1 # translation of shadow.po to Norwegian (Nynorsk)
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
7 "Project-Id-Version: shadow\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
26 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
30 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
33 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
34 msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
37 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
38 msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n"
41 msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
45 msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
52 msgid "%s's Password: "
53 msgstr "%s sitt passord: "
56 msgid "[libsemanage]: %s\n"
60 msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
64 msgid "SELinux policy not managed\n"
68 msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
72 msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
76 msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
80 msgid "Could not query seuser for %s\n"
84 msgid "Could not set serange for %s\n"
88 msgid "Could not set sename for %s\n"
89 msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
92 msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
96 msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
97 msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
100 msgid "Could not set name for %s\n"
104 msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
108 msgid "Could not add login mapping for %s\n"
112 msgid "Cannot init SELinux management\n"
116 msgid "Cannot create SELinux user key\n"
117 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
120 msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
121 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
124 msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
128 msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
132 msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
136 msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
140 msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
144 msgid "Could not delete login mapping for %s"
148 msgid "%s: out of memory\n"
149 msgstr "%s: tomt for minne\n"
152 msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
153 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
156 msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
157 msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
160 msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
161 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
164 msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
168 msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
169 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
172 msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
173 msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
176 msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
177 msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
180 msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
181 msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
184 msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
185 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
188 msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
189 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
192 msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
193 msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
196 msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
197 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
200 msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
201 msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
204 msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
205 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
208 msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
209 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
213 "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
214 "The account is left locked.\n"
218 msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
219 msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
222 msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
223 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
226 msgid "Warning: unknown group %s\n"
227 msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n"
229 msgid "Warning: too many groups\n"
230 msgstr "Åtvaring: for mange grupper\n"
232 msgid "Your password has expired."
233 msgstr "Passordet ditt er utgått."
235 msgid "Your password is inactive."
236 msgstr "Passordet ditt er inaktivt."
238 msgid "Your login has expired."
239 msgstr "Innlogginga di er utgått."
241 msgid " Contact the system administrator."
242 msgstr " Ta kontakt med systemadministrator."
244 msgid " Choose a new password."
245 msgstr " Lag eit nytt passord."
247 msgid "You must change your password."
251 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
252 msgstr "Passordet ditt vil utgå om %ld dagar.\n"
254 msgid "Your password will expire tomorrow."
255 msgstr "Passordet ditt vil utgå i morgon."
257 msgid "Your password will expire today."
258 msgstr "Passordet ditt vil utgå i dag."
260 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
264 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
265 msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s"
268 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
269 msgstr "%s: felta er for lange\n"
273 msgstr "passwd: %s\n"
278 msgid "Environment overflow\n"
279 msgstr "Miljø overflyt\n"
282 msgid "You may not change $%s\n"
283 msgstr "Du klarer ikkje endra $%s\n"
287 "%d failure since last login.\n"
288 "Last was %s on %s.\n"
290 "%d failures since last login.\n"
291 "Last was %s on %s.\n"
292 msgstr[0] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
293 msgstr[1] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
296 msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
301 "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
306 msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
307 msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
310 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
311 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
314 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
315 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
318 msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
323 "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
328 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
329 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
332 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
333 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
335 msgid "Too many logins.\n"
336 msgstr "For mange innloggingar.\n"
338 msgid "You have new mail."
339 msgstr "Du har ny e-post."
342 msgstr "Ingen e-post."
344 msgid "You have mail."
345 msgstr "Du har e-post."
349 msgstr "%s: ingen endringar\n"
354 msgid "case changes only"
370 msgid "Bad password: %s. "
371 msgstr "Feil passord: %s. "
374 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
375 msgstr "passwd: pam_start() feila, feil %d\n"
379 msgstr "passwd: %s\n"
382 msgid "passwd: password unchanged\n"
383 msgstr "Passord er endra."
385 msgid "passwd: password updated successfully\n"
389 msgid "Incorrect password for %s.\n"
390 msgstr "Feil passord for «%s»\n"
393 msgid "%s: multiple --root options\n"
397 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
401 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
405 msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
406 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n"
409 msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
410 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
413 msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
414 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
417 msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
418 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
422 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
423 "Defaulting to DES.\n"
427 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
428 msgstr "Klarer ikkje cd til «%s»\n"
430 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
431 msgstr "Inga mappe, loggar inn med HOME=/"
434 msgid "Cannot execute %s"
435 msgstr "Klarer ikkje køyra %s"
438 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
439 msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n"
442 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
443 msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n"
446 msgid "Unable to determine your tty name."
447 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
455 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
458 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
461 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
466 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
469 msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
473 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
477 msgid " -l, --list show account aging information\n"
481 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
482 " change to MIN_DAYS\n"
486 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
487 " change to MAX_DAYS\n"
490 msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
494 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
497 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
498 msgstr "Skriv inn den nye verdien eller trykk Enter for standard"
500 msgid "Minimum Password Age"
501 msgstr "Minimum alder på passord"
503 msgid "Maximum Password Age"
504 msgstr "Maksimum alder på passord"
506 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
507 msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
509 msgid "Password Expiration Warning"
510 msgstr "Åtvaring for utgått passord"
512 msgid "Password Inactive"
513 msgstr "Passord inaktivt"
515 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
516 msgstr "Dato for når kontoen utgår (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
519 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
520 msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
526 msgid "password must be changed"
527 msgstr "Passord er endra"
530 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
531 msgstr "Passord utgår:\t"
534 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
535 msgstr "Passord inaktiv:\t"
538 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
539 msgstr "Konto utgår:\t"
542 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
546 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
550 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
554 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
555 msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
558 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
559 msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n"
562 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
563 msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
566 msgid "%s: Permission denied.\n"
567 msgstr "%s: nekta tilgang\n"
570 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
571 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
574 msgid "%s: PAM: %s\n"
575 msgstr "passwd: %s\n"
578 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
579 msgstr "%s: klarer ikkje låsa filer, prøv igjen seinare\n"
582 msgid "%s: cannot open %s\n"
583 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
586 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
587 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
590 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
594 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
595 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
598 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
599 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
602 msgid "Changing the aging information for %s\n"
603 msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
606 msgid "%s: error changing fields\n"
607 msgstr "%s: feil ved endring av felt\n"
611 "Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
614 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
616 msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
619 msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
622 msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
625 msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
628 msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
631 msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
639 msgstr "passwd: %s\n"
645 msgstr "Telefon, arbeid"
648 msgstr "Telefon, heime"
653 msgid "Cannot change ID to root.\n"
654 msgstr "Klarer ikkje endra ID til root.\n"
657 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
661 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
662 msgstr "%s: ugyldig namn: «%s»\n"
665 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
669 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
670 msgstr "%s: ugyldig romnummer: «%s»\n"
673 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
674 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
677 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
678 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n"
681 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
682 msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n"
685 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
686 msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n"
689 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
690 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
693 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
694 msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
697 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
698 msgstr "%s: «%s» er NIS-hovud for denne klienten.\n"
701 msgid "Changing the user information for %s\n"
702 msgstr "Endrar brukarinformasjon for %s\n"
705 msgid "%s: fields too long\n"
706 msgstr "%s: felta er for lange\n"
710 "Usage: %s [options]\n"
713 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
716 msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
719 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
723 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
724 " the MD5 algorithm\n"
728 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
729 " crypt algorithms\n"
733 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
734 msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
737 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
741 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
745 msgid "%s: line %d: line too long\n"
746 msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n"
749 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
750 msgstr "%s: linje %d: manglar nytt passord\n"
753 msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
754 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
757 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
758 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
761 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
762 msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
765 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
766 msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n"
769 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
770 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
773 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
774 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
776 msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
780 msgstr "Innloggingskal"
783 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
784 msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
787 msgid "Changing the login shell for %s\n"
788 msgstr "Endra innloggingskal for %s\n"
791 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
792 msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n"
795 msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
796 msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
799 msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
800 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
803 msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
804 msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n"
806 msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
810 " -f, --force force password change if the user's "
816 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
820 msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
821 msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n"
823 msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
827 " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
832 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
835 msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
839 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
844 " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
845 " counters and limits (if used with -r, -m,\n"
846 " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
850 msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
851 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
853 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
858 msgstr " [%lds igjen]"
865 msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
866 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
869 msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
870 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
873 msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
874 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
877 msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
878 msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
881 msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
882 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
885 msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
886 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
890 "Usage: %s [option] GROUP\n"
893 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
895 msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
898 msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
901 msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
904 msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
908 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
911 msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
915 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
916 " set the list of administrators for GROUP\n"
920 msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
921 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
924 msgid "The options cannot be combined.\n"
925 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
928 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
929 msgstr "%s: skuggepassord for gruppe krevst for -A\n"
932 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
933 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
936 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
937 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
940 msgid "Changing the password for group %s\n"
941 msgstr "Endrar passordet for gruppa %s\n"
943 msgid "New Password: "
944 msgstr "Nytt passord: "
946 msgid "Re-enter new password: "
947 msgstr "Gjenta det nye passordet: "
949 msgid "They don't match; try again"
950 msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen"
953 msgid "%s: Try again later\n"
954 msgstr "%s: Prøv igjen seinare\n"
957 msgid "Adding user %s to group %s\n"
958 msgstr "Legg brukaren %s til gruppa %s\n"
961 msgid "Removing user %s from group %s\n"
962 msgstr "Fjernar brukaren %s frå gruppa %s\n"
965 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
966 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
969 msgid "%s: Not a tty\n"
970 msgstr "%s: Ikkje ein tty\n"
974 "Usage: %s [options] GROUP\n"
977 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
980 " -f, --force exit successfully if the group already "
982 " and cancel -g if the GID is already used\n"
985 msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
988 msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
992 " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
993 " (non-unique) GID\n"
997 " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
1001 msgid " -r, --system create a system account\n"
1005 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
1006 msgstr "%s: %s er ikkje eit gyldig gruppenamn\n"
1009 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
1010 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
1013 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
1014 msgstr "%s: -O krev NAME=VERDI\n"
1017 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
1018 msgstr "%s: gruppa %s finst allereie\n"
1021 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
1025 msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
1026 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
1029 " -f, --force delete group even if it is the primary group "
1034 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
1035 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
1038 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
1039 msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
1042 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
1043 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
1046 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
1047 msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
1050 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
1051 msgstr "%s: %s er NIS-hovudet\n"
1054 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
1055 msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
1058 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
1059 msgstr "%s: slapp opp for minne i update_group\n"
1063 "Usage: %s [options] [action]\n"
1066 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
1069 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
1081 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
1085 " -d, --delete username remove username from the members of the "
1089 msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
1092 msgid " -l, --list list the members of the group\n"
1096 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
1100 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
1103 msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
1106 msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
1110 " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
1114 " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
1119 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
1120 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
1123 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
1124 msgstr "%s: gruppe %s er ei NIS-gruppe\n"
1127 msgid "%s: unknown user %s\n"
1128 msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
1132 "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
1135 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
1139 "Usage: %s [options] [group]\n"
1142 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
1145 " -r, --read-only display errors and warnings\n"
1146 " but do not change files\n"
1149 msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
1153 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1154 msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n"
1156 msgid "invalid group file entry"
1157 msgstr "ugyldig oppføring for gruppefil"
1160 msgid "delete line '%s'? "
1161 msgstr "slett linja «%s»? "
1163 msgid "duplicate group entry"
1164 msgstr "duplisert gruppeoppføring"
1167 msgid "invalid group name '%s'\n"
1168 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
1171 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
1172 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
1175 msgid "group %s: no user %s\n"
1176 msgstr "gruppe %s: ingen brukar %s\n"
1179 msgid "delete member '%s'? "
1180 msgstr "slett medlem «%s»?"
1183 msgid "no matching group file entry in %s\n"
1184 msgstr "ingen passande oppføring for gruppefil\n"
1187 msgid "add group '%s' in %s? "
1188 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
1192 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1195 msgid "invalid shadow group file entry"
1196 msgstr "ugyldig oppføring av skuggegruppefil"
1198 msgid "duplicate shadow group entry"
1199 msgstr "duplisert oppføring for skuggegruppe"
1202 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1203 msgstr "skuggegruppe %s: ingen administratorbrukar %s\n"
1206 msgid "delete administrative member '%s'? "
1207 msgstr "slett administratormedlem «%s»?"
1210 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1211 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
1214 msgid "%s: the files have been updated\n"
1215 msgstr "%s: filene er oppdaterte\n"
1218 msgid "%s: no changes\n"
1219 msgstr "%s: ingen endringar\n"
1222 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1223 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
1225 msgid "Usage: id [-a]\n"
1226 msgstr "Bruk: id [-a]\n"
1235 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
1239 " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
1244 " -S, --set set lastlog record to current time (usable "
1249 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
1254 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1257 msgid "Username Port From Latest"
1258 msgstr "Brukarnamn Port Frå Siste"
1260 msgid "Username Port Latest"
1261 msgstr "Brukarnamn Port Siste"
1263 msgid "**Never logged in**"
1264 msgstr "**Aldri vore innlogga**"
1267 msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
1268 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
1271 msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
1272 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
1275 msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
1279 msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
1283 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1284 msgstr "Bruk: %s [-p] [namn]\n"
1287 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1288 msgstr " %s [-p] [-h vert] [-f namn]\n"
1291 msgid " %s [-p] -r host\n"
1292 msgstr " %s [-p] -r vert\n"
1295 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1298 msgid "Invalid login time"
1299 msgstr "Ugyldig innloggingstid"
1303 "System closed for routine maintenance"
1306 "Systemet stengt for rutinemessig vedlikehald"
1310 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1313 "[Fråkopling omgått -- innlogging av root er tillete.]"
1316 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1319 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1325 "Login timed out after %u seconds.\n"
1328 "Innlogging gjekk ut på tid etter %d sekund.\n"
1331 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1347 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1350 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1353 msgid "Login incorrect"
1354 msgstr "Feil innlogging"
1357 msgid "Cannot find user (%s)\n"
1358 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
1369 msgid "%s: failure forking: %s"
1373 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1376 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1377 msgstr "Åtvaring: innlogging gjort mogeleg igjen etter mellombels utestenging."
1380 msgid "Last login: %s on %s"
1381 msgstr "Førre innlogging: %s på %s"
1384 msgid "Last login: %.19s on %s"
1385 msgstr "Førre inlogging: %.19s på %s"
1392 "login time exceeded\n"
1397 msgid "Usage: logoutd\n"
1400 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1401 msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
1403 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1404 msgstr "Bruk: sg gruppe [[-c] kommando]\n"
1407 msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
1408 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
1411 msgid "Invalid password.\n"
1412 msgstr "Gamalt passord:"
1415 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1416 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
1419 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1420 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
1422 msgid "too many groups\n"
1423 msgstr "for mange grupper\n"
1425 msgid " -r, --system create system accounts\n"
1429 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1430 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
1433 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1434 msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1437 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1438 msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1441 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1442 msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
1445 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1446 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n"
1449 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1450 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
1453 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1454 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
1457 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1458 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
1461 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1462 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n"
1465 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1466 msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n"
1469 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1470 msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
1473 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1474 msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
1477 msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
1478 msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
1481 msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
1482 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
1485 msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
1486 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere gruppefil\n"
1489 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1493 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1497 " -e, --expire force expire the password for the named "
1501 msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1505 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1510 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1514 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1515 " change to MIN_DAYS\n"
1518 msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
1522 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1526 " -S, --status report password status on the named account\n"
1530 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1534 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1538 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1539 " change to MAX_DAYS\n"
1542 msgid "Old password: "
1543 msgstr "Gamalt passord:"
1547 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1548 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1550 "Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
1551 "Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
1555 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1556 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1558 "Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
1559 "Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
1561 msgid "New password: "
1562 msgstr "Nytt passord: "
1565 msgstr "Prøv igjen."
1569 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1572 "Åtvaring: Svakt passord (skriv det inn ein gong til for å bruka det likevel)."
1574 msgid "They don't match; try again.\n"
1575 msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen.\n"
1578 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1579 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
1582 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1583 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
1587 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1588 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1593 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1594 msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n"
1597 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1601 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1602 msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
1605 msgid "Changing password for %s\n"
1606 msgstr "Enrar passord for %s\n"
1609 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1610 msgstr "Passordet til %s er ikkje endra.\n"
1613 msgid "%s: password changed.\n"
1614 msgstr "Passord er endra."
1617 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1618 msgstr "Åtvaring for utgått passord"
1622 "Usage: %s [options] [passwd]\n"
1625 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
1629 "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
1632 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
1634 msgid " -q, --quiet report errors only\n"
1638 msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
1641 msgid "invalid password file entry"
1642 msgstr "Ugyldig oppføring i passordfila"
1644 msgid "duplicate password entry"
1645 msgstr "duplisert oppføring i passordfila"
1648 msgid "invalid user name '%s'\n"
1649 msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1652 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1653 msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1656 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1657 msgstr "brukar %s: inga gruppe %u\n"
1660 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1661 msgstr "brukar %s: mappe %s finst ikkje\n"
1664 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1665 msgstr "brukar %s: program %s finst ikkje\n"
1668 msgid "no tcb directory for %s\n"
1669 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
1672 msgid "create tcb directory for %s?"
1673 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
1676 msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
1677 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
1680 msgid "%s: cannot lock %s.\n"
1681 msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
1684 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1685 msgstr "ingen oppføringar i passordfila som passar\n"
1688 msgid "add user '%s' in %s? "
1689 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
1693 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1696 msgid "invalid shadow password file entry"
1697 msgstr "ugyldig oppføring i skuggepassordfila"
1699 msgid "duplicate shadow password entry"
1700 msgstr "duplisert oppføring i skuggepassordfila"
1703 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1704 msgstr "brukar %s: siste passordendring i framtida\n"
1707 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1708 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
1711 msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
1712 msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny fila\n"
1715 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1718 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1719 msgstr "Tilgang til su for den kontoen er AVVIST.\n"
1721 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1722 msgstr "Passordautentisering er forbigått.\n"
1724 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1725 msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n"
1728 msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
1729 msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
1732 msgid "%s: signal malfunction\n"
1736 msgid "%s: signal masking malfunction\n"
1739 msgid "Session terminated, terminating shell..."
1742 msgid " ...killed.\n"
1745 msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
1748 msgid " ...terminated.\n"
1753 msgstr "passwd: %s\n"
1756 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1759 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1760 " -h, --help display this help message and exit\n"
1761 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1763 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1764 " keep the same shell\n"
1765 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1778 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1779 msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
1781 msgid "(Enter your own password)"
1782 msgstr "(Skriv inn ditt eige passord)"
1785 msgid "%s: Authentication failure\n"
1786 msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
1789 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1790 msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
1793 msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
1794 msgstr "Inga passordoppføring for «root»"
1797 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1798 msgstr "%s: må køyrast frå ein terminal\n"
1801 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1802 msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
1805 msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
1806 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
1809 msgid "Cannot execute %s\n"
1810 msgstr "Klarer ikkje køyra %s"
1812 msgid "No password file"
1813 msgstr "Inga passordfil"
1815 msgid "TIOCSCTTY failed"
1818 msgid "No password entry for 'root'"
1819 msgstr "Inga passordoppføring for «root»"
1823 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1824 "(or give root password for system maintenance):"
1827 "Trykk Ctrl-d for å halda fram med normal oppstart,\n"
1828 "(eller oppgje root-passord for systemvedlikehald):"
1830 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1831 msgstr "Startar modus for systemvedlikehald"
1834 msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
1838 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1842 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1843 msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
1846 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1847 msgstr "%s: klarer ikkje opna fil for standardverdiar\n"
1850 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1851 msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
1854 msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
1855 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
1858 msgid "%s: rename: %s: %s\n"
1859 msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
1862 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1863 msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
1866 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1867 msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n"
1871 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
1873 " %s -D [options]\n"
1876 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
1879 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
1884 msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
1887 msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
1891 " -D, --defaults print or change default useradd "
1895 msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
1899 " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
1904 " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
1909 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
1914 " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
1918 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1919 " faillog databases\n"
1922 msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
1926 " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
1930 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1935 " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
1936 " (non-unique) UID\n"
1939 msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
1942 msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
1945 msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
1949 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1954 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
1959 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1960 msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
1963 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1964 msgstr "%s: ugyldig kommentar «%s»\n"
1967 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1968 msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
1971 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1972 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e\n"
1975 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1976 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -f\n"
1979 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1980 msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
1983 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1984 msgstr "%s: ugyldig skal «%s»\n"
1987 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1991 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1995 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1999 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
2000 msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
2003 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
2004 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
2006 msgid "Creating mailbox file"
2010 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
2013 msgid "Setting mailbox file permissions"
2017 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
2018 msgstr "%s: brukar %s finst\n"
2022 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
2024 "%s: gruppa %s finst - viss du ønskjer å leggja brukaren til denne gruppa, "
2028 msgid "%s: can't create user\n"
2029 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
2032 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
2033 msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
2036 msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
2037 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
2040 msgid "%s: can't create group\n"
2041 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
2044 msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
2045 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
2048 msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
2049 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
2053 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
2054 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
2058 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
2062 " -f, --force force removal of files,\n"
2063 " even if not owned by user\n"
2066 msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
2070 " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
2076 "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
2077 msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
2080 msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
2084 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
2085 msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
2088 msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
2089 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
2092 msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
2093 msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
2096 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
2097 msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
2100 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
2101 msgstr "%s: %s ikkje eigd av %s, ikkje fjerna\n"
2104 msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
2108 msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
2109 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
2112 msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
2113 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
2116 msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
2117 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
2120 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
2121 msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
2124 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
2125 msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
2128 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
2130 "%s: fjernar ikkje mappa %s (det ville fjerna heimemappa til brukar %s)\n"
2133 msgid "%s: error removing directory %s\n"
2134 msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
2137 msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
2140 msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
2144 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
2148 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
2152 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2156 msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
2159 msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
2163 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
2164 " mentioned by the -G option without removing\n"
2165 " the user from other groups\n"
2168 msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
2171 msgid " -L, --lock lock the user account\n"
2175 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
2176 " new location (use only with -d)\n"
2180 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
2184 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
2187 msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
2190 msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
2193 msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
2196 msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
2199 msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
2202 msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
2206 " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
2212 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
2213 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
2217 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
2218 msgstr "%s: brukar %s finst\n"
2221 msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
2222 msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
2225 msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
2226 msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
2229 msgid "%s: no options\n"
2230 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
2233 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
2237 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
2238 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e og -f\n"
2241 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
2245 msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
2249 msgid "%s: directory %s exists\n"
2250 msgstr "%s: mappa %s finst\n"
2254 "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
2255 "and no home directories are created.\n"
2259 msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
2260 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
2263 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
2267 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2268 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
2271 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2275 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2279 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2280 msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n"
2282 msgid "failed to change mailbox owner"
2283 msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
2285 msgid "failed to rename mailbox"
2286 msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
2289 msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
2290 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
2293 msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
2294 msgstr "%s: felta er for lange\n"
2297 msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
2298 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
2301 msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
2302 msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
2306 "You have modified %s.\n"
2307 "You may need to modify %s for consistency.\n"
2308 "Please use the command '%s' to do so.\n"
2311 msgid " -g, --group edit group database\n"
2314 msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
2317 msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2320 msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
2324 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2325 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
2328 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2331 "%s: %s er ikkje endra\n"
2334 msgid "failed to create scratch directory"
2335 msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
2338 msgid "failed to drop privileges"
2339 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
2342 msgid "Couldn't get file context"
2343 msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
2345 msgid "setfscreatecon () failed"
2348 msgid "failed to gain privileges"
2351 msgid "Couldn't lock file"
2352 msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
2354 msgid "Couldn't make backup"
2355 msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi"
2358 msgid "%s: %s: %s\n"
2359 msgstr "passwd: %s\n"
2362 msgid "%s: %s returned with status %d\n"
2363 msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/passwd\n"
2366 msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
2370 msgid "failed to open scratch file"
2371 msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
2374 msgid "failed to unlink scratch file"
2375 msgstr "%s: felta er for lange\n"
2378 msgid "failed to stat edited file"
2379 msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
2382 msgid "failed to allocate memory"
2383 msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
2386 msgid "failed to create backup file"
2387 msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
2390 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2391 msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
2394 msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
2395 msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
2398 #~| msgid "Usage: %s [input]\n"
2400 #~ "Usage: vipw [options]\n"
2403 #~ msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
2405 #~ msgid "malloc(%d) failed\n"
2406 #~ msgstr "malloc(%d) feila\n"
2408 #~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
2409 #~ msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
2412 #~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
2413 #~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
2415 #~ "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb]\n"
2416 #~ "\t[-h tlf_heime] [-o anna] [brukar]\n"
2418 #~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
2419 #~ msgstr "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb] [-h tlf_heime]\n"
2421 #~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
2422 #~ msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
2425 #~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
2426 #~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
2427 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
2429 #~ msgid "Usage: groupdel group\n"
2430 #~ msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
2432 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
2433 #~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gskugge]]\n"
2435 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
2436 #~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
2438 #~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
2439 #~ msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n"
2442 #~| msgid "Usage: groupdel group\n"
2443 #~ msgid "Usage: grpconv\n"
2444 #~ msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
2447 #~| msgid "Usage: groupdel group\n"
2448 #~ msgid "Usage: grpunconv\n"
2449 #~ msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
2452 #~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
2453 #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
2454 #~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n"
2456 #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
2457 #~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n"
2460 #~| msgid "Usage: id\n"
2461 #~ msgid "Usage: pwconv\n"
2462 #~ msgstr "Bruk: id\n"
2465 #~| msgid "Usage: id\n"
2466 #~ msgid "Usage: pwunconv\n"
2467 #~ msgstr "Bruk: id\n"
2469 #~ msgid "Unknown id: %s\n"
2470 #~ msgstr "Ukjent id: %s\n"
2472 #~ msgid "No shell\n"
2473 #~ msgstr "Ingen skal\n"
2475 #~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
2476 #~ msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n"
2478 #~ msgid "%s: no flags given\n"
2479 #~ msgstr "%s: ingen flagg oppgjeve\n"
2482 #~| msgid "Usage: %s [input]\n"
2484 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2487 #~ msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
2489 #~ msgid "%s: can't create %s\n"
2490 #~ msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
2492 #~ msgid "%s: can't chown %s\n"
2493 #~ msgstr "%s: kan ikkje chown %s\n"
2496 #~ msgid "Password set to expire."
2497 #~ msgstr "Passordet ditt er utgått."
2499 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2500 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
2502 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2503 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
2505 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2506 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
2508 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2509 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
2511 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2512 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
2514 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2515 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
2517 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2518 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
2520 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2521 #~ msgstr "\tFullt namn: %s\n"
2524 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2525 #~ msgstr "Romnummer"
2528 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2529 #~ msgstr "Telefon, arbeid"
2532 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2533 #~ msgstr "Telefon, heime"
2535 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2536 #~ msgstr "Klarer ikkje låsa passordfila, prøv igjen seinare.\n"
2538 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2539 #~ msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n"
2541 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2542 #~ msgstr "Feil ved oppdatering av passordet.\n"
2544 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2545 #~ msgstr "Klarer ikkje utføra endringar i passordfila.\n"
2547 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2548 #~ msgstr "Klarer ikkje låsa opp passordfila.\n"
2550 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2551 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
2553 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2554 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
2557 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2558 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
2560 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2561 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
2564 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2565 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
2568 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2569 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
2572 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2573 #~ msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
2576 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2577 #~ msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
2579 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2580 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
2582 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2583 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
2585 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2586 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
2588 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2589 #~ msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
2591 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2592 #~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passordet\n"
2594 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2595 #~ msgstr "%s: ukjent brukar\n"
2597 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2598 #~ msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
2600 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2601 #~ msgstr "Bruk: %s [-r|-R] gruppe\n"
2603 #~ msgid " %s [-a user] group\n"
2604 #~ msgstr " %s [-a brukar] gruppe\n"
2606 #~ msgid " %s [-d user] group\n"
2607 #~ msgstr " %s [-d brukar] gruppe\n"
2609 #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2610 #~ msgstr " %s [-A brukar,...] [-M brukar,...] gruppe\n"
2612 #~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
2613 #~ msgstr " %s [-M brukar,...] gruppe\n"
2615 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2616 #~ msgstr "%s: klarer ikkje få lås\n"
2618 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2619 #~ msgstr "%s: klarer ikkje få lås på skuggefil\n"
2621 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2622 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
2624 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2625 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggefil\n"
2627 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2628 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa opp fil\n"
2630 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2631 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring\n"
2633 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2634 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring\n"
2636 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2637 #~ msgstr "ukjent gruppe: %s\n"
2640 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2641 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
2644 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2645 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
2647 #~ msgid "Who are you?\n"
2648 #~ msgstr "Kven er du?\n"
2650 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2651 #~ msgstr "%s: ukjent medlem %s\n"
2653 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2654 #~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
2656 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2657 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny gruppefil\n"
2659 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2660 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggegruppefil\n"
2662 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2663 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
2665 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2666 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
2668 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2669 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
2671 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2672 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
2675 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2676 #~ msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
2678 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2679 #~ msgstr "%s: feil ved fjerning av gruppeoppføring\n"
2681 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2682 #~ msgstr "%s: feil ved fjerning av oppføring for skuggegruppe\n"
2684 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2685 #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
2688 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2689 #~ msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
2692 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2693 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
2696 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2697 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
2699 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2700 #~ msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/group\n"
2703 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2704 #~ msgstr "%s: %u er ikkje ein unik gid\n"
2706 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2707 #~ msgstr "%s: %s er ikkje eit unikt namn\n"
2710 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2711 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
2713 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2714 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
2716 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2717 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
2719 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2720 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring for %s\n"
2722 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2723 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for gruppa %s\n"
2725 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2726 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
2728 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2729 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
2731 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2732 #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna skuggegruppe %s\n"
2734 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2735 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggegruppefil\n"
2737 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2738 #~ msgstr "%s: klan ikkje slette skuggegruppefil\n"
2741 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2742 #~ msgstr "ukjent GID: %lu\n"
2744 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2745 #~ msgstr "ukjent GID: %lu\n"
2748 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2749 #~ msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
2752 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2753 #~ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
2756 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2757 #~ msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
2759 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2760 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2763 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2764 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2767 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2768 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2771 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2772 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2774 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2775 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna filer\n"
2777 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2778 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
2780 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2781 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring i passordfila for %s\n"
2783 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2784 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låda passordfil\n"
2786 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2787 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
2789 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2790 #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna oppføring for %s i skuggepassordfila\n"
2792 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2793 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
2795 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2796 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n"
2798 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2799 #~ msgstr "%s: klarer ikkje sletta skuggepassordfil\n"
2801 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2802 #~ msgstr "%s: ukjent GID %s\n"
2804 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2805 #~ msgstr "%s: ukjent gruppe %s\n"
2808 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2809 #~ msgstr "%s: slapp opp for minne i update_gshadow\n"
2811 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2812 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
2814 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2815 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
2817 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2818 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfil\n"
2820 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2821 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfil\n"
2823 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2824 #~ msgstr "%s: feil ved låsing av gruppefil\n"
2826 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2827 #~ msgstr "%s: feil ved opning av gruppefil\n"
2829 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2830 #~ msgstr "%s: feil ved låsing av skuggegruppefil\n"
2832 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2833 #~ msgstr "%s: feil ved opning av skuggegruppefil\n"
2835 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2836 #~ msgstr "%s: feil når passordoppføring blei lagt til\n"
2838 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2839 #~ msgstr "%s: feil når oppføring av skuggepassord blei lag til\n"
2841 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2842 #~ msgstr "%s: åtvaring: CREATE_HOME ikkje støtta, bruk -m istaden.\n"
2844 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2845 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
2848 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2849 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
2851 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2852 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
2854 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2855 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
2857 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2858 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
2860 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2861 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av skuggepassordoppføring\n"
2864 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2865 #~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
2867 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2868 #~ msgstr "%s: uid %lu er ikkje unik\n"
2870 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2871 #~ msgstr "%s: feil ved endring av passordoppføring\n"
2873 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2874 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
2876 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2877 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av oppføring for skuggepassord\n"
2880 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2881 #~ msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
2884 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2885 #~ msgstr " på «%.100s» frå «%.200s»"
2888 #~ msgid " on '%.100s'"
2889 #~ msgstr " på «%.100s»"
2891 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2892 #~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga UID\n"
2894 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2895 #~ msgstr "%s: namn %s er ikkje unikt\n"
2898 #~ msgid "No password.\n"
2899 #~ msgstr "Inga passordfil\n"
2902 #~ msgstr "Årsak.\n"
2904 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2905 #~ msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast enno.\n"