]> granicus.if.org Git - shadow/blob - po/nn.po
* NEWS, configure.in: Prepare for the next release 4.1.4.2.
[shadow] / po / nn.po
1 # translation of shadow.po to Norwegian (Nynorsk)
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: shadow\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #, c-format
20 msgid ""
21 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
22 msgstr ""
23
24 #, c-format
25 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
26 msgstr ""
27
28 #, c-format
29 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
30 msgstr ""
31
32 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
33 msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
34
35 #, c-format
36 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
37 msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n"
38
39 msgid "Password: "
40 msgstr "Passord: "
41
42 #, c-format
43 msgid "%s's Password: "
44 msgstr "%s sitt passord: "
45
46 #, c-format
47 msgid "Warning: unknown group %s\n"
48 msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n"
49
50 msgid "Warning: too many groups\n"
51 msgstr "Åtvaring: for mange grupper\n"
52
53 msgid "Your password has expired."
54 msgstr "Passordet ditt er utgått."
55
56 msgid "Your password is inactive."
57 msgstr "Passordet ditt er inaktivt."
58
59 msgid "Your login has expired."
60 msgstr "Innlogginga di er utgått."
61
62 msgid "  Contact the system administrator."
63 msgstr "  Ta kontakt med systemadministrator."
64
65 msgid "  Choose a new password."
66 msgstr "  Lag eit nytt passord."
67
68 msgid "You must change your password."
69 msgstr ""
70
71 #, c-format
72 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
73 msgstr "Passordet ditt vil utgå om %ld dagar.\n"
74
75 msgid "Your password will expire tomorrow."
76 msgstr "Passordet ditt vil utgå i morgon."
77
78 msgid "Your password will expire today."
79 msgstr "Passordet ditt vil utgå i dag."
80
81 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
82 msgstr ""
83
84 #, fuzzy, c-format
85 #| msgid "Unable to change tty %s"
86 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
87 msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s"
88
89 #, fuzzy, c-format
90 #| msgid "%s: fields too long\n"
91 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
92 msgstr "%s: felta er for lange\n"
93
94 msgid "Environment overflow\n"
95 msgstr "Miljø overflyt\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "You may not change $%s\n"
99 msgstr "Du klarer ikkje endra $%s\n"
100
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid ""
103 "%d failure since last login.\n"
104 "Last was %s on %s.\n"
105 msgid_plural ""
106 "%d failures since last login.\n"
107 "Last was %s on %s.\n"
108 msgstr[0] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
109 msgstr[1] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
110
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
113 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
114
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
117 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
118
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
121 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
122
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
125 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
126
127 msgid "Too many logins.\n"
128 msgstr "For mange innloggingar.\n"
129
130 msgid "You have new mail."
131 msgstr "Du har ny e-post."
132
133 msgid "No mail."
134 msgstr "Ingen e-post."
135
136 msgid "You have mail."
137 msgstr "Du har e-post."
138
139 #, fuzzy
140 msgid "no change"
141 msgstr "%s: ingen endringar\n"
142
143 msgid "a palindrome"
144 msgstr ""
145
146 msgid "case changes only"
147 msgstr ""
148
149 msgid "too similar"
150 msgstr ""
151
152 msgid "too simple"
153 msgstr ""
154
155 msgid "rotated"
156 msgstr ""
157
158 msgid "too short"
159 msgstr ""
160
161 #, c-format
162 msgid "Bad password: %s.  "
163 msgstr "Feil passord: %s.  "
164
165 #, c-format
166 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
167 msgstr "passwd: pam_start() feila, feil %d\n"
168
169 #, c-format
170 msgid "passwd: %s\n"
171 msgstr "passwd: %s\n"
172
173 #, fuzzy
174 #| msgid "Password changed."
175 msgid "passwd: password unchanged\n"
176 msgstr "Passord er endra."
177
178 msgid "passwd: password updated successfully\n"
179 msgstr ""
180
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "Incorrect password for %s.\n"
183 msgstr "Feil passord for «%s»\n"
184
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
188 "Defaulting to DES.\n"
189 msgstr ""
190
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
193 msgstr "Klarer ikkje cd til «%s»\n"
194
195 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
196 msgstr "Inga mappe, loggar inn med HOME=/"
197
198 #, c-format
199 msgid "Cannot execute %s"
200 msgstr "Klarer ikkje køyra %s"
201
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
204 msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n"
205
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
208 msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n"
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Unable to determine your tty name."
212 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
213
214 #, c-format
215 msgid "%s: out of memory\n"
216 msgstr "%s: tomt for minne\n"
217
218 #, c-format
219 msgid "malloc(%d) failed\n"
220 msgstr "malloc(%d) feila\n"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "No"
224 msgstr "Nei"
225
226 msgid ""
227 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
228 "\n"
229 "Options:\n"
230 "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
231 "LAST_DAY\n"
232 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
233 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
234 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
235 "                                to INACTIVE\n"
236 "  -l, --list                    show account aging information\n"
237 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
238 "                                change to MIN_DAYS\n"
239 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
240 "                                change to MAX_DAYS\n"
241 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
242 "\n"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
246 msgstr "Skriv inn den nye verdien eller trykk Enter for standard"
247
248 msgid "Minimum Password Age"
249 msgstr "Minimum alder på passord"
250
251 msgid "Maximum Password Age"
252 msgstr "Maksimum alder på passord"
253
254 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
255 msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
256
257 msgid "Password Expiration Warning"
258 msgstr "Åtvaring for utgått passord"
259
260 msgid "Password Inactive"
261 msgstr "Passord inaktivt"
262
263 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
264 msgstr "Dato for når kontoen utgår (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
265
266 #, fuzzy
267 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
268 msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
269
270 #, fuzzy
271 msgid "never"
272 msgstr "Aldri"
273
274 msgid "password must be changed"
275 msgstr "Passord er endra"
276
277 #, fuzzy
278 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
279 msgstr "Passord utgår:\t"
280
281 #, fuzzy
282 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
283 msgstr "Passord inaktiv:\t"
284
285 #, fuzzy
286 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
287 msgstr "Konto utgår:\t"
288
289 #, c-format
290 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
291 msgstr ""
292
293 #, c-format
294 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
295 msgstr ""
296
297 #, c-format
298 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
299 msgstr ""
300
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
303 msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
304
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
307 msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n"
308
309 #, c-format
310 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
311 msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
312
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "%s: Permission denied.\n"
315 msgstr "%s: nekta tilgang\n"
316
317 #, c-format
318 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
319 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
320
321 #, c-format
322 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
323 msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
324
325 #, fuzzy, c-format
326 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
327 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
328 msgstr "%s: klarer ikkje låsa filer, prøv igjen seinare\n"
329
330 #, fuzzy, c-format
331 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
332 msgid "%s: cannot open %s\n"
333 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
334
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
337 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
338
339 #, c-format
340 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
345 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
346
347 #, c-format
348 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
353 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
354
355 #, c-format
356 msgid "Changing the aging information for %s\n"
357 msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
358
359 #, c-format
360 msgid "%s: error changing fields\n"
361 msgstr "%s: feil ved endring av felt\n"
362
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
366 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
367 msgstr ""
368 "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb]\n"
369 "\t[-h tlf_heime] [-o anna] [brukar]\n"
370
371 #, c-format
372 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
373 msgstr "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb] [-h tlf_heime]\n"
374
375 msgid "Full Name"
376 msgstr "Fullt namn"
377
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "\t%s: %s\n"
380 msgstr "passwd: %s\n"
381
382 msgid "Room Number"
383 msgstr "Romnummer"
384
385 msgid "Work Phone"
386 msgstr "Telefon, arbeid"
387
388 msgid "Home Phone"
389 msgstr "Telefon, heime"
390
391 msgid "Other"
392 msgstr "Anna"
393
394 msgid "Cannot change ID to root.\n"
395 msgstr "Klarer ikkje endra ID til root.\n"
396
397 #, c-format
398 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
399 msgstr ""
400
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
403 msgstr "%s: ugyldig namn: «%s»\n"
404
405 #, c-format
406 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
407 msgstr ""
408
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
411 msgstr "%s: ugyldig romnummer: «%s»\n"
412
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
415 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
416
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
419 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n"
420
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
423 msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
427 msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
431 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
435 msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
439 msgstr "%s: «%s» er NIS-hovud for denne klienten.\n"
440
441 #, c-format
442 msgid "Changing the user information for %s\n"
443 msgstr "Endrar brukarinformasjon for %s\n"
444
445 #, c-format
446 msgid "%s: fields too long\n"
447 msgstr "%s: felta er for lange\n"
448
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Usage: %s [options]\n"
452 "\n"
453 "Options:\n"
454 "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
455 "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
456 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
457 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
458 "                                the MD5 algorithm\n"
459 "%s\n"
460 msgstr ""
461
462 msgid ""
463 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
464 "                                crypt algorithms\n"
465 msgstr ""
466
467 #, fuzzy, c-format
468 #| msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
469 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
470 msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
471
472 #, c-format
473 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
474 msgstr ""
475
476 #, c-format
477 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
478 msgstr ""
479
480 #, c-format
481 msgid "%s: line %d: line too long\n"
482 msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n"
483
484 #, c-format
485 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
486 msgstr "%s: linje %d: manglar nytt passord\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
490 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
491 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
492
493 #, fuzzy, c-format
494 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
495 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
496 msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
497
498 #, c-format
499 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
500 msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n"
501
502 #, fuzzy, c-format
503 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
504 msgid ""
505 "Usage: %s [options]\n"
506 "\n"
507 "Options:\n"
508 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
509
510 #, c-format
511 msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
512 msgstr ""
513
514 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
515 msgstr ""
516
517 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
518 msgstr ""
519
520 msgid ""
521 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
522 "                                the MD5 algorithm\n"
523 msgstr ""
524
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
527 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
528
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
531 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
532
533 msgid ""
534 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
535 "\n"
536 "Options:\n"
537 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
538 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
539 "\n"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Login Shell"
543 msgstr "Innloggingskal"
544
545 #, fuzzy, c-format
546 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
547 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
548 msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
549
550 #, c-format
551 msgid "Changing the login shell for %s\n"
552 msgstr "Endra innloggingskal for %s\n"
553
554 #, c-format
555 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
556 msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n"
557
558 #, fuzzy, c-format
559 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
560 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
561 msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
562
563 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
564 msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
565
566 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
567 msgstr ""
568
569 msgid ""
570 "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account for SEC "
571 "seconds\n"
572 msgstr ""
573
574 msgid ""
575 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
576 msgstr ""
577
578 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
579 msgstr ""
580
581 msgid ""
582 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
583 "DAYS\n"
584 msgstr ""
585
586 msgid ""
587 "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
588 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
589 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
590 msgstr ""
591
592 #, c-format
593 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
597 msgstr ""
598
599 #, fuzzy, c-format
600 #| msgid " [%lds left]"
601 msgid " [%lus left]"
602 msgstr " [%lds igjen]"
603
604 #, c-format
605 msgid " [%lds lock]"
606 msgstr " [%lds lås]"
607
608 #, c-format
609 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
610 msgstr ""
611
612 #, c-format
613 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
614 msgstr ""
615
616 #, c-format
617 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
618 msgstr ""
619
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
622 msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
623
624 #, fuzzy, c-format
625 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
626 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
627 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
628
629 #, c-format
630 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
631 msgstr ""
632
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Usage: %s [option] GROUP\n"
636 "\n"
637 "Options:\n"
638 "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
639 "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
640 "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
641 "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
642 "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
643 "%s\n"
644 "\n"
645 msgstr ""
646
647 msgid ""
648 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
649 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
650 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
651 msgstr ""
652
653 #, fuzzy
654 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
655 msgid "The options cannot be combined.\n"
656 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
657
658 #, c-format
659 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
660 msgstr "%s: skuggepassord for gruppe krevst for -A\n"
661
662 #, fuzzy, c-format
663 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
664 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
665 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
666
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
669 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
670
671 #, c-format
672 msgid "Changing the password for group %s\n"
673 msgstr "Endrar passordet for gruppa %s\n"
674
675 msgid "New Password: "
676 msgstr "Nytt passord: "
677
678 msgid "Re-enter new password: "
679 msgstr "Gjenta det nye passordet: "
680
681 msgid "They don't match; try again"
682 msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen"
683
684 #, c-format
685 msgid "%s: Try again later\n"
686 msgstr "%s: Prøv igjen seinare\n"
687
688 #, c-format
689 msgid "Adding user %s to group %s\n"
690 msgstr "Legg brukaren %s til gruppa %s\n"
691
692 #, c-format
693 msgid "Removing user %s from group %s\n"
694 msgstr "Fjernar brukaren %s frå gruppa %s\n"
695
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
698 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
699
700 #, c-format
701 msgid "%s: Not a tty\n"
702 msgstr "%s: Ikkje ein tty\n"
703
704 #, fuzzy, c-format
705 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
706 msgid ""
707 "Usage: %s [options] GROUP\n"
708 "\n"
709 "Options:\n"
710 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
711
712 msgid ""
713 "  -f, --force                   exit successfully if the group already "
714 "exists,\n"
715 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
716 msgstr ""
717
718 msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
719 msgstr ""
720
721 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
722 msgstr ""
723
724 msgid ""
725 "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
726 "                                (non-unique) GID\n"
727 msgstr ""
728
729 msgid ""
730 "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
731 "group\n"
732 msgstr ""
733
734 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
735 msgstr ""
736
737 #, fuzzy, c-format
738 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
739 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
740 msgstr "%s: %s er ikkje eit gyldig gruppenamn\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
744 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
748 msgstr "%s: -O krev NAME=VERDI\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 #| msgid "%s: group %s exists\n"
752 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
753 msgstr "%s: gruppa %s finst allereie\n"
754
755 #, c-format
756 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Usage: groupdel group\n"
760 msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
761
762 #, fuzzy, c-format
763 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
764 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
765 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
766
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
769 msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
770
771 #, fuzzy, c-format
772 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
773 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
774 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
778 msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
779
780 #, c-format
781 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
782 msgstr "%s: %s er NIS-hovudet\n"
783
784 #, fuzzy, c-format
785 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
786 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
787 msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
788
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
791 msgstr "%s: slapp opp for minne i update_group\n"
792
793 msgid ""
794 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
795 "\n"
796 "Options:\n"
797 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
798 "group\n"
799 "                                (root only)\n"
800 "\n"
801 "Actions:\n"
802 "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
803 "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
804 "group\n"
805 "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
806 "  -l, --list                    list the members of the group\n"
807 "\n"
808 msgstr ""
809
810 #, c-format
811 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
816 msgstr ""
817
818 msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
819 msgstr ""
820
821 msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
822 msgstr ""
823
824 msgid ""
825 "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
826 msgstr ""
827
828 msgid ""
829 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
830 "                                PASSWORD\n"
831 msgstr ""
832
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
835 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
836
837 #, c-format
838 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
839 msgstr "%s: gruppe %s er ei NIS-gruppe\n"
840
841 #, c-format
842 msgid "%s: unknown user %s\n"
843 msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
844
845 #, c-format
846 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
847 msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gskugge]]\n"
848
849 #, c-format
850 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
851 msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
852
853 #, c-format
854 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
855 msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n"
856
857 msgid "invalid group file entry"
858 msgstr "ugyldig oppføring for gruppefil"
859
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "delete line '%s'? "
862 msgstr "slett linja «%s»? "
863
864 msgid "duplicate group entry"
865 msgstr "duplisert gruppeoppføring"
866
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "invalid group name '%s'\n"
869 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
870
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
873 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
874
875 #, c-format
876 msgid "group %s: no user %s\n"
877 msgstr "gruppe %s: ingen brukar %s\n"
878
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "delete member '%s'? "
881 msgstr "slett medlem «%s»?"
882
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "no matching group file entry in %s\n"
885 msgstr "ingen passande oppføring for gruppefil\n"
886
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "add group '%s' in %s? "
889 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
890
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
894 msgstr ""
895
896 msgid "invalid shadow group file entry"
897 msgstr "ugyldig oppføring av skuggegruppefil"
898
899 msgid "duplicate shadow group entry"
900 msgstr "duplisert oppføring for skuggegruppe"
901
902 #, c-format
903 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
904 msgstr "skuggegruppe %s: ingen administratorbrukar %s\n"
905
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "delete administrative member '%s'? "
908 msgstr "slett administratormedlem «%s»?"
909
910 #, c-format
911 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
912 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
913
914 #, c-format
915 msgid "%s: the files have been updated\n"
916 msgstr "%s: filene er oppdaterte\n"
917
918 #, c-format
919 msgid "%s: no changes\n"
920 msgstr "%s: ingen endringar\n"
921
922 #, fuzzy
923 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
924 msgid "Usage: grpconv\n"
925 msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
926
927 #, fuzzy
928 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
929 msgid "Usage: grpunconv\n"
930 msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
931
932 #, fuzzy, c-format
933 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
934 msgid "%s: cannot delete %s\n"
935 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
936
937 msgid "Usage: id [-a]\n"
938 msgstr "Bruk: id [-a]\n"
939
940 msgid "Usage: id\n"
941 msgstr "Bruk: id\n"
942
943 msgid " groups="
944 msgstr " grupper="
945
946 msgid ""
947 "Usage: lastlog [options]\n"
948 "\n"
949 "Options:\n"
950 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
951 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
952 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
953 "DAYS\n"
954 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
955 "\n"
956 msgstr ""
957
958 #, c-format
959 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Username         Port     From             Latest"
963 msgstr "Brukarnamn       Port     Frå              Siste"
964
965 msgid "Username                Port     Latest"
966 msgstr "Brukarnamn              Port     Siste"
967
968 msgid "**Never logged in**"
969 msgstr "**Aldri vore innlogga**"
970
971 #, c-format
972 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
973 msgstr ""
974
975 #, c-format
976 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
977 msgstr ""
978
979 #, c-format
980 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
981 msgstr "Bruk: %s [-p] [namn]\n"
982
983 #, c-format
984 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
985 msgstr "      %s [-p] [-h vert] [-f namn]\n"
986
987 #, c-format
988 msgid "       %s [-p] -r host\n"
989 msgstr "      %s [-p] -r vert\n"
990
991 #, c-format
992 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Invalid login time"
996 msgstr "Ugyldig innloggingstid"
997
998 msgid ""
999 "\n"
1000 "System closed for routine maintenance"
1001 msgstr ""
1002 "\n"
1003 "Systemet stengt for rutinemessig vedlikehald"
1004
1005 msgid ""
1006 "\n"
1007 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1008 msgstr ""
1009 "\n"
1010 "[Fråkopling omgått -- innlogging av root er tillete.]"
1011
1012 #, fuzzy, c-format
1013 #| msgid ""
1014 #| "\n"
1015 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1016 msgid ""
1017 "\n"
1018 "Login timed out after %u seconds.\n"
1019 msgstr ""
1020 "\n"
1021 "Innlogging gjekk ut på tid etter %d sekund.\n"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "%s login: "
1036 msgstr ""
1037 "\n"
1038 "%s brukarnamn: "
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "login: "
1042 msgstr ""
1043 "\n"
1044 "%s brukarnamn: "
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Login incorrect"
1054 msgstr "Feil innlogging"
1055
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "\n"
1059 "%s login: "
1060 msgstr ""
1061 "\n"
1062 "%s brukarnamn: "
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "%s: failure forking: %s"
1066 msgstr ""
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1073 msgstr "Åtvaring: innlogging gjort mogeleg igjen etter mellombels utestenging."
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "Last login: %s on %s"
1077 msgstr "Førre innlogging: %s på %s"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "Last login: %.19s on %s"
1081 msgstr "Førre inlogging: %.19s på %s"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid " from %.*s"
1085 msgstr " frå %.*s"
1086
1087 msgid ""
1088 "login time exceeded\n"
1089 "\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy
1093 #| msgid "Usage: id\n"
1094 msgid "Usage: logoutd\n"
1095 msgstr "Bruk: id\n"
1096
1097 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1098 msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
1099
1100 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1101 msgstr "Bruk: sg gruppe [[-c] kommando]\n"
1102
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Invalid password.\n"
1105 msgstr "Gamalt passord:"
1106
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1109 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
1110
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1113 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
1114
1115 msgid "too many groups\n"
1116 msgstr "for mange grupper\n"
1117
1118 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1123 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1127 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1128 msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1132 msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1136 msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
1137
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1140 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n"
1141
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1144 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
1145
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1148 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
1149
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1152 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1156 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n"
1157
1158 #, fuzzy, c-format
1159 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1160 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1161 msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n"
1162
1163 #, fuzzy, c-format
1164 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1165 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1166 msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1170 msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
1171
1172 msgid ""
1173 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1174 "\n"
1175 "Options:\n"
1176 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1177 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
1178 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1179 "account\n"
1180 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1181 "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1182 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1183 "                                to INACTIVE\n"
1184 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1185 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1186 "                                change to MIN_DAYS\n"
1187 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1188 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1189 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1190 "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1191 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1192 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1193 "                                change to MAX_DAYS\n"
1194 "\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Old password: "
1198 msgstr "Gamalt passord:"
1199
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid ""
1202 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1203 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1204 msgstr ""
1205 "Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
1206 "Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
1207
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1211 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1212 msgstr ""
1213 "Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
1214 "Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
1215
1216 msgid "New password: "
1217 msgstr "Nytt passord: "
1218
1219 msgid "Try again."
1220 msgstr "Prøv igjen."
1221
1222 msgid ""
1223 "\n"
1224 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1225 msgstr ""
1226 "\n"
1227 "Åtvaring: Svakt passord (skriv det inn ein gong til for å bruka det likevel)."
1228
1229 msgid "They don't match; try again.\n"
1230 msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen.\n"
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1234 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
1235
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1238 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
1239
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1243 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1244 "account.\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1249 msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1257 msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
1258
1259 #, c-format
1260 msgid "Changing password for %s\n"
1261 msgstr "Enrar passord for %s\n"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1265 msgstr "Passordet til %s er ikkje endra.\n"
1266
1267 #, fuzzy, c-format
1268 #| msgid "Password changed."
1269 msgid "%s: password changed.\n"
1270 msgstr "Passord er endra."
1271
1272 #, fuzzy, c-format
1273 #| msgid "Password Expiration Warning"
1274 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1275 msgstr "Åtvaring for utgått passord"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1279 msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n"
1280
1281 #, fuzzy, c-format
1282 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1283 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1284 msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n"
1285
1286 msgid "invalid password file entry"
1287 msgstr "Ugyldig oppføring i passordfila"
1288
1289 msgid "duplicate password entry"
1290 msgstr "duplisert oppføring i passordfila"
1291
1292 #, c-format
1293 msgid "invalid user name '%s'\n"
1294 msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1295
1296 #, fuzzy, c-format
1297 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1298 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1299 msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1300
1301 #, fuzzy, c-format
1302 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1303 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1304 msgstr "brukar %s: inga gruppe %u\n"
1305
1306 #, fuzzy, c-format
1307 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1308 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1309 msgstr "brukar %s: mappe %s finst ikkje\n"
1310
1311 #, fuzzy, c-format
1312 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1313 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1314 msgstr "brukar %s: program %s finst ikkje\n"
1315
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1318 msgstr "ingen oppføringar i passordfila som passar\n"
1319
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "add user '%s' in %s? "
1322 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
1323
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "invalid shadow password file entry"
1330 msgstr "ugyldig oppføring i skuggepassordfila"
1331
1332 msgid "duplicate shadow password entry"
1333 msgstr "duplisert oppføring i skuggepassordfila"
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1337 msgstr "brukar %s: siste passordendring i framtida\n"
1338
1339 #, fuzzy, c-format
1340 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1341 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1342 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
1343
1344 #, fuzzy
1345 #| msgid "Usage: id\n"
1346 msgid "Usage: pwconv\n"
1347 msgstr "Bruk: id\n"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, fuzzy
1354 #| msgid "Usage: id\n"
1355 msgid "Usage: pwunconv\n"
1356 msgstr "Bruk: id\n"
1357
1358 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1359 msgstr "Tilgang til su for den kontoen er AVVIST.\n"
1360
1361 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1362 msgstr "Passordautentisering er forbigått.\n"
1363
1364 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1365 msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n"
1366
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "%s: %s\n"
1369 msgstr "passwd: %s\n"
1370
1371 msgid ""
1372 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1373 "\n"
1374 "Options:\n"
1375 "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
1376 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1377 "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
1378 "  -m, -p,\n"
1379 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
1380 "                                keep the same shell\n"
1381 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
1382 "\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1387 msgstr "%s: må køyrast frå ein terminal\n"
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1391 msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "Unknown id: %s\n"
1395 msgstr "Ukjent id: %s\n"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1399 msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
1400
1401 msgid "(Enter your own password)"
1402 msgstr "(Skriv inn ditt eige passord)"
1403
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "%s: %s\n"
1407 "(Ignored)\n"
1408 msgstr ""
1409 "%s: %s\n"
1410 "(Ignorert)\n"
1411
1412 #, fuzzy, c-format
1413 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1414 msgid "%s: Authentication failure\n"
1415 msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
1416
1417 #, fuzzy, c-format
1418 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1419 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1420 msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
1421
1422 msgid "No shell\n"
1423 msgstr "Ingen skal\n"
1424
1425 msgid "No password file"
1426 msgstr "Inga passordfil"
1427
1428 msgid "TIOCSCTTY failed"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "No password entry for 'root'"
1432 msgstr "Inga passordoppføring for «root»"
1433
1434 msgid ""
1435 "\n"
1436 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1437 "(or give root password for system maintenance):"
1438 msgstr ""
1439 "\n"
1440 "Trykk Ctrl-d for å halda fram med normal oppstart,\n"
1441 "(eller oppgje root-passord for systemvedlikehald):"
1442
1443 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1444 msgstr "Startar modus for systemvedlikehald"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1452 msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1456 msgstr "%s: klarer ikkje opna fil for standardverdiar\n"
1457
1458 #, fuzzy, c-format
1459 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1460 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1461 msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
1462
1463 #, fuzzy, c-format
1464 #| msgid "%s: rename: %s"
1465 msgid "%s: rename: %s: %s"
1466 msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
1467
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1470 msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1474 msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n"
1475
1476 #, fuzzy, c-format
1477 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1478 msgid ""
1479 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1480 "\n"
1481 "Options:\n"
1482 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
1483
1484 msgid ""
1485 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
1486 "the\n"
1487 "                                new account\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid ""
1497 "  -D, --defaults                print or change default useradd "
1498 "configuration\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid ""
1505 "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
1506 "account\n"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid ""
1510 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
1511 "                                account\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid ""
1515 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
1516 "                                account\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid ""
1520 "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid ""
1524 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1525 "                                faillog databases\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid ""
1532 "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid ""
1536 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1537 "                                the user\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid ""
1541 "  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
1542 "                                (non-unique) UID\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid ""
1555 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1556 "user\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid ""
1560 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
1561 "mapping\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1566 msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
1567
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1570 msgstr "%s: ugyldig kommentar «%s»\n"
1571
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1574 msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1578 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e\n"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1582 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -f\n"
1583
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1586 msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
1587
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1590 msgstr "%s: ugyldig skal «%s»\n"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1602 msgstr ""
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1606 msgstr ""
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1614 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
1615
1616 msgid "Creating mailbox file"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid ""
1620 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Setting mailbox file permissions"
1624 msgstr ""
1625
1626 #, fuzzy, c-format
1627 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1628 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1629 msgstr "%s: brukar %s finst\n"
1630
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1634 msgstr ""
1635 "%s: gruppa %s finst - viss du ønskjer å leggja brukaren til denne gruppa, "
1636 "bruk -g.\n"
1637
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "%s: can't create user\n"
1640 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
1641
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1644 msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
1645
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "%s: can't create group\n"
1648 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1653 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid ""
1657 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1658 "\n"
1659 "Options:\n"
1660 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
1661 "                                even if not owned by user\n"
1662 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1663 "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
1664 "\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1669 msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
1670
1671 #, fuzzy, c-format
1672 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1673 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1674 msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1678 msgstr "%s: %s ikkje eigd av %s, ikkje fjerna\n"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1682 msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1686 msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n"
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1690 msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1694 msgstr ""
1695 "%s: fjernar ikkje mappa %s (det ville fjerna heimemappa til brukar %s)\n"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1699 msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1704 "\n"
1705 "Options:\n"
1706 "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
1707 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
1708 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1709 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1710 "                                to INACTIVE\n"
1711 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
1712 "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
1713 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
1714 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
1715 "                                him/her from other groups\n"
1716 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1717 "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
1718 "  -L, --lock                    lock the user account\n"
1719 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
1720 "                                new location (use only with -d)\n"
1721 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1722 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
1723 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1724 "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1725 "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1726 "%s\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid ""
1730 "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
1731 "account\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1737 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #, fuzzy, c-format
1741 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1742 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1743 msgstr "%s: brukar %s finst\n"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: no flags given\n"
1747 msgstr "%s: ingen flagg oppgjeve\n"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1751 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e og -f\n"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: directory %s exists\n"
1763 msgstr "%s: mappa %s finst\n"
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: can't create %s\n"
1767 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: can't chown %s\n"
1771 msgstr "%s: kan ikkje chown %s\n"
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1775 msgstr ""
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1779 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1791 msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n"
1792
1793 msgid "failed to change mailbox owner"
1794 msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
1795
1796 msgid "failed to rename mailbox"
1797 msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
1798
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "You have modified %s.\n"
1802 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1803 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid ""
1807 "Usage: vipw [options]\n"
1808 "\n"
1809 "Options:\n"
1810 "  -g, --group                   edit group database\n"
1811 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1812 "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
1813 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1814 "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
1815 "\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "%s: failed to remove %s\n"
1820 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
1821
1822 #, fuzzy, c-format
1823 #| msgid ""
1824 #| "\n"
1825 #| "%s: %s is unchanged\n"
1826 msgid "%s: %s is unchanged\n"
1827 msgstr ""
1828 "\n"
1829 "%s: %s er ikkje endra\n"
1830
1831 #, fuzzy
1832 #| msgid "Couldn't lock file"
1833 msgid "Couldn't get file context"
1834 msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
1835
1836 msgid "setfscreatecon () failed"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Couldn't lock file"
1840 msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
1841
1842 msgid "Couldn't make backup"
1843 msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi"
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1847 msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
1848
1849 #, fuzzy
1850 #~ msgid "Password set to expire."
1851 #~ msgstr "Passordet ditt er utgått."
1852
1853 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
1854 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
1855
1856 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
1857 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
1858
1859 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
1860 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
1861
1862 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
1863 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
1864
1865 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
1866 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
1867
1868 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
1869 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
1870
1871 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
1872 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
1873
1874 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
1875 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
1876
1877 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
1878 #~ msgstr "\tFullt namn: %s\n"
1879
1880 #, fuzzy
1881 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
1882 #~ msgstr "Romnummer"
1883
1884 #, fuzzy
1885 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
1886 #~ msgstr "Telefon, arbeid"
1887
1888 #, fuzzy
1889 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
1890 #~ msgstr "Telefon, heime"
1891
1892 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
1893 #~ msgstr "Klarer ikkje låsa passordfila, prøv igjen seinare.\n"
1894
1895 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
1896 #~ msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n"
1897
1898 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
1899 #~ msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/passwd\n"
1900
1901 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
1902 #~ msgstr "Feil ved oppdatering av passordet.\n"
1903
1904 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
1905 #~ msgstr "Klarer ikkje utføra endringar i passordfila.\n"
1906
1907 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
1908 #~ msgstr "Klarer ikkje låsa opp passordfila.\n"
1909
1910 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
1911 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
1912
1913 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
1914 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
1915
1916 #, fuzzy
1917 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
1918 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
1919
1920 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
1921 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
1922
1923 #, fuzzy
1924 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
1925 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
1926
1927 #, fuzzy
1928 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
1929 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
1930
1931 #, fuzzy
1932 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
1933 #~ msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
1934
1935 #, fuzzy
1936 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
1937 #~ msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
1938
1939 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
1940 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
1941
1942 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
1943 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
1944
1945 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
1946 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
1947
1948 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
1949 #~ msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
1950
1951 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
1952 #~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passordet\n"
1953
1954 #~ msgid "%s: unknown user\n"
1955 #~ msgstr "%s: ukjent brukar\n"
1956
1957 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
1958 #~ msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
1959
1960 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
1961 #~ msgstr "Bruk: %s [-r|-R] gruppe\n"
1962
1963 #~ msgid "       %s [-a user] group\n"
1964 #~ msgstr "      %s [-a brukar] gruppe\n"
1965
1966 #~ msgid "       %s [-d user] group\n"
1967 #~ msgstr "      %s [-d brukar] gruppe\n"
1968
1969 #~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
1970 #~ msgstr "      %s [-A brukar,...] [-M brukar,...] gruppe\n"
1971
1972 #~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
1973 #~ msgstr "      %s [-M brukar,...] gruppe\n"
1974
1975 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
1976 #~ msgstr "%s: klarer ikkje få lås\n"
1977
1978 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
1979 #~ msgstr "%s: klarer ikkje få lås på skuggefil\n"
1980
1981 #~ msgid "%s: can't open file\n"
1982 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
1983
1984 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
1985 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny fila\n"
1986
1987 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
1988 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggefil\n"
1989
1990 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
1991 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa opp fil\n"
1992
1993 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
1994 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring\n"
1995
1996 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
1997 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring\n"
1998
1999 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2000 #~ msgstr "ukjent gruppe: %s\n"
2001
2002 #, fuzzy
2003 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2004 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
2005
2006 #, fuzzy
2007 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2008 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
2009
2010 #~ msgid "Who are you?\n"
2011 #~ msgstr "Kven er du?\n"
2012
2013 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2014 #~ msgstr "%s: ukjent medlem %s\n"
2015
2016 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2017 #~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
2018
2019 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2020 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny gruppefil\n"
2021
2022 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2023 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggegruppefil\n"
2024
2025 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2026 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
2027
2028 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2029 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
2030
2031 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2032 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
2033
2034 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2035 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
2036
2037 #, fuzzy
2038 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2039 #~ msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
2040
2041 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2042 #~ msgstr "%s: feil ved fjerning av gruppeoppføring\n"
2043
2044 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2045 #~ msgstr "%s: feil ved fjerning av oppføring for skuggegruppe\n"
2046
2047 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2048 #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
2049
2050 #, fuzzy
2051 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2052 #~ msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
2053
2054 #, fuzzy
2055 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2056 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
2057
2058 #, fuzzy
2059 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2060 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
2061
2062 #, fuzzy
2063 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2064 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
2065
2066 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2067 #~ msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/group\n"
2068
2069 #, fuzzy
2070 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2071 #~ msgstr "%s: %u er ikkje ein unik gid\n"
2072
2073 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2074 #~ msgstr "%s: %s er ikkje eit unikt namn\n"
2075
2076 #, fuzzy
2077 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2078 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
2079
2080 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2081 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
2082
2083 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2084 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
2085
2086 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2087 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
2088
2089 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2090 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring for %s\n"
2091
2092 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2093 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for gruppa %s\n"
2094
2095 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2096 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
2097
2098 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2099 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
2100
2101 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2102 #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna skuggegruppe %s\n"
2103
2104 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2105 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggegruppefil\n"
2106
2107 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2108 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere gruppefil\n"
2109
2110 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2111 #~ msgstr "%s: klan ikkje slette skuggegruppefil\n"
2112
2113 #, fuzzy
2114 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2115 #~ msgstr "ukjent GID: %lu\n"
2116
2117 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2118 #~ msgstr "ukjent GID: %lu\n"
2119
2120 #, fuzzy
2121 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2122 #~ msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
2123
2124 #, fuzzy
2125 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2126 #~ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
2127
2128 #, fuzzy
2129 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2130 #~ msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
2131
2132 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2133 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2134
2135 #, fuzzy
2136 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2137 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2138
2139 #, fuzzy
2140 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2141 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2142
2143 #, fuzzy
2144 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2145 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2146
2147 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2148 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna filer\n"
2149
2150 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2151 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
2152
2153 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2154 #~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
2155
2156 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2157 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring i passordfila for %s\n"
2158
2159 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2160 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låda passordfil\n"
2161
2162 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2163 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
2164
2165 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2166 #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna oppføring for %s i skuggepassordfila\n"
2167
2168 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2169 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
2170
2171 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2172 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
2173
2174 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2175 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n"
2176
2177 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2178 #~ msgstr "%s: klarer ikkje sletta skuggepassordfil\n"
2179
2180 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2181 #~ msgstr "%s: ukjent GID %s\n"
2182
2183 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2184 #~ msgstr "%s: ukjent gruppe %s\n"
2185
2186 #, fuzzy
2187 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2188 #~ msgstr "%s: slapp opp for minne i update_gshadow\n"
2189
2190 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2191 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
2192
2193 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2194 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
2195
2196 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2197 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfil\n"
2198
2199 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2200 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfil\n"
2201
2202 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2203 #~ msgstr "%s: feil ved låsing av gruppefil\n"
2204
2205 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2206 #~ msgstr "%s: feil ved opning av gruppefil\n"
2207
2208 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2209 #~ msgstr "%s: feil ved låsing av skuggegruppefil\n"
2210
2211 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2212 #~ msgstr "%s: feil ved opning av skuggegruppefil\n"
2213
2214 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2215 #~ msgstr "%s: feil når passordoppføring blei lagt til\n"
2216
2217 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2218 #~ msgstr "%s: feil når oppføring av skuggepassord blei lag til\n"
2219
2220 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2221 #~ msgstr "%s: åtvaring: CREATE_HOME ikkje støtta, bruk -m istaden.\n"
2222
2223 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2224 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
2225
2226 #, fuzzy
2227 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2228 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
2229
2230 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2231 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
2232
2233 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2234 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
2235
2236 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2237 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
2238
2239 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2240 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av skuggepassordoppføring\n"
2241
2242 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2243 #~ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
2244
2245 #, fuzzy
2246 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2247 #~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
2248
2249 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2250 #~ msgstr "%s: uid %lu er ikkje unik\n"
2251
2252 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2253 #~ msgstr "%s: feil ved endring av passordoppføring\n"
2254
2255 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2256 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
2257
2258 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2259 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av oppføring for skuggepassord\n"
2260
2261 #, fuzzy
2262 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2263 #~ msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
2264
2265 #, fuzzy
2266 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2267 #~ msgstr " på «%.100s» frå «%.200s»"
2268
2269 #, fuzzy
2270 #~ msgid " on '%.100s'"
2271 #~ msgstr " på «%.100s»"
2272
2273 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2274 #~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga UID\n"
2275
2276 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2277 #~ msgstr "%s: namn %s er ikkje unikt\n"
2278
2279 #, fuzzy
2280 #~ msgid "No password.\n"
2281 #~ msgstr "Inga passordfil\n"
2282
2283 #~ msgid "Sorry.\n"
2284 #~ msgstr "Årsak.\n"
2285
2286 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2287 #~ msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast enno.\n"
2288
2289 #~ msgid "Sorry."
2290 #~ msgstr "Årsak."