                                change to MIN_DAYS\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid ""
1522 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid ""
1526 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid ""
1530 "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid ""
1534 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid ""
1538 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1539 "                                change to MAX_DAYS\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Old password: "
1543 msgstr "Gamalt passord:"
1544
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid ""
1547 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1548 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1549 msgstr ""
1550 "Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
1551 "Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
1552
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1556 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1557 msgstr ""
1558 "Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
1559 "Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
1560
1561 msgid "New password: "
1562 msgstr "Nytt passord: "
1563
1564 msgid "Try again."
1565 msgstr "Prøv igjen."
1566
1567 msgid ""
1568 "\n"
1569 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1570 msgstr ""
1571 "\n"
1572 "Åtvaring: Svakt passord (skriv det inn ein gong til for å bruka det likevel)."
1573
1574 msgid "They don't match; try again.\n"
1575 msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen.\n"
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1579 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
1580
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1583 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
1584
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1588 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1589 "account.\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1594 msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1602 msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "Changing password for %s\n"
1606 msgstr "Enrar passord for %s\n"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1610 msgstr "Passordet til %s er ikkje endra.\n"
1611
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "%s: password changed.\n"
1614 msgstr "Passord er endra."
1615
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1618 msgstr "Åtvaring for utgått passord"
1619
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid ""
1622 "Usage: %s [options] [passwd]\n"
1623 "\n"
1624 "Options:\n"
1625 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
1626
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid ""
1629 "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
1630 "\n"
1631 "Options:\n"
1632 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
1633
1634 msgid "  -q, --quiet                   report errors only\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "invalid password file entry"
1642 msgstr "Ugyldig oppføring i passordfila"
1643
1644 msgid "duplicate password entry"
1645 msgstr "duplisert oppføring i passordfila"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "invalid user name '%s'\n"
1649 msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1650
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1653 msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1654
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1657 msgstr "brukar %s: inga gruppe %u\n"
1658
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1661 msgstr "brukar %s: mappe %s finst ikkje\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1665 msgstr "brukar %s: program %s finst ikkje\n"
1666
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "no tcb directory for %s\n"
1669 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
1670
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "create tcb directory for %s?"
1673 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
1674
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
1677 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
1678
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "%s: cannot lock %s.\n"
1681 msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
1682
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1685 msgstr "ingen oppføringar i passordfila som passar\n"
1686
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "add user '%s' in %s? "
1689 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "invalid shadow password file entry"
1697 msgstr "ugyldig oppføring i skuggepassordfila"
1698
1699 msgid "duplicate shadow password entry"
1700 msgstr "duplisert oppføring i skuggepassordfila"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1704 msgstr "brukar %s: siste passordendring i framtida\n"
1705
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1708 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
1709
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
1712 msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny fila\n"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1719 msgstr "Tilgang til su for den kontoen er AVVIST.\n"
1720
1721 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1722 msgstr "Passordautentisering er forbigått.\n"
1723
1724 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1725 msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
1729 msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: signal malfunction\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: signal masking malfunction\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Session terminated, terminating shell..."
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid " ...killed.\n"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid " ...terminated.\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "%s: %s\n"
1753 msgstr "passwd: %s\n"
1754
1755 msgid ""
1756 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1757 "\n"
1758 "Options:\n"
1759 "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
1760 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1761 "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
1762 "  -m, -p,\n"
1763 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
1764 "                                keep the same shell\n"
1765 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
1766 "\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "%s: %s\n"
1772 "(Ignored)\n"
1773 msgstr ""
1774 "%s: %s\n"
1775 "(Ignorert)\n"
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1779 msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
1780
1781 msgid "(Enter your own password)"
1782 msgstr "(Skriv inn ditt eige passord)"
1783
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "%s: Authentication failure\n"
1786 msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
1787
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1790 msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
1791
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
1794 msgstr "Inga passordoppføring for «root»"
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1798 msgstr "%s: må køyrast frå ein terminal\n"
1799
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1802 msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
1803
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
1806 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
1807
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "Cannot execute %s\n"
1810 msgstr "Klarer ikkje køyra %s"
1811
1812 msgid "No password file"
1813 msgstr "Inga passordfil"
1814
1815 msgid "TIOCSCTTY failed"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "No password entry for 'root'"
1819 msgstr "Inga passordoppføring for «root»"
1820
1821 msgid ""
1822 "\n"
1823 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1824 "(or give root password for system maintenance):"
1825 msgstr ""
1826 "\n"
1827 "Trykk Ctrl-d for å halda fram med normal oppstart,\n"
1828 "(eller oppgje root-passord for systemvedlikehald):"
1829
1830 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1831 msgstr "Startar modus for systemvedlikehald"
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1839 msgstr ""
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1843 msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1847 msgstr "%s: klarer ikkje opna fil for standardverdiar\n"
1848
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1851 msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
1852
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
1855 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
1856
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "%s: rename: %s: %s\n"
1859 msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
1860
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1863 msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1867 msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n"
1868
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid ""
1871 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
1872 "       %s -D\n"
1873 "       %s -D [options]\n"
1874 "\n"
1875 "Options:\n"
1876 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
1877
1878 msgid ""
1879 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
1880 "the\n"
1881 "                                new account\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid ""
1891 "  -D, --defaults                print or change default useradd "
1892 "configuration\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid ""
1899 "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
1900 "account\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid ""
1904 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
1905 "                                account\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid ""
1909 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
1910 "                                account\n"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid ""
1914 "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid ""
1918 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1919 "                                faillog databases\n"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid ""
1926 "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid ""
1930 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1931 "                                the user\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid ""
1935 "  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
1936 "                                (non-unique) UID\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid ""
1949 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1950 "user\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid ""
1954 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
1955 "mapping\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1960 msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
1961
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1964 msgstr "%s: ugyldig kommentar «%s»\n"
1965
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1968 msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1972 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e\n"
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1976 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -f\n"
1977
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1980 msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
1981
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1984 msgstr "%s: ugyldig skal «%s»\n"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1988 msgstr ""
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
2000 msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
2004 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
2005
2006 msgid "Creating mailbox file"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid ""
2010 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Setting mailbox file permissions"
2014 msgstr ""
2015
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
2018 msgstr "%s: brukar %s finst\n"
2019
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
2023 msgstr ""
2024 "%s: gruppa %s finst - viss du ønskjer å leggja brukaren til denne gruppa, "
2025 "bruk -g.\n"
2026
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "%s: can't create user\n"
2029 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
2030
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
2033 msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
2034
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
2037 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
2038
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "%s: can't create group\n"
2041 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
2042
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
2045 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
2046
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
2049 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
2050
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
2054 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
2055 msgstr ""
2056
2057 #, c-format
2058 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid ""
2062 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
2063 "                                even if not owned by user\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid ""
2070 "  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the "
2071 "user\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid ""
2076 "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
2077 msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
2085 msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
2086
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
2089 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
2090
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
2093 msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
2094
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
2097 msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
2101 msgstr "%s: %s ikkje eigd av %s, ikkje fjerna\n"
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
2109 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
2110
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
2113 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
2114
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
2117 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
2121 msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
2122
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
2125 msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
2126
2127 #, c-format
2128 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
2129 msgstr ""
2130 "%s: fjernar ikkje mappa %s (det ville fjerna heimemappa til brukar %s)\n"
2131
2132 #, c-format
2133 msgid "%s: error removing directory %s\n"
2134 msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
2135
2136 #, c-format
2137 msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid ""
2144 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid ""
2148 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid ""
2152 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2153 "                                to INACTIVE\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid ""
2163 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
2164 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
2165 "                                the user from other groups\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid ""
2175 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
2176 "                                new location (use only with -d)\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid ""
2180 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid ""
2184 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "  -v, --add-subuids FIRST-LAST  add range of subordinate uids\n"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "  -V, --del-subuids FIRST-LAST  remove range of subordinate uids\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "  -w, --add-subgids FIRST-LAST  add range of subordinate gids\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "  -W, --del-subgids FIRST-LAST  remove range of subordinate gids\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid ""
2206 "  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
2207 "account\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
2213 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
2218 msgstr "%s: brukar %s finst\n"
2219
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
2222 msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
2223
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
2226 msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
2227
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "%s: no options\n"
2230 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
2231
2232 #, c-format
2233 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
2238 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e og -f\n"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "%s: directory %s exists\n"
2250 msgstr "%s: mappa %s finst\n"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
2255 "and no home directories are created.\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
2260 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2268 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2280 msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n"
2281
2282 msgid "failed to change mailbox owner"
2283 msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
2284
2285 msgid "failed to rename mailbox"
2286 msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
2287
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
2290 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
2291
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
2294 msgstr "%s: felta er for lange\n"
2295
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
2298 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
2299
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
2302 msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "You have modified %s.\n"
2307 "You may need to modify %s for consistency.\n"
2308 "Please use the command '%s' to do so.\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "  -g, --group                   edit group database\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
2321 msgstr ""
2322
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2325 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
2326
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2329 msgstr ""
2330 "\n"
2331 "%s: %s er ikkje endra\n"
2332
2333 #, fuzzy
2334 msgid "failed to create scratch directory"
2335 msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
2336
2337 #, fuzzy
2338 msgid "failed to drop privileges"
2339 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
2340
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Couldn't get file context"
2343 msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
2344
2345 msgid "setfscreatecon () failed"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "failed to gain privileges"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Couldn't lock file"
2352 msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
2353
2354 msgid "Couldn't make backup"
2355 msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi"
2356
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "%s: %s: %s\n"
2359 msgstr "passwd: %s\n"
2360
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "%s: %s returned with status %d\n"
2363 msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/passwd\n"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #, fuzzy
2370 msgid "failed to open scratch file"
2371 msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
2372
2373 #, fuzzy
2374 msgid "failed to unlink scratch file"
2375 msgstr "%s: felta er for lange\n"
2376
2377 #, fuzzy
2378 msgid "failed to stat edited file"
2379 msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
2380
2381 #, fuzzy
2382 msgid "failed to allocate memory"
2383 msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
2384
2385 #, fuzzy
2386 msgid "failed to create backup file"
2387 msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2391 msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
2392
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
2395 msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
2396
2397 #, fuzzy
2398 #~| msgid "Usage: %s [input]\n"
2399 #~ msgid ""
2400 #~ "Usage: vipw [options]\n"
2401 #~ "\n"
2402 #~ "Options:\n"
2403 #~ msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
2404
2405 #~ msgid "malloc(%d) failed\n"
2406 #~ msgstr "malloc(%d) feila\n"
2407
2408 #~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
2409 #~ msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
2410
2411 #~ msgid ""
2412 #~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
2413 #~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
2414 #~ msgstr ""
2415 #~ "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb]\n"
2416 #~ "\t[-h tlf_heime] [-o anna] [brukar]\n"
2417
2418 #~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
2419 #~ msgstr "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb] [-h tlf_heime]\n"
2420
2421 #~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
2422 #~ msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
2423
2424 #, fuzzy
2425 #~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
2426 #~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
2427 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
2428
2429 #~ msgid "Usage: groupdel group\n"
2430 #~ msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
2431
2432 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
2433 #~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gskugge]]\n"
2434
2435 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
2436 #~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
2437
2438 #~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
2439 #~ msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n"
2440
2441 #, fuzzy
2442 #~| msgid "Usage: groupdel group\n"
2443 #~ msgid "Usage: grpconv\n"
2444 #~ msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
2445
2446 #, fuzzy
2447 #~| msgid "Usage: groupdel group\n"
2448 #~ msgid "Usage: grpunconv\n"
2449 #~ msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
2450
2451 #, fuzzy
2452 #~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
2453 #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
2454 #~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n"
2455
2456 #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
2457 #~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n"
2458
2459 #, fuzzy
2460 #~| msgid "Usage: id\n"
2461 #~ msgid "Usage: pwconv\n"
2462 #~ msgstr "Bruk: id\n"
2463
2464 #, fuzzy
2465 #~| msgid "Usage: id\n"
2466 #~ msgid "Usage: pwunconv\n"
2467 #~ msgstr "Bruk: id\n"
2468
2469 #~ msgid "Unknown id: %s\n"
2470 #~ msgstr "Ukjent id: %s\n"
2471
2472 #~ msgid "No shell\n"
2473 #~ msgstr "Ingen skal\n"
2474
2475 #~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
2476 #~ msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n"
2477
2478 #~ msgid "%s: no flags given\n"
2479 #~ msgstr "%s: ingen flagg oppgjeve\n"
2480
2481 #, fuzzy
2482 #~| msgid "Usage: %s [input]\n"
2483 #~ msgid ""
2484 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2485 #~ "\n"
2486 #~ "Options:\n"
2487 #~ msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
2488
2489 #~ msgid "%s: can't create %s\n"
2490 #~ msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
2491
2492 #~ msgid "%s: can't chown %s\n"
2493 #~ msgstr "%s: kan ikkje chown %s\n"
2494
2495 #, fuzzy
2496 #~ msgid "Password set to expire."
2497 #~ msgstr "Passordet ditt er utgått."
2498
2499 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2500 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
2501
2502 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2503 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
2504
2505 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2506 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
2507
2508 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2509 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
2510
2511 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2512 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
2513
2514 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2515 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
2516
2517 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2518 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
2519
2520 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2521 #~ msgstr "\tFullt namn: %s\n"
2522
2523 #, fuzzy
2524 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2525 #~ msgstr "Romnummer"
2526
2527 #, fuzzy
2528 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2529 #~ msgstr "Telefon, arbeid"
2530
2531 #, fuzzy
2532 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2533 #~ msgstr "Telefon, heime"
2534
2535 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2536 #~ msgstr "Klarer ikkje låsa passordfila, prøv igjen seinare.\n"
2537
2538 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2539 #~ msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n"
2540
2541 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2542 #~ msgstr "Feil ved oppdatering av passordet.\n"
2543
2544 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2545 #~ msgstr "Klarer ikkje utføra endringar i passordfila.\n"
2546
2547 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2548 #~ msgstr "Klarer ikkje låsa opp passordfila.\n"
2549
2550 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2551 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
2552
2553 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2554 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
2555
2556 #, fuzzy
2557 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2558 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
2559
2560 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2561 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
2562
2563 #, fuzzy
2564 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2565 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
2566
2567 #, fuzzy
2568 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2569 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
2570
2571 #, fuzzy
2572 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2573 #~ msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
2574
2575 #, fuzzy
2576 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2577 #~ msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
2578
2579 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2580 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
2581
2582 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2583 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
2584
2585 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2586 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
2587
2588 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2589 #~ msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
2590
2591 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2592 #~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passordet\n"
2593
2594 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2595 #~ msgstr "%s: ukjent brukar\n"
2596
2597 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2598 #~ msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
2599
2600 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2601 #~ msgstr "Bruk: %s [-r|-R] gruppe\n"
2602
2603 #~ msgid "       %s [-a user] group\n"
2604 #~ msgstr "      %s [-a brukar] gruppe\n"
2605
2606 #~ msgid "       %s [-d user] group\n"
2607 #~ msgstr "      %s [-d brukar] gruppe\n"
2608
2609 #~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2610 #~ msgstr "      %s [-A brukar,...] [-M brukar,...] gruppe\n"
2611
2612 #~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
2613 #~ msgstr "      %s [-M brukar,...] gruppe\n"
2614
2615 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2616 #~ msgstr "%s: klarer ikkje få lås\n"
2617
2618 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2619 #~ msgstr "%s: klarer ikkje få lås på skuggefil\n"
2620
2621 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2622 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
2623
2624 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2625 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggefil\n"
2626
2627 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2628 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa opp fil\n"
2629
2630 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2631 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring\n"
2632
2633 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2634 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring\n"
2635
2636 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2637 #~ msgstr "ukjent gruppe: %s\n"
2638
2639 #, fuzzy
2640 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2641 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
2642
2643 #, fuzzy
2644 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2645 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
2646
2647 #~ msgid "Who are you?\n"
2648 #~ msgstr "Kven er du?\n"
2649
2650 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2651 #~ msgstr "%s: ukjent medlem %s\n"
2652
2653 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2654 #~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
2655
2656 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2657 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny gruppefil\n"
2658
2659 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2660 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggegruppefil\n"
2661
2662 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2663 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
2664
2665 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2666 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
2667
2668 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2669 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
2670
2671 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2672 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
2673
2674 #, fuzzy
2675 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2676 #~ msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
2677
2678 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2679 #~ msgstr "%s: feil ved fjerning av gruppeoppføring\n"
2680
2681 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2682 #~ msgstr "%s: feil ved fjerning av oppføring for skuggegruppe\n"
2683
2684 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2685 #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
2686
2687 #, fuzzy
2688 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2689 #~ msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
2690
2691 #, fuzzy
2692 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2693 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
2694
2695 #, fuzzy
2696 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2697 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
2698
2699 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2700 #~ msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/group\n"
2701
2702 #, fuzzy
2703 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2704 #~ msgstr "%s: %u er ikkje ein unik gid\n"
2705
2706 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2707 #~ msgstr "%s: %s er ikkje eit unikt namn\n"
2708
2709 #, fuzzy
2710 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2711 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
2712
2713 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2714 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
2715
2716 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2717 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
2718
2719 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2720 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring for %s\n"
2721
2722 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2723 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for gruppa %s\n"
2724
2725 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2726 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
2727
2728 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2729 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
2730
2731 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2732 #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna skuggegruppe %s\n"
2733
2734 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2735 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggegruppefil\n"
2736
2737 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2738 #~ msgstr "%s: klan ikkje slette skuggegruppefil\n"
2739
2740 #, fuzzy
2741 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2742 #~ msgstr "ukjent GID: %lu\n"
2743
2744 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2745 #~ msgstr "ukjent GID: %lu\n"
2746
2747 #, fuzzy
2748 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2749 #~ msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
2750
2751 #, fuzzy
2752 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2753 #~ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
2754
2755 #, fuzzy
2756 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2757 #~ msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
2758
2759 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2760 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2761
2762 #, fuzzy
2763 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2764 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2765
2766 #, fuzzy
2767 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2768 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2769
2770 #, fuzzy
2771 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2772 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2773
2774 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2775 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna filer\n"
2776
2777 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2778 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
2779
2780 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2781 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring i passordfila for %s\n"
2782
2783 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2784 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låda passordfil\n"
2785
2786 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2787 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
2788
2789 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2790 #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna oppføring for %s i skuggepassordfila\n"
2791
2792 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2793 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
2794
2795 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2796 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n"
2797
2798 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2799 #~ msgstr "%s: klarer ikkje sletta skuggepassordfil\n"
2800
2801 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2802 #~ msgstr "%s: ukjent GID %s\n"
2803
2804 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2805 #~ msgstr "%s: ukjent gruppe %s\n"
2806
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2809 #~ msgstr "%s: slapp opp for minne i update_gshadow\n"
2810
2811 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2812 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
2813
2814 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2815 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
2816
2817 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2818 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfil\n"
2819
2820 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2821 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfil\n"
2822
2823 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2824 #~ msgstr "%s: feil ved låsing av gruppefil\n"
2825
2826 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2827 #~ msgstr "%s: feil ved opning av gruppefil\n"
2828
2829 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2830 #~ msgstr "%s: feil ved låsing av skuggegruppefil\n"
2831
2832 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2833 #~ msgstr "%s: feil ved opning av skuggegruppefil\n"
2834
2835 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2836 #~ msgstr "%s: feil når passordoppføring blei lagt til\n"
2837
2838 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2839 #~ msgstr "%s: feil når oppføring av skuggepassord blei lag til\n"
2840
2841 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2842 #~ msgstr "%s: åtvaring: CREATE_HOME ikkje støtta, bruk -m istaden.\n"
2843
2844 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2845 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
2846
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2849 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
2850
2851 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2852 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
2853
2854 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2855 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
2856
2857 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2858 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
2859
2860 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2861 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av skuggepassordoppføring\n"
2862
2863 #, fuzzy
2864 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2865 #~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
2866
2867 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2868 #~ msgstr "%s: uid %lu er ikkje unik\n"
2869
2870 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2871 #~ msgstr "%s: feil ved endring av passordoppføring\n"
2872
2873 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2874 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
2875
2876 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2877 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av oppføring for skuggepassord\n"
2878
2879 #, fuzzy
2880 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2881 #~ msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
2882
2883 #, fuzzy
2884 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2885 #~ msgstr " på «%.100s» frå «%.200s»"
2886
2887 #, fuzzy
2888 #~ msgid " on '%.100s'"
2889 #~ msgstr " på «%.100s»"
2890
2891 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2892 #~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga UID\n"
2893
2894 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2895 #~ msgstr "%s: namn %s er ikkje unikt\n"
2896
2897 #, fuzzy
2898 #~ msgid "No password.\n"
2899 #~ msgstr "Inga passordfil\n"
2900
2901 #~ msgid "Sorry.\n"
2902 #~ msgstr "Årsak.\n"
2903
2904 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2905 #~ msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast enno.\n"
2906
2907 #~ msgid "Sorry."
2908 #~ msgstr "Årsak."