1 # translation of shadow.po to Norwegian (Nynorsk)
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
7 "Project-Id-Version: shadow\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
25 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
29 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
32 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
33 msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
36 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
37 msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n"
43 msgid "%s's Password: "
44 msgstr "%s sitt passord: "
47 msgid "Warning: unknown group %s\n"
48 msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n"
50 msgid "Warning: too many groups\n"
51 msgstr "Åtvaring: for mange grupper\n"
53 msgid "Your password has expired."
54 msgstr "Passordet ditt er utgått."
56 msgid "Your password is inactive."
57 msgstr "Passordet ditt er inaktivt."
59 msgid "Your login has expired."
60 msgstr "Innlogginga di er utgått."
62 msgid " Contact the system administrator."
63 msgstr " Ta kontakt med systemadministrator."
65 msgid " Choose a new password."
66 msgstr " Lag eit nytt passord."
68 msgid "You must change your password."
72 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
73 msgstr "Passordet ditt vil utgå om %ld dagar.\n"
75 msgid "Your password will expire tomorrow."
76 msgstr "Passordet ditt vil utgå i morgon."
78 msgid "Your password will expire today."
79 msgstr "Passordet ditt vil utgå i dag."
81 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
85 #| msgid "Unable to change tty %s"
86 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
87 msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s"
90 #| msgid "%s: fields too long\n"
91 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
92 msgstr "%s: felta er for lange\n"
94 msgid "Environment overflow\n"
95 msgstr "Miljø overflyt\n"
98 msgid "You may not change $%s\n"
99 msgstr "Du klarer ikkje endra $%s\n"
103 "%d failure since last login.\n"
104 "Last was %s on %s.\n"
106 "%d failures since last login.\n"
107 "Last was %s on %s.\n"
108 msgstr[0] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
109 msgstr[1] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
112 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
113 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
116 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
117 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
120 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
121 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
124 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
125 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
127 msgid "Too many logins.\n"
128 msgstr "For mange innloggingar.\n"
130 msgid "You have new mail."
131 msgstr "Du har ny e-post."
134 msgstr "Ingen e-post."
136 msgid "You have mail."
137 msgstr "Du har e-post."
141 msgstr "%s: ingen endringar\n"
146 msgid "case changes only"
162 msgid "Bad password: %s. "
163 msgstr "Feil passord: %s. "
166 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
167 msgstr "passwd: pam_start() feila, feil %d\n"
171 msgstr "passwd: %s\n"
174 #| msgid "Password changed."
175 msgid "passwd: password unchanged\n"
176 msgstr "Passord er endra."
178 msgid "passwd: password updated successfully\n"
182 msgid "Incorrect password for %s.\n"
183 msgstr "Feil passord for «%s»\n"
187 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
188 "Defaulting to DES.\n"
192 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
193 msgstr "Klarer ikkje cd til «%s»\n"
195 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
196 msgstr "Inga mappe, loggar inn med HOME=/"
199 msgid "Cannot execute %s"
200 msgstr "Klarer ikkje køyra %s"
203 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
204 msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n"
207 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
208 msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n"
211 msgid "Unable to determine your tty name."
212 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
215 msgid "%s: out of memory\n"
216 msgstr "%s: tomt for minne\n"
219 msgid "malloc(%d) failed\n"
220 msgstr "malloc(%d) feila\n"
227 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
230 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
232 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
233 " -h, --help display this help message and exit\n"
234 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
236 " -l, --list show account aging information\n"
237 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
238 " change to MIN_DAYS\n"
239 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
240 " change to MAX_DAYS\n"
241 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
245 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
246 msgstr "Skriv inn den nye verdien eller trykk Enter for standard"
248 msgid "Minimum Password Age"
249 msgstr "Minimum alder på passord"
251 msgid "Maximum Password Age"
252 msgstr "Maksimum alder på passord"
254 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
255 msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
257 msgid "Password Expiration Warning"
258 msgstr "Åtvaring for utgått passord"
260 msgid "Password Inactive"
261 msgstr "Passord inaktivt"
263 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
264 msgstr "Dato for når kontoen utgår (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
267 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
268 msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
274 msgid "password must be changed"
275 msgstr "Passord er endra"
278 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
279 msgstr "Passord utgår:\t"
282 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
283 msgstr "Passord inaktiv:\t"
286 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
287 msgstr "Konto utgår:\t"
290 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
294 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
298 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
302 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
303 msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
306 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
307 msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n"
310 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
311 msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
314 msgid "%s: Permission denied.\n"
315 msgstr "%s: nekta tilgang\n"
318 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
319 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
322 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
323 msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
326 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
327 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
328 msgstr "%s: klarer ikkje låsa filer, prøv igjen seinare\n"
331 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
332 msgid "%s: cannot open %s\n"
333 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
336 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
337 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
340 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
344 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
345 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
348 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
352 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
353 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
356 msgid "Changing the aging information for %s\n"
357 msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
360 msgid "%s: error changing fields\n"
361 msgstr "%s: feil ved endring av felt\n"
365 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
366 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
368 "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb]\n"
369 "\t[-h tlf_heime] [-o anna] [brukar]\n"
372 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
373 msgstr "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb] [-h tlf_heime]\n"
380 msgstr "passwd: %s\n"
386 msgstr "Telefon, arbeid"
389 msgstr "Telefon, heime"
394 msgid "Cannot change ID to root.\n"
395 msgstr "Klarer ikkje endra ID til root.\n"
398 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
402 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
403 msgstr "%s: ugyldig namn: «%s»\n"
406 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
410 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
411 msgstr "%s: ugyldig romnummer: «%s»\n"
414 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
415 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
418 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
419 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n"
422 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
423 msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n"
426 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
427 msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n"
430 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
431 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
434 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
435 msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
438 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
439 msgstr "%s: «%s» er NIS-hovud for denne klienten.\n"
442 msgid "Changing the user information for %s\n"
443 msgstr "Endrar brukarinformasjon for %s\n"
446 msgid "%s: fields too long\n"
447 msgstr "%s: felta er for lange\n"
451 "Usage: %s [options]\n"
454 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
455 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
456 " -h, --help display this help message and exit\n"
457 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
458 " the MD5 algorithm\n"
463 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
464 " crypt algorithms\n"
468 #| msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
469 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
470 msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
473 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
477 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
481 msgid "%s: line %d: line too long\n"
482 msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n"
485 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
486 msgstr "%s: linje %d: manglar nytt passord\n"
489 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
490 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
491 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
494 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
495 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
496 msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
499 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
500 msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n"
503 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
505 "Usage: %s [options]\n"
508 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
511 msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
514 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
517 msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
521 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
522 " the MD5 algorithm\n"
526 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
527 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
530 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
531 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
534 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
537 " -h, --help display this help message and exit\n"
538 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
543 msgstr "Innloggingskal"
546 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
547 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
548 msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
551 msgid "Changing the login shell for %s\n"
552 msgstr "Endra innloggingskal for %s\n"
555 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
556 msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n"
559 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
560 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
561 msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
563 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
564 msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
566 msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
570 " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
575 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
578 msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
582 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
587 " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
588 " counters and limits (if used with -r, -m,\n"
589 " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
593 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
596 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
600 #| msgid " [%lds left]"
602 msgstr " [%lds igjen]"
609 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
613 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
617 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
621 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
622 msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
625 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
626 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
627 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
630 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
635 "Usage: %s [option] GROUP\n"
638 " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
639 " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
640 " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
641 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
642 " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
648 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
649 " set the list of administrators for GROUP\n"
650 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
654 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
655 msgid "The options cannot be combined.\n"
656 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
659 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
660 msgstr "%s: skuggepassord for gruppe krevst for -A\n"
663 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
664 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
665 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
668 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
669 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
672 msgid "Changing the password for group %s\n"
673 msgstr "Endrar passordet for gruppa %s\n"
675 msgid "New Password: "
676 msgstr "Nytt passord: "
678 msgid "Re-enter new password: "
679 msgstr "Gjenta det nye passordet: "
681 msgid "They don't match; try again"
682 msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen"
685 msgid "%s: Try again later\n"
686 msgstr "%s: Prøv igjen seinare\n"
689 msgid "Adding user %s to group %s\n"
690 msgstr "Legg brukaren %s til gruppa %s\n"
693 msgid "Removing user %s from group %s\n"
694 msgstr "Fjernar brukaren %s frå gruppa %s\n"
697 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
698 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
701 msgid "%s: Not a tty\n"
702 msgstr "%s: Ikkje ein tty\n"
705 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
707 "Usage: %s [options] GROUP\n"
710 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
713 " -f, --force exit successfully if the group already "
715 " and cancel -g if the GID is already used\n"
718 msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
721 msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
725 " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
726 " (non-unique) GID\n"
730 " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
734 msgid " -r, --system create a system account\n"
738 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
739 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
740 msgstr "%s: %s er ikkje eit gyldig gruppenamn\n"
743 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
744 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
747 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
748 msgstr "%s: -O krev NAME=VERDI\n"
751 #| msgid "%s: group %s exists\n"
752 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
753 msgstr "%s: gruppa %s finst allereie\n"
756 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
759 msgid "Usage: groupdel group\n"
760 msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
763 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
764 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
765 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
768 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
769 msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
772 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
773 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
774 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
777 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
778 msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
781 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
782 msgstr "%s: %s er NIS-hovudet\n"
785 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
786 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
787 msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
790 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
791 msgstr "%s: slapp opp for minne i update_group\n"
794 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
797 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
802 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
803 " -d, --delete username remove username from the members of the "
805 " -p, --purge purge all members from the group\n"
806 " -l, --list list the members of the group\n"
811 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
815 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
818 msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
821 msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
825 " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
829 " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
834 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
835 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
838 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
839 msgstr "%s: gruppe %s er ei NIS-gruppe\n"
842 msgid "%s: unknown user %s\n"
843 msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
846 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
847 msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gskugge]]\n"
850 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
851 msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
854 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
855 msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n"
857 msgid "invalid group file entry"
858 msgstr "ugyldig oppføring for gruppefil"
861 msgid "delete line '%s'? "
862 msgstr "slett linja «%s»? "
864 msgid "duplicate group entry"
865 msgstr "duplisert gruppeoppføring"
868 msgid "invalid group name '%s'\n"
869 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
872 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
873 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
876 msgid "group %s: no user %s\n"
877 msgstr "gruppe %s: ingen brukar %s\n"
880 msgid "delete member '%s'? "
881 msgstr "slett medlem «%s»?"
884 msgid "no matching group file entry in %s\n"
885 msgstr "ingen passande oppføring for gruppefil\n"
888 msgid "add group '%s' in %s? "
889 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
893 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
896 msgid "invalid shadow group file entry"
897 msgstr "ugyldig oppføring av skuggegruppefil"
899 msgid "duplicate shadow group entry"
900 msgstr "duplisert oppføring for skuggegruppe"
903 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
904 msgstr "skuggegruppe %s: ingen administratorbrukar %s\n"
907 msgid "delete administrative member '%s'? "
908 msgstr "slett administratormedlem «%s»?"
911 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
912 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
915 msgid "%s: the files have been updated\n"
916 msgstr "%s: filene er oppdaterte\n"
919 msgid "%s: no changes\n"
920 msgstr "%s: ingen endringar\n"
923 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
924 msgid "Usage: grpconv\n"
925 msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
928 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
929 msgid "Usage: grpunconv\n"
930 msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
933 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
934 msgid "%s: cannot delete %s\n"
935 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
937 msgid "Usage: id [-a]\n"
938 msgstr "Bruk: id [-a]\n"
947 "Usage: lastlog [options]\n"
950 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
951 " -h, --help display this help message and exit\n"
952 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
954 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
959 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
962 msgid "Username Port From Latest"
963 msgstr "Brukarnamn Port Frå Siste"
965 msgid "Username Port Latest"
966 msgstr "Brukarnamn Port Siste"
968 msgid "**Never logged in**"
969 msgstr "**Aldri vore innlogga**"
972 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
976 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
980 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
981 msgstr "Bruk: %s [-p] [namn]\n"
984 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
985 msgstr " %s [-p] [-h vert] [-f namn]\n"
988 msgid " %s [-p] -r host\n"
989 msgstr " %s [-p] -r vert\n"
992 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
995 msgid "Invalid login time"
996 msgstr "Ugyldig innloggingstid"
1000 "System closed for routine maintenance"
1003 "Systemet stengt for rutinemessig vedlikehald"
1007 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1010 "[Fråkopling omgått -- innlogging av root er tillete.]"
1015 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1018 "Login timed out after %u seconds.\n"
1021 "Innlogging gjekk ut på tid etter %d sekund.\n"
1024 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1027 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1031 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1047 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1050 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1053 msgid "Login incorrect"
1054 msgstr "Feil innlogging"
1065 msgid "%s: failure forking: %s"
1069 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1072 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1073 msgstr "Åtvaring: innlogging gjort mogeleg igjen etter mellombels utestenging."
1076 msgid "Last login: %s on %s"
1077 msgstr "Førre innlogging: %s på %s"
1080 msgid "Last login: %.19s on %s"
1081 msgstr "Førre inlogging: %.19s på %s"
1088 "login time exceeded\n"
1093 #| msgid "Usage: id\n"
1094 msgid "Usage: logoutd\n"
1097 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1098 msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
1100 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1101 msgstr "Bruk: sg gruppe [[-c] kommando]\n"
1104 msgid "Invalid password.\n"
1105 msgstr "Gamalt passord:"
1108 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1109 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
1112 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1113 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
1115 msgid "too many groups\n"
1116 msgstr "for mange grupper\n"
1118 msgid " -r, --system create system accounts\n"
1122 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1123 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
1126 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1127 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1128 msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1131 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1132 msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1135 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1136 msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
1139 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1140 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n"
1143 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1144 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
1147 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1148 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
1151 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1152 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
1155 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1156 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n"
1159 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1160 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1161 msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n"
1164 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1165 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1166 msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
1169 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1170 msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
1173 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1176 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1177 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1178 " -e, --expire force expire the password for the named "
1180 " -h, --help display this help message and exit\n"
1181 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1182 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1184 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1185 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1186 " change to MIN_DAYS\n"
1187 " -q, --quiet quiet mode\n"
1188 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1189 " -S, --status report password status on the named account\n"
1190 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1191 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1192 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1193 " change to MAX_DAYS\n"
1197 msgid "Old password: "
1198 msgstr "Gamalt passord:"
1202 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1203 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1205 "Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
1206 "Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
1210 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1211 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1213 "Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
1214 "Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
1216 msgid "New password: "
1217 msgstr "Nytt passord: "
1220 msgstr "Prøv igjen."
1224 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1227 "Åtvaring: Svakt passord (skriv det inn ein gong til for å bruka det likevel)."
1229 msgid "They don't match; try again.\n"
1230 msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen.\n"
1233 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1234 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
1237 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1238 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
1242 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1243 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1248 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1249 msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n"
1252 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1256 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1257 msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
1260 msgid "Changing password for %s\n"
1261 msgstr "Enrar passord for %s\n"
1264 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1265 msgstr "Passordet til %s er ikkje endra.\n"
1268 #| msgid "Password changed."
1269 msgid "%s: password changed.\n"
1270 msgstr "Passord er endra."
1273 #| msgid "Password Expiration Warning"
1274 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1275 msgstr "Åtvaring for utgått passord"
1278 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1279 msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n"
1282 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1283 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1284 msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n"
1286 msgid "invalid password file entry"
1287 msgstr "Ugyldig oppføring i passordfila"
1289 msgid "duplicate password entry"
1290 msgstr "duplisert oppføring i passordfila"
1293 msgid "invalid user name '%s'\n"
1294 msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1297 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1298 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1299 msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1302 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1303 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1304 msgstr "brukar %s: inga gruppe %u\n"
1307 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1308 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1309 msgstr "brukar %s: mappe %s finst ikkje\n"
1312 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1313 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1314 msgstr "brukar %s: program %s finst ikkje\n"
1317 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1318 msgstr "ingen oppføringar i passordfila som passar\n"
1321 msgid "add user '%s' in %s? "
1322 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
1326 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1329 msgid "invalid shadow password file entry"
1330 msgstr "ugyldig oppføring i skuggepassordfila"
1332 msgid "duplicate shadow password entry"
1333 msgstr "duplisert oppføring i skuggepassordfila"
1336 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1337 msgstr "brukar %s: siste passordendring i framtida\n"
1340 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1341 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1342 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
1345 #| msgid "Usage: id\n"
1346 msgid "Usage: pwconv\n"
1350 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1354 #| msgid "Usage: id\n"
1355 msgid "Usage: pwunconv\n"
1358 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1359 msgstr "Tilgang til su for den kontoen er AVVIST.\n"
1361 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1362 msgstr "Passordautentisering er forbigått.\n"
1364 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1365 msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n"
1369 msgstr "passwd: %s\n"
1372 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1375 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1376 " -h, --help display this help message and exit\n"
1377 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1379 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1380 " keep the same shell\n"
1381 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1386 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1387 msgstr "%s: må køyrast frå ein terminal\n"
1390 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1391 msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
1394 msgid "Unknown id: %s\n"
1395 msgstr "Ukjent id: %s\n"
1398 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1399 msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
1401 msgid "(Enter your own password)"
1402 msgstr "(Skriv inn ditt eige passord)"
1413 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1414 msgid "%s: Authentication failure\n"
1415 msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
1418 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1419 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1420 msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
1423 msgstr "Ingen skal\n"
1425 msgid "No password file"
1426 msgstr "Inga passordfil"
1428 msgid "TIOCSCTTY failed"
1431 msgid "No password entry for 'root'"
1432 msgstr "Inga passordoppføring for «root»"
1436 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1437 "(or give root password for system maintenance):"
1440 "Trykk Ctrl-d for å halda fram med normal oppstart,\n"
1441 "(eller oppgje root-passord for systemvedlikehald):"
1443 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1444 msgstr "Startar modus for systemvedlikehald"
1447 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1451 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1452 msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
1455 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1456 msgstr "%s: klarer ikkje opna fil for standardverdiar\n"
1459 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1460 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1461 msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
1464 #| msgid "%s: rename: %s"
1465 msgid "%s: rename: %s: %s"
1466 msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
1469 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1470 msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
1473 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1474 msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n"
1477 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1479 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1482 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
1485 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
1490 msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
1493 msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
1497 " -D, --defaults print or change default useradd "
1501 msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
1505 " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
1510 " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
1515 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
1520 " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
1524 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1525 " faillog databases\n"
1528 msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
1532 " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
1536 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1541 " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
1542 " (non-unique) UID\n"
1545 msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
1548 msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
1551 msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
1555 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1560 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
1565 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1566 msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
1569 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1570 msgstr "%s: ugyldig kommentar «%s»\n"
1573 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1574 msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
1577 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1578 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e\n"
1581 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1582 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -f\n"
1585 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1586 msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
1589 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1590 msgstr "%s: ugyldig skal «%s»\n"
1593 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1597 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1601 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1605 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1609 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1613 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1614 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
1616 msgid "Creating mailbox file"
1620 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1623 msgid "Setting mailbox file permissions"
1627 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1628 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1629 msgstr "%s: brukar %s finst\n"
1633 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1635 "%s: gruppa %s finst - viss du ønskjer å leggja brukaren til denne gruppa, "
1639 msgid "%s: can't create user\n"
1640 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
1643 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1644 msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
1647 msgid "%s: can't create group\n"
1648 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
1652 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1653 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1657 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1660 " -f, --force force removal of files,\n"
1661 " even if not owned by user\n"
1662 " -h, --help display this help message and exit\n"
1663 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1668 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1669 msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
1672 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1673 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1674 msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
1677 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1678 msgstr "%s: %s ikkje eigd av %s, ikkje fjerna\n"
1681 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1682 msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
1685 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1686 msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n"
1689 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1690 msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
1693 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1695 "%s: fjernar ikkje mappa %s (det ville fjerna heimemappa til brukar %s)\n"
1698 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1699 msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
1703 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1706 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1707 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1708 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1709 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1711 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1712 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1713 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1714 " mentioned by the -G option without removing\n"
1715 " him/her from other groups\n"
1716 " -h, --help display this help message and exit\n"
1717 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1718 " -L, --lock lock the user account\n"
1719 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1720 " new location (use only with -d)\n"
1721 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1722 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
1723 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1724 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1725 " -U, --unlock unlock the user account\n"
1730 " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1736 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1737 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1741 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1742 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1743 msgstr "%s: brukar %s finst\n"
1746 msgid "%s: no flags given\n"
1747 msgstr "%s: ingen flagg oppgjeve\n"
1750 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1751 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e og -f\n"
1754 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1758 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1762 msgid "%s: directory %s exists\n"
1763 msgstr "%s: mappa %s finst\n"
1766 msgid "%s: can't create %s\n"
1767 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
1770 msgid "%s: can't chown %s\n"
1771 msgstr "%s: kan ikkje chown %s\n"
1774 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1778 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1779 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
1782 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1786 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1790 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1791 msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n"
1793 msgid "failed to change mailbox owner"
1794 msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
1796 msgid "failed to rename mailbox"
1797 msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
1801 "You have modified %s.\n"
1802 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1803 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1807 "Usage: vipw [options]\n"
1810 " -g, --group edit group database\n"
1811 " -h, --help display this help message and exit\n"
1812 " -p, --passwd edit passwd database\n"
1813 " -q, --quiet quiet mode\n"
1814 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
1819 msgid "%s: failed to remove %s\n"
1820 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
1825 #| "%s: %s is unchanged\n"
1826 msgid "%s: %s is unchanged\n"
1829 "%s: %s er ikkje endra\n"
1832 #| msgid "Couldn't lock file"
1833 msgid "Couldn't get file context"
1834 msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
1836 msgid "setfscreatecon () failed"
1839 msgid "Couldn't lock file"
1840 msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
1842 msgid "Couldn't make backup"
1843 msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi"
1846 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1847 msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
1850 #~ msgid "Password set to expire."
1851 #~ msgstr "Passordet ditt er utgått."
1853 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
1854 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
1856 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
1857 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
1859 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
1860 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
1862 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
1863 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
1865 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
1866 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
1868 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
1869 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
1871 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
1872 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
1874 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
1875 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
1877 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
1878 #~ msgstr "\tFullt namn: %s\n"
1881 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
1882 #~ msgstr "Romnummer"
1885 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
1886 #~ msgstr "Telefon, arbeid"
1889 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
1890 #~ msgstr "Telefon, heime"
1892 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
1893 #~ msgstr "Klarer ikkje låsa passordfila, prøv igjen seinare.\n"
1895 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
1896 #~ msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n"
1898 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
1899 #~ msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/passwd\n"
1901 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
1902 #~ msgstr "Feil ved oppdatering av passordet.\n"
1904 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
1905 #~ msgstr "Klarer ikkje utføra endringar i passordfila.\n"
1907 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
1908 #~ msgstr "Klarer ikkje låsa opp passordfila.\n"
1910 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
1911 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
1913 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
1914 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
1917 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
1918 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
1920 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
1921 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
1924 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
1925 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
1928 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
1929 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
1932 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
1933 #~ msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
1936 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
1937 #~ msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
1939 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
1940 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
1942 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
1943 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
1945 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
1946 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
1948 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
1949 #~ msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
1951 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
1952 #~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passordet\n"
1954 #~ msgid "%s: unknown user\n"
1955 #~ msgstr "%s: ukjent brukar\n"
1957 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
1958 #~ msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
1960 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
1961 #~ msgstr "Bruk: %s [-r|-R] gruppe\n"
1963 #~ msgid " %s [-a user] group\n"
1964 #~ msgstr " %s [-a brukar] gruppe\n"
1966 #~ msgid " %s [-d user] group\n"
1967 #~ msgstr " %s [-d brukar] gruppe\n"
1969 #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
1970 #~ msgstr " %s [-A brukar,...] [-M brukar,...] gruppe\n"
1972 #~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
1973 #~ msgstr " %s [-M brukar,...] gruppe\n"
1975 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
1976 #~ msgstr "%s: klarer ikkje få lås\n"
1978 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
1979 #~ msgstr "%s: klarer ikkje få lås på skuggefil\n"
1981 #~ msgid "%s: can't open file\n"
1982 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
1984 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
1985 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny fila\n"
1987 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
1988 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggefil\n"
1990 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
1991 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa opp fil\n"
1993 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
1994 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring\n"
1996 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
1997 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring\n"
1999 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2000 #~ msgstr "ukjent gruppe: %s\n"
2003 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2004 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
2007 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2008 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
2010 #~ msgid "Who are you?\n"
2011 #~ msgstr "Kven er du?\n"
2013 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2014 #~ msgstr "%s: ukjent medlem %s\n"
2016 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2017 #~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
2019 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2020 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny gruppefil\n"
2022 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2023 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggegruppefil\n"
2025 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2026 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
2028 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2029 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
2031 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2032 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
2034 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2035 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
2038 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2039 #~ msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
2041 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2042 #~ msgstr "%s: feil ved fjerning av gruppeoppføring\n"
2044 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2045 #~ msgstr "%s: feil ved fjerning av oppføring for skuggegruppe\n"
2047 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2048 #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
2051 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2052 #~ msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
2055 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2056 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
2059 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2060 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
2063 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2064 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
2066 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2067 #~ msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/group\n"
2070 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2071 #~ msgstr "%s: %u er ikkje ein unik gid\n"
2073 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2074 #~ msgstr "%s: %s er ikkje eit unikt namn\n"
2077 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2078 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
2080 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2081 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
2083 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2084 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
2086 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2087 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
2089 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2090 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring for %s\n"
2092 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2093 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for gruppa %s\n"
2095 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2096 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
2098 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2099 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
2101 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2102 #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna skuggegruppe %s\n"
2104 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2105 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggegruppefil\n"
2107 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2108 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere gruppefil\n"
2110 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2111 #~ msgstr "%s: klan ikkje slette skuggegruppefil\n"
2114 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2115 #~ msgstr "ukjent GID: %lu\n"
2117 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2118 #~ msgstr "ukjent GID: %lu\n"
2121 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2122 #~ msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
2125 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2126 #~ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
2129 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2130 #~ msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
2132 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2133 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2136 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2137 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2140 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2141 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2144 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2145 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2147 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2148 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna filer\n"
2150 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2151 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
2153 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2154 #~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
2156 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2157 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring i passordfila for %s\n"
2159 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2160 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låda passordfil\n"
2162 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2163 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
2165 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2166 #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna oppføring for %s i skuggepassordfila\n"
2168 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2169 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
2171 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2172 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
2174 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2175 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n"
2177 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2178 #~ msgstr "%s: klarer ikkje sletta skuggepassordfil\n"
2180 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2181 #~ msgstr "%s: ukjent GID %s\n"
2183 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2184 #~ msgstr "%s: ukjent gruppe %s\n"
2187 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2188 #~ msgstr "%s: slapp opp for minne i update_gshadow\n"
2190 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2191 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
2193 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2194 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
2196 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2197 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfil\n"
2199 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2200 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfil\n"
2202 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2203 #~ msgstr "%s: feil ved låsing av gruppefil\n"
2205 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2206 #~ msgstr "%s: feil ved opning av gruppefil\n"
2208 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2209 #~ msgstr "%s: feil ved låsing av skuggegruppefil\n"
2211 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2212 #~ msgstr "%s: feil ved opning av skuggegruppefil\n"
2214 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2215 #~ msgstr "%s: feil når passordoppføring blei lagt til\n"
2217 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2218 #~ msgstr "%s: feil når oppføring av skuggepassord blei lag til\n"
2220 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2221 #~ msgstr "%s: åtvaring: CREATE_HOME ikkje støtta, bruk -m istaden.\n"
2223 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2224 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
2227 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2228 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
2230 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2231 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
2233 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2234 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
2236 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2237 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
2239 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2240 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av skuggepassordoppføring\n"
2242 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2243 #~ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
2246 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2247 #~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
2249 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2250 #~ msgstr "%s: uid %lu er ikkje unik\n"
2252 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2253 #~ msgstr "%s: feil ved endring av passordoppføring\n"
2255 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2256 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
2258 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2259 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av oppføring for skuggepassord\n"
2262 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2263 #~ msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
2266 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2267 #~ msgstr " på «%.100s» frå «%.200s»"
2270 #~ msgid " on '%.100s'"
2271 #~ msgstr " på «%.100s»"
2273 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2274 #~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga UID\n"
2276 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2277 #~ msgstr "%s: namn %s er ikkje unikt\n"
2280 #~ msgid "No password.\n"
2281 #~ msgstr "Inga passordfil\n"
2284 #~ msgstr "Årsak.\n"
2286 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2287 #~ msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast enno.\n"