]> granicus.if.org Git - shadow/blob - po/nn.po
Update the PO files.
[shadow] / po / nn.po
1 # translation of shadow.po to Norwegian (Nynorsk)
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: shadow\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-28 19:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #, c-format
20 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
21 msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
22
23 #, c-format
24 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
25 msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n"
26
27 #, c-format
28 msgid "Warning: unknown group %s\n"
29 msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n"
30
31 #, c-format
32 msgid "Warning: too many groups\n"
33 msgstr "Åtvaring: for mange grupper\n"
34
35 #, c-format
36 msgid "Your password has expired."
37 msgstr "Passordet ditt er utgått."
38
39 #, c-format
40 msgid "Your password is inactive."
41 msgstr "Passordet ditt er inaktivt."
42
43 #, c-format
44 msgid "Your login has expired."
45 msgstr "Innlogginga di er utgått."
46
47 msgid "  Contact the system administrator.\n"
48 msgstr "  Ta kontakt med systemadministrator.\n"
49
50 msgid "  Choose a new password.\n"
51 msgstr "  Lag eit nytt passord.\n"
52
53 #, c-format
54 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
55 msgstr "Passordet ditt vil utgå om %ld dagar.\n"
56
57 #, c-format
58 msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
59 msgstr "Passordet ditt vil utgå i morgon.\n"
60
61 #, c-format
62 msgid "Your password will expire today.\n"
63 msgstr "Passordet ditt vil utgå i dag.\n"
64
65 #, c-format
66 msgid "Unable to change tty %s"
67 msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s"
68
69 #, c-format
70 msgid "Environment overflow\n"
71 msgstr "Miljø overflyt\n"
72
73 #, c-format
74 msgid "You may not change $%s\n"
75 msgstr "Du klarer ikkje endra $%s\n"
76
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid ""
79 "%d failure since last login.\n"
80 "Last was %s on %s.\n"
81 msgid_plural ""
82 "%d failures since last login.\n"
83 "Last was %s on %s.\n"
84 msgstr[0] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
85 msgstr[1] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
86
87 #, c-format
88 msgid "Too many logins.\n"
89 msgstr "For mange innloggingar.\n"
90
91 msgid "You have new mail."
92 msgstr "Du har ny e-post."
93
94 msgid "No mail."
95 msgstr "Ingen e-post."
96
97 msgid "You have mail."
98 msgstr "Du har e-post."
99
100 #, fuzzy
101 msgid "no change"
102 msgstr "%s: ingen endringar\n"
103
104 msgid "a palindrome"
105 msgstr ""
106
107 msgid "case changes only"
108 msgstr ""
109
110 msgid "too similar"
111 msgstr ""
112
113 msgid "too simple"
114 msgstr ""
115
116 msgid "rotated"
117 msgstr ""
118
119 msgid "too short"
120 msgstr ""
121
122 #, c-format
123 msgid "Bad password: %s.  "
124 msgstr "Feil passord: %s.  "
125
126 #, c-format
127 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
128 msgstr "passwd: pam_start() feila, feil %d\n"
129
130 #, c-format
131 msgid "passwd: %s\n"
132 msgstr "passwd: %s\n"
133
134 msgid "passwd: password updated successfully\n"
135 msgstr ""
136
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Incorrect password for %s.\n"
139 msgstr "Feil passord for «%s»\n"
140
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
143 msgstr "Klarer ikkje cd til «%s»\n"
144
145 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
146 msgstr "Inga mappe, loggar inn med HOME=/"
147
148 #, c-format
149 msgid "Cannot execute %s"
150 msgstr "Klarer ikkje køyra %s"
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
154 msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
158 msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n"
159
160 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
161 msgstr ""
162
163 #, fuzzy
164 msgid "Unable to determine your tty name."
165 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
166
167 #, c-format
168 msgid "malloc(%d) failed\n"
169 msgstr "malloc(%d) feila\n"
170
171 msgid "Password: "
172 msgstr "Passord: "
173
174 #, c-format
175 msgid "%s's Password: "
176 msgstr "%s sitt passord: "
177
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
181 "\n"
182 "Options:\n"
183 "  -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n"
184 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
185 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
186 "  -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
187 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
188 "  -l, --list\t\t\tshow account aging information\n"
189 "  -m, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
190 "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
191 "  -M, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
192 "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
193 "  -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
194 "\n"
195 msgstr ""
196
197 #, c-format
198 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
199 msgstr "Skriv inn den nye verdien eller trykk Enter for standard\n"
200
201 msgid "Minimum Password Age"
202 msgstr "Minimum alder på passord"
203
204 msgid "Maximum Password Age"
205 msgstr "Maksimum alder på passord"
206
207 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
208 msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
209
210 msgid "Password Expiration Warning"
211 msgstr "Åtvaring for utgått passord"
212
213 msgid "Password Inactive"
214 msgstr "Passord inaktivt"
215
216 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
217 msgstr "Dato for når kontoen utgår (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
218
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
221 msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
222
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "never\n"
225 msgstr "Aldri\n"
226
227 #, c-format
228 msgid "password must be changed\n"
229 msgstr "Passord er endra\n"
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
233 msgstr "Passord utgår:\t"
234
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
237 msgstr "Passord inaktiv:\t"
238
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
241 msgstr "Konto utgår:\t"
242
243 #, c-format
244 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
245 msgstr ""
246
247 #, c-format
248 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
249 msgstr ""
250
251 #, c-format
252 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
253 msgstr ""
254
255 #, c-format
256 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
257 msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "%s: Permission denied.\n"
261 msgstr "%s: nekta tilgang\n"
262
263 #, c-format
264 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
265 msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
266
267 #, c-format
268 msgid "%s: can't open password file\n"
269 msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
270
271 #, c-format
272 msgid "%s: unknown user %s\n"
273 msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
274
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
277 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
281 msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
282
283 #, c-format
284 msgid "%s: can't open shadow password file\n"
285 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
286
287 #, c-format
288 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
289 msgstr ""
290
291 #, c-format
292 msgid "Changing the aging information for %s\n"
293 msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
294
295 #, c-format
296 msgid "%s: error changing fields\n"
297 msgstr "%s: feil ved endring av felt\n"
298
299 #, c-format
300 msgid "%s: can't update password file\n"
301 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
302
303 #, c-format
304 msgid "%s: can't update shadow password file\n"
305 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
306
307 #, c-format
308 msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
309 msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
310
311 #, c-format
312 msgid "%s: can't rewrite password file\n"
313 msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
314
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
318 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
319 msgstr ""
320 "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb]\n"
321 "\t[-h tlf_heime] [-o anna] [brukar]\n"
322
323 #, c-format
324 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
325 msgstr "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb] [-h tlf_heime]\n"
326
327 msgid "Full Name"
328 msgstr "Fullt namn"
329
330 #, c-format
331 msgid "\tFull Name: %s\n"
332 msgstr "\tFullt namn: %s\n"
333
334 msgid "Room Number"
335 msgstr "Romnummer"
336
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "\tRoom Number: %s\n"
339 msgstr "Romnummer"
340
341 msgid "Work Phone"
342 msgstr "Telefon, arbeid"
343
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "\tWork Phone: %s\n"
346 msgstr "Telefon, arbeid"
347
348 msgid "Home Phone"
349 msgstr "Telefon, heime"
350
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "\tHome Phone: %s\n"
353 msgstr "Telefon, heime"
354
355 msgid "Other"
356 msgstr "Anna"
357
358 #, c-format
359 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
360 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
361
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
364 msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
365
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
368 msgstr "%s: «%s» er NIS-hovud for denne klienten.\n"
369
370 #, c-format
371 msgid "Changing the user information for %s\n"
372 msgstr "Endrar brukarinformasjon for %s\n"
373
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
376 msgstr "%s: ugyldig namn: «%s»\n"
377
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
380 msgstr "%s: ugyldig romnummer: «%s»\n"
381
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
384 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
385
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
388 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n"
389
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
392 msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n"
393
394 #, c-format
395 msgid "%s: fields too long\n"
396 msgstr "%s: felta er for lange\n"
397
398 #, c-format
399 msgid "Cannot change ID to root.\n"
400 msgstr "Klarer ikkje endra ID til root.\n"
401
402 #, c-format
403 msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
404 msgstr "Klarer ikkje låsa passordfila, prøv igjen seinare.\n"
405
406 #, c-format
407 msgid "Cannot open the password file.\n"
408 msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n"
409
410 #, c-format
411 msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
412 msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/passwd\n"
413
414 #, c-format
415 msgid "Error updating the password entry.\n"
416 msgstr "Feil ved oppdatering av passordet.\n"
417
418 #, c-format
419 msgid "Cannot commit password file changes.\n"
420 msgstr "Klarer ikkje utføra endringar i passordfila.\n"
421
422 #, c-format
423 msgid "Cannot unlock the password file.\n"
424 msgstr "Klarer ikkje låsa opp passordfila.\n"
425
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Usage: chgpasswd [options]\n"
429 "\n"
430 "Options:\n"
431 "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
432 "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
433 "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
434 "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
435 "\n"
436 msgstr ""
437
438 #, c-format
439 msgid "%s: can't lock group file\n"
440 msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
441
442 #, c-format
443 msgid "%s: can't open group file\n"
444 msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
448 msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
449
450 #, c-format
451 msgid "%s: can't open shadow file\n"
452 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
453
454 #, c-format
455 msgid "%s: line %d: line too long\n"
456 msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n"
457
458 #, c-format
459 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
460 msgstr "%s: linje %d: manglar nytt passord\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
464 msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
465
466 #, c-format
467 msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
468 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passordet\n"
469
470 #, c-format
471 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
472 msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n"
473
474 #, c-format
475 msgid "%s: error updating shadow file\n"
476 msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
477
478 #, c-format
479 msgid "%s: error updating password file\n"
480 msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
481
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "Usage: chpasswd [options]\n"
485 "\n"
486 "Options:\n"
487 "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
488 "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
489 "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
490 "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
491 "\n"
492 msgstr ""
493
494 #, c-format
495 msgid "%s: can't lock password file\n"
496 msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
497
498 #, c-format
499 msgid "%s: can't lock shadow file\n"
500 msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
501
502 #, c-format
503 msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
504 msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
505
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
509 "\n"
510 "Options:\n"
511 "  -h, --help\t\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
512 "  -s, --shell SHELL\t\t\tnew login shell for the user account\n"
513 "\n"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Login Shell"
517 msgstr "Innloggingskal"
518
519 #, c-format
520 msgid "You may not change the shell for %s.\n"
521 msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
522
523 #, c-format
524 msgid "Changing the login shell for %s\n"
525 msgstr "Endra innloggingskal for %s\n"
526
527 #, c-format
528 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
529 msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n"
530
531 #, c-format
532 msgid "%s is an invalid shell.\n"
533 msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
534
535 #, c-format
536 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
537 msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
538
539 #, c-format
540 msgid "%s: unknown user\n"
541 msgstr "%s: ukjent brukar\n"
542
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "Usage: faillog [options]\n"
546 "\n"
547 "Options:\n"
548 "  -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
549 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
550 "  -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
551 "  -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n"
552 "  -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
553 "  -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n"
554 "  -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n"
555 "\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
556 "\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
557 "\n"
558 msgstr ""
559
560 #, c-format
561 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
562 msgstr ""
563
564 #, c-format
565 msgid " [%lds left]"
566 msgstr " [%lds igjen]"
567
568 #, c-format
569 msgid " [%lds lock]"
570 msgstr " [%lds lås]"
571
572 #, c-format
573 msgid "Unknown User: %s\n"
574 msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
575
576 #, c-format
577 msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
578 msgstr "Bruk: %s [-r|-R] gruppe\n"
579
580 #, c-format
581 msgid "       %s [-a user] group\n"
582 msgstr "      %s [-a brukar] gruppe\n"
583
584 #, c-format
585 msgid "       %s [-d user] group\n"
586 msgstr "      %s [-d brukar] gruppe\n"
587
588 #, c-format
589 msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
590 msgstr "      %s [-A brukar,...] [-M brukar,...] gruppe\n"
591
592 #, c-format
593 msgid "       %s [-M user,...] group\n"
594 msgstr "      %s [-M brukar,...] gruppe\n"
595
596 #, c-format
597 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
598 msgstr "%s: skuggepassord for gruppe krevst for -A\n"
599
600 #, c-format
601 msgid "Who are you?\n"
602 msgstr "Kven er du?\n"
603
604 #, c-format
605 msgid "unknown group: %s\n"
606 msgstr "ukjent gruppe: %s\n"
607
608 #, c-format
609 msgid "Adding user %s to group %s\n"
610 msgstr "Legg brukaren %s til gruppa %s\n"
611
612 #, c-format
613 msgid "Removing user %s from group %s\n"
614 msgstr "Fjernar brukaren %s frå gruppa %s\n"
615
616 #, c-format
617 msgid "%s: unknown member %s\n"
618 msgstr "%s: ukjent medlem %s\n"
619
620 #, c-format
621 msgid "%s: Not a tty\n"
622 msgstr "%s: Ikkje ein tty\n"
623
624 #, c-format
625 msgid "Changing the password for group %s\n"
626 msgstr "Endrar passordet for gruppa %s\n"
627
628 msgid "New Password: "
629 msgstr "Nytt passord: "
630
631 msgid "Re-enter new password: "
632 msgstr "Gjenta det nye passordet: "
633
634 msgid "They don't match; try again"
635 msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen"
636
637 #, c-format
638 msgid "%s: Try again later\n"
639 msgstr "%s: Prøv igjen seinare\n"
640
641 #, c-format
642 msgid "%s: can't get lock\n"
643 msgstr "%s: klarer ikkje få lås\n"
644
645 #, c-format
646 msgid "%s: can't get shadow lock\n"
647 msgstr "%s: klarer ikkje få lås på skuggefil\n"
648
649 #, c-format
650 msgid "%s: can't open file\n"
651 msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
652
653 #, c-format
654 msgid "%s: can't update entry\n"
655 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring\n"
656
657 #, c-format
658 msgid "%s: can't update shadow entry\n"
659 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring\n"
660
661 #, c-format
662 msgid "%s: can't re-write file\n"
663 msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny fila\n"
664
665 #, c-format
666 msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
667 msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggefil\n"
668
669 #, c-format
670 msgid "%s: can't unlock file\n"
671 msgstr "%s: klarer ikkje låsa opp fil\n"
672
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
676 "\n"
677 "Options:\n"
678 "  -f, --force\t\t\tforce exit with success status if the specified\n"
679 "\t\t\t\tgroup already exists\n"
680 "  -g, --gid GID\t\t\tuse GID for the new group\n"
681 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
682 "  -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
683 "  -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
684 "\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
685 "\n"
686 msgstr ""
687
688 #, c-format
689 msgid "%s: error adding new group entry\n"
690 msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
691
692 #, c-format
693 msgid "%s: name %s is not unique\n"
694 msgstr "%s: namn %s er ikkje unikt\n"
695
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "%s: GID %u is not unique\n"
698 msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
699
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "%s: can't get unique GID\n"
702 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
703
704 #, c-format
705 msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
706 msgstr "%s: %s er ikkje eit gyldig gruppenamn\n"
707
708 #, c-format
709 msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
710 msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny gruppefil\n"
711
712 #, c-format
713 msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
714 msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggegruppefil\n"
715
716 #, c-format
717 msgid "%s: unable to lock group file\n"
718 msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
719
720 #, c-format
721 msgid "%s: unable to open group file\n"
722 msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
723
724 #, c-format
725 msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
726 msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
727
728 #, c-format
729 msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
730 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
734 msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
738 msgstr "%s: -O krev NAME=VERDI\n"
739
740 #, c-format
741 msgid "%s: group %s exists\n"
742 msgstr "%s: gruppa %s finst allereie\n"
743
744 #, c-format
745 msgid "Usage: groupdel group\n"
746 msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
747
748 #, c-format
749 msgid "%s: error removing group entry\n"
750 msgstr "%s: feil ved fjerning av gruppeoppføring\n"
751
752 #, c-format
753 msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
754 msgstr "%s: feil ved fjerning av oppføring for skuggegruppe\n"
755
756 #, c-format
757 msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
758 msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
759
760 #, c-format
761 msgid "%s: group %s does not exist\n"
762 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
763
764 #, c-format
765 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
766 msgstr "%s: gruppe %s er ei NIS-gruppe\n"
767
768 #, c-format
769 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
770 msgstr "%s: %s er NIS-hovudet\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "Member already exists\n"
774 msgstr ""
775
776 #, c-format
777 msgid "Member to remove could not be found\n"
778 msgstr ""
779
780 #, c-format
781 msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
782 msgstr ""
783
784 #, c-format
785 msgid "Only root can add members to different groups\n"
786 msgstr ""
787
788 #, c-format
789 msgid "Group access is required\n"
790 msgstr ""
791
792 #, c-format
793 msgid "Not primary owner of current group\n"
794 msgstr ""
795
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "PAM authentication failed for\n"
798 msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
799
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Unable to lock group file\n"
802 msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
803
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Unable to open group file\n"
806 msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
807
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Cannot close group file\n"
810 msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
811
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
815 "\n"
816 "Options:\n"
817 "  -g, --gid GID\t\t\tforce use new GID by GROUP\n"
818 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
819 "  -n, --new-name NEW_GROUP\tforce use NEW_GROUP name by GROUP\n"
820 "  -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) GID by GROUP\n"
821 "\n"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
826 msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/group\n"
827
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
830 msgstr "%s: %u er ikkje ein unik gid\n"
831
832 #, c-format
833 msgid "%s: %s is not a unique name\n"
834 msgstr "%s: %s er ikkje eit unikt namn\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
838 msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gskugge]]\n"
839
840 #, c-format
841 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
842 msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "No\n"
846 msgstr "Nei"
847
848 #, c-format
849 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
850 msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n"
851
852 #, c-format
853 msgid "%s: cannot lock file %s\n"
854 msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
855
856 #, c-format
857 msgid "%s: cannot open file %s\n"
858 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
859
860 #, c-format
861 msgid "invalid group file entry\n"
862 msgstr "ugyldig oppføring for gruppefil\n"
863
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "delete line '%s'? "
866 msgstr "slett linja «%s»? "
867
868 #, c-format
869 msgid "duplicate group entry\n"
870 msgstr "duplisert gruppeoppføring\n"
871
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "invalid group name '%s'\n"
874 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
875
876 #, c-format
877 msgid "group %s: no user %s\n"
878 msgstr "gruppe %s: ingen brukar %s\n"
879
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "delete member '%s'? "
882 msgstr "slett medlem «%s»?"
883
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "no matching group file entry in %s\n"
886 msgstr "ingen passande oppføring for gruppefil\n"
887
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "add group '%s' in %s ?"
890 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
891
892 #, c-format
893 msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
894 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring for %s\n"
895
896 #, c-format
897 msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
898 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for gruppa %s\n"
899
900 #, c-format
901 msgid "invalid shadow group file entry\n"
902 msgstr "ugyldig oppføring av skuggegruppefil\n"
903
904 #, c-format
905 msgid "duplicate shadow group entry\n"
906 msgstr "duplisert oppføring for skuggegruppe\n"
907
908 #, c-format
909 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
910 msgstr "skuggegruppe %s: ingen administratorbrukar %s\n"
911
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "delete administrative member '%s'? "
914 msgstr "slett administratormedlem «%s»?"
915
916 #, c-format
917 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
918 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
919
920 #, c-format
921 msgid "%s: cannot update file %s\n"
922 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
923
924 #, c-format
925 msgid "%s: the files have been updated\n"
926 msgstr "%s: filene er oppdaterte\n"
927
928 #, c-format
929 msgid "%s: no changes\n"
930 msgstr "%s: ingen endringar\n"
931
932 #, c-format
933 msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
934 msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
935
936 #, c-format
937 msgid "%s: can't open shadow group file\n"
938 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
939
940 #, c-format
941 msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
942 msgstr "%s: klarer ikkje fjerna skuggegruppe %s\n"
943
944 #, c-format
945 msgid "%s: can't update shadow group file\n"
946 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggegruppefil\n"
947
948 #, c-format
949 msgid "%s: can't update group file\n"
950 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere gruppefil\n"
951
952 #, c-format
953 msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
954 msgstr "%s: klan ikkje slette skuggegruppefil\n"
955
956 #, c-format
957 msgid "Usage: id [-a]\n"
958 msgstr "Bruk: id [-a]\n"
959
960 #, c-format
961 msgid "Usage: id\n"
962 msgstr "Bruk: id\n"
963
964 #, c-format
965 msgid " groups="
966 msgstr " grupper="
967
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "Usage: lastlog [options]\n"
971 "\n"
972 "Options:\n"
973 "  -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
974 "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
975 "  -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
976 "  -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
977 "\n"
978 msgstr ""
979
980 #, c-format
981 msgid "Username         Port     From             Latest\n"
982 msgstr "Brukarnamn       Port     Frå              Siste\n"
983
984 #, c-format
985 msgid "Username                Port     Latest\n"
986 msgstr "Brukarnamn              Port     Siste\n"
987
988 msgid "**Never logged in**"
989 msgstr "**Aldri vore innlogga**"
990
991 #, c-format
992 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
993 msgstr ""
994
995 #, c-format
996 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
997 msgstr "Bruk: %s [-p] [namn]\n"
998
999 #, c-format
1000 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1001 msgstr "      %s [-p] [-h vert] [-f namn]\n"
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1005 msgstr "      %s [-p] -r vert\n"
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "Invalid login time\n"
1009 msgstr "Ugyldig innloggingstid\n"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "\n"
1014 "System closed for routine maintenance\n"
1015 msgstr ""
1016 "\n"
1017 "Systemet stengt for rutinemessig vedlikehald\n"
1018
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "\n"
1022 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
1023 msgstr ""
1024 "\n"
1025 "[Fråkopling omgått -- innlogging av root er tillete.]\n"
1026
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "\n"
1030 "Login timed out after %d seconds.\n"
1031 msgstr ""
1032 "\n"
1033 "Innlogging gjekk ut på tid etter %d sekund.\n"
1034
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
1037 msgstr " på «%.100s» frå «%.200s»"
1038
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid " on '%.100s'"
1041 msgstr " på «%.100s»"
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "%s login: "
1049 msgstr ""
1050 "\n"
1051 "%s brukarnamn: "
1052
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "login: "
1055 msgstr ""
1056 "\n"
1057 "%s brukarnamn: "
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "\n"
1070 "%s login: "
1071 msgstr ""
1072 "\n"
1073 "%s brukarnamn: "
1074
1075 msgid "Login incorrect"
1076 msgstr "Feil innlogging"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "%s: failure forking: %s"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
1083 msgstr ""
1084 "Åtvaring: innlogging gjort mogeleg igjen etter mellombels utestenging.\n"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "Last login: %s on %s"
1088 msgstr "Førre innlogging: %s på %s"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "Last login: %.19s on %s"
1092 msgstr "Førre inlogging: %.19s på %s"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid " from %.*s"
1096 msgstr " frå %.*s"
1097
1098 msgid ""
1099 "login time exceeded\n"
1100 "\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1105 msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1109 msgstr "Bruk: sg gruppe [[-c] kommando]\n"
1110
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "unknown UID: %u\n"
1113 msgstr "ukjent GID: %lu\n"
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "unknown GID: %lu\n"
1117 msgstr "ukjent GID: %lu\n"
1118
1119 #, fuzzy
1120 msgid "No password.\n"
1121 msgstr "Inga passordfil\n"
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "too many groups\n"
1125 msgstr "for mange grupper\n"
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "Usage: %s [input]\n"
1129 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1133 msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
1137 msgstr "%s: klarer ikkje låsa filer, prøv igjen seinare\n"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "%s: can't open files\n"
1141 msgstr "%s: klarer ikkje opna filer\n"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1145 msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
1149 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
1153 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga UID\n"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1157 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1161 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1165 msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1169 msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1173 msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "%s: error updating files\n"
1177 msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
1178
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1182 "\n"
1183 "Options:\n"
1184 "  -a, --all\t\t\treport password status on all accounts\n"
1185 "  -d, --delete\t\t\tdelete the password for the named account\n"
1186 "  -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
1187 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1188 "  -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
1189 "  -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1190 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1191 "  -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
1192 "  -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
1193 "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
1194 "  -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
1195 "  -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
1196 "  -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
1197 "  -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
1198 "  -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1199 "  -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
1200 "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
1201 "\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Old password: "
1205 msgstr "Gamalt passord:"
1206
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1210 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1211 msgstr ""
1212 "Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
1213 "Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
1214
1215 msgid "New password: "
1216 msgstr "Nytt passord: "
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "Try again.\n"
1220 msgstr "Prøv igjen.\n"
1221
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "\n"
1225 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
1226 msgstr ""
1227 "\n"
1228 "Åtvaring: Svakt passord (skriv det inn ein gong til for å bruka det "
1229 "likevel).\n"
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "They don't match; try again.\n"
1233 msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen.\n"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1237 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
1238
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1241 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "%s: out of memory\n"
1245 msgstr "%s: tomt for minne\n"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1249 msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n"
1250
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1253 msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "Changing password for %s\n"
1257 msgstr "Enrar passord for %s\n"
1258
1259 #, c-format
1260 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1261 msgstr "Passordet til %s er ikkje endra.\n"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "Password changed.\n"
1265 msgstr "Passord er endra.\n"
1266
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "Password set to expire.\n"
1269 msgstr "Passordet ditt er utgått."
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1273 msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "invalid password file entry\n"
1277 msgstr "Ugyldig oppføring i passordfila\n"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "duplicate password entry\n"
1281 msgstr "duplisert oppføring i passordfila\n"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "invalid user name '%s'\n"
1285 msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "user %s: no group %u\n"
1289 msgstr "brukar %s: inga gruppe %u\n"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1293 msgstr "brukar %s: mappe %s finst ikkje\n"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1297 msgstr "brukar %s: program %s finst ikkje\n"
1298
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1301 msgstr "ingen oppføringar i passordfila som passar\n"
1302
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "add user '%s' in %s? "
1305 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
1306
1307 #, c-format
1308 msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1309 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring i passordfila for %s\n"
1310
1311 #, c-format
1312 msgid "invalid shadow password file entry\n"
1313 msgstr "ugyldig oppføring i skuggepassordfila\n"
1314
1315 #, c-format
1316 msgid "duplicate shadow password entry\n"
1317 msgstr "duplisert oppføring i skuggepassordfila\n"
1318
1319 #, c-format
1320 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1321 msgstr "brukar %s: siste passordendring i framtida\n"
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1325 msgstr "%s: klarer ikkje låda passordfil\n"
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "%s: can't open passwd file\n"
1329 msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1333 msgstr "%s: klarer ikkje fjerna oppføring for %s i skuggepassordfila\n"
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "%s: can't update shadow file\n"
1337 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "%s: can't update passwd file\n"
1341 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1345 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1349 msgstr "%s: klarer ikkje sletta skuggepassordfil\n"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1353 msgstr "Tilgang til su for den kontoen er AVVIST.\n"
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1357 msgstr "Passordautentisering er forbigått.\n"
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1361 msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n"
1362
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "%s: %s\n"
1365 msgstr "passwd: %s\n"
1366
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1370 "\n"
1371 "Options:\n"
1372 "  -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
1373 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1374 "  -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
1375 "  -m, -p,\n"
1376 "  --preserve-environment\tdo not reset environment variables, and keep\n"
1377 "\t\t\t\tthe same shell\n"
1378 "  -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
1379 "\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1384 msgstr "%s: må køyrast frå ein terminal\n"
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1388 msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "Unknown id: %s\n"
1392 msgstr "Ukjent id: %s\n"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1396 msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
1397
1398 msgid "(Enter your own password)"
1399 msgstr "(Skriv inn ditt eige passord)"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "%s: %s\n"
1404 "(Ignored)\n"
1405 msgstr ""
1406 "%s: %s\n"
1407 "(Ignorert)\n"
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "No shell\n"
1411 msgstr "Ingen skal\n"
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "No password file\n"
1415 msgstr "Inga passordfil\n"
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "No password entry for 'root'\n"
1419 msgstr "Inga passordoppføring for «root»\n"
1420
1421 msgid ""
1422 "\n"
1423 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1424 "(or give root password for system maintenance):"
1425 msgstr ""
1426 "\n"
1427 "Trykk Ctrl-d for å halda fram med normal oppstart,\n"
1428 "(eller oppgje root-passord for systemvedlikehald):"
1429
1430 msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
1431 msgstr "Startar modus for systemvedlikehald\n"
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "%s: unknown GID %s\n"
1435 msgstr "%s: ukjent GID %s\n"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "%s: unknown group %s\n"
1439 msgstr "%s: ukjent gruppe %s\n"
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1443 msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1447 msgstr "%s: klarer ikkje opna fil for standardverdiar\n"
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "%s: rename: %s"
1451 msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
1452
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1455 msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1459 msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n"
1460
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1464 "\n"
1465 "Options:\n"
1466 "  -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
1467 "\t\t\t\thome directory\n"
1468 "  -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
1469 "  -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
1470 "  -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n"
1471 "\t\t\t\tconfiguration\n"
1472 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1473 "  -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1474 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1475 "  -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n"
1476 "  -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
1477 "\t\t\t\tuser account\n"
1478 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1479 "  -k, --skel SKEL_DIR\t\tspecify an alternative skel directory\n"
1480 "  -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
1481 "  -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
1482 "\t\t\t\taccount\n"
1483 "  -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n"
1484 "\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
1485 "  -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n"
1486 "\t\t\t\taccount\n"
1487 "  -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
1488 "  -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
1489 "\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1494 msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
1495
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "%s: can't get unique UID\n"
1498 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
1499
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1502 msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
1503
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1506 msgstr "%s: ugyldig kommentar «%s»\n"
1507
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1510 msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
1511
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
1514 msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
1515
1516 #, c-format
1517 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1518 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e\n"
1519
1520 #, c-format
1521 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1522 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -f\n"
1523
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1526 msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
1527
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1530 msgstr "%s: ugyldig skal «%s»\n"
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1534 msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1538 msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1542 msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "%s: unable to lock password file\n"
1546 msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "%s: unable to open password file\n"
1550 msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1554 msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfil\n"
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1558 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfil\n"
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "%s: error locking group file\n"
1562 msgstr "%s: feil ved låsing av gruppefil\n"
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "%s: error opening group file\n"
1566 msgstr "%s: feil ved opning av gruppefil\n"
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1570 msgstr "%s: feil ved låsing av skuggegruppefil\n"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1574 msgstr "%s: feil ved opning av skuggegruppefil\n"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "%s: error adding new password entry\n"
1578 msgstr "%s: feil når passordoppføring blei lagt til\n"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1582 msgstr "%s: feil når oppføring av skuggepassord blei lag til\n"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1586 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
1587
1588 msgid "Creating mailbox file"
1589 msgstr ""
1590
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Setting mailbox file permissions"
1597 msgstr ""
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "%s: user %s exists\n"
1601 msgstr "%s: brukar %s finst\n"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1606 msgstr ""
1607 "%s: gruppa %s finst - viss du ønskjer å leggja brukaren til denne gruppa, "
1608 "bruk -g.\n"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1613 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1618 msgstr "%s: åtvaring: CREATE_HOME ikkje støtta, bruk -m istaden.\n"
1619
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1623 "\n"
1624 "Options:\n"
1625 "  -f, --force\t\t\tforce removal of files, even if not owned by user\n"
1626 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1627 "  -r, --remove\t\t\tremove home directory and mail spool\n"
1628 "\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "%s: error updating group entry\n"
1633 msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
1634
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1637 msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "%s: cannot open group file\n"
1641 msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1645 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s: error deleting password entry\n"
1649 msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1653 msgstr "%s: feil ved sletting av skuggepassordoppføring\n"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1657 msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1661 msgstr "%s: %s ikkje eigd av %s, ikkje fjerna\n"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "%s: warning: can't remove "
1665 msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "%s: user %s does not exist\n"
1669 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1673 msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1677 msgstr ""
1678 "%s: fjernar ikkje mappa %s (det ville fjerna heimemappa til brukar %s)\n"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1682 msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1687 "\n"
1688 "Options:\n"
1689 "  -c, --comment COMMENT\t\tnew value of the GECOS field\n"
1690 "  -d, --home HOME_DIR\t\tnew home directory for the user account\n"
1691 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1692 "  -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1693 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1694 "  -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP as new primary group\n"
1695 "  -G, --groups GROUPS\t\tnew list of supplementary GROUPS\n"
1696 "  -a, --append\t\tappend the user to the supplemental GROUPS\n"
1697 "\t\t\t\tmentioned by the -G option without removing\n"
1698 "\t\t\t\thim/her from other groups\n"
1699 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1700 "  -l, --login NEW_LOGIN\t\tnew value of the login name\n"
1701 "  -L, --lock\t\t\tlock the user account\n"
1702 "  -m, --move-home\t\tmove contents of the home directory to the new\n"
1703 "\t\t\t\tlocation (use only with -d)\n"
1704 "  -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) UID\n"
1705 "  -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new password\n"
1706 "  -s, --shell SHELL\t\tnew login shell for the user account\n"
1707 "  -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
1708 "  -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
1709 "\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "%s: out of memory in update_group\n"
1714 msgstr "%s: slapp opp for minne i update_group\n"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
1718 msgstr "%s: slapp opp for minne i update_gshadow\n"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "%s: no flags given\n"
1722 msgstr "%s: ingen flagg oppgjeve\n"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1726 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e og -f\n"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
1734 msgstr "%s: uid %lu er ikkje unik\n"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "%s: error changing password entry\n"
1738 msgstr "%s: feil ved endring av passordoppføring\n"
1739
1740 #, c-format
1741 msgid "%s: error removing password entry\n"
1742 msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
1746 msgstr "%s: feil ved sletting av oppføring for skuggepassord\n"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: directory %s exists\n"
1750 msgstr "%s: mappa %s finst\n"
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: can't create %s\n"
1754 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "%s: can't chown %s\n"
1758 msgstr "%s: kan ikkje chown %s\n"
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1766 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1770 msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n"
1771
1772 msgid "failed to change mailbox owner"
1773 msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
1774
1775 msgid "failed to rename mailbox"
1776 msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "Usage: vipw [options]\n"
1781 "\n"
1782 "Options:\n"
1783 "  -g, --group\t\t\tedit group database\n"
1784 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1785 "  -p, --passwd\t\t\tedit passwd database\n"
1786 "  -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
1787 "  -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
1788 "\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "\n"
1794 "%s: %s is unchanged\n"
1795 msgstr ""
1796 "\n"
1797 "%s: %s er ikkje endra\n"
1798
1799 msgid "Couldn't lock file"
1800 msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
1801
1802 msgid "Couldn't make backup"
1803 msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi"
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1807 msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
1808
1809 #~ msgid "Sorry.\n"
1810 #~ msgstr "Årsak.\n"
1811
1812 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
1813 #~ msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast enno.\n"
1814
1815 #~ msgid "Sorry."
1816 #~ msgstr "Årsak."