]> granicus.if.org Git - shadow/blob - po/nn.po
Italian translation update
[shadow] / po / nn.po
1 # translation of shadow.po to Norwegian (Nynorsk)
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: shadow\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #, c-format
20 msgid ""
21 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
22 msgstr ""
23
24 #, c-format
25 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
26 msgstr ""
27
28 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
29 msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
30
31 #, c-format
32 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
33 msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n"
34
35 #, c-format
36 msgid "Warning: unknown group %s\n"
37 msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n"
38
39 msgid "Warning: too many groups\n"
40 msgstr "Åtvaring: for mange grupper\n"
41
42 msgid "Your password has expired."
43 msgstr "Passordet ditt er utgått."
44
45 msgid "Your password is inactive."
46 msgstr "Passordet ditt er inaktivt."
47
48 msgid "Your login has expired."
49 msgstr "Innlogginga di er utgått."
50
51 msgid "  Contact the system administrator."
52 msgstr "  Ta kontakt med systemadministrator."
53
54 msgid "  Choose a new password."
55 msgstr "  Lag eit nytt passord."
56
57 #, c-format
58 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
59 msgstr "Passordet ditt vil utgå om %ld dagar.\n"
60
61 msgid "Your password will expire tomorrow."
62 msgstr "Passordet ditt vil utgå i morgon."
63
64 msgid "Your password will expire today."
65 msgstr "Passordet ditt vil utgå i dag."
66
67 #, c-format
68 msgid "Unable to change tty %s"
69 msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s"
70
71 msgid "Environment overflow\n"
72 msgstr "Miljø overflyt\n"
73
74 #, c-format
75 msgid "You may not change $%s\n"
76 msgstr "Du klarer ikkje endra $%s\n"
77
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid ""
80 "%d failure since last login.\n"
81 "Last was %s on %s.\n"
82 msgid_plural ""
83 "%d failures since last login.\n"
84 "Last was %s on %s.\n"
85 msgstr[0] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
86 msgstr[1] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
87
88 msgid "Too many logins.\n"
89 msgstr "For mange innloggingar.\n"
90
91 msgid "You have new mail."
92 msgstr "Du har ny e-post."
93
94 msgid "No mail."
95 msgstr "Ingen e-post."
96
97 msgid "You have mail."
98 msgstr "Du har e-post."
99
100 #, fuzzy
101 msgid "no change"
102 msgstr "%s: ingen endringar\n"
103
104 msgid "a palindrome"
105 msgstr ""
106
107 msgid "case changes only"
108 msgstr ""
109
110 msgid "too similar"
111 msgstr ""
112
113 msgid "too simple"
114 msgstr ""
115
116 msgid "rotated"
117 msgstr ""
118
119 msgid "too short"
120 msgstr ""
121
122 #, c-format
123 msgid "Bad password: %s.  "
124 msgstr "Feil passord: %s.  "
125
126 #, c-format
127 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
128 msgstr "passwd: pam_start() feila, feil %d\n"
129
130 #, c-format
131 msgid "passwd: %s\n"
132 msgstr "passwd: %s\n"
133
134 msgid "passwd: password updated successfully\n"
135 msgstr ""
136
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Incorrect password for %s.\n"
139 msgstr "Feil passord for «%s»\n"
140
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
144 "Defaulting to DES.\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
149 msgstr "Klarer ikkje cd til «%s»\n"
150
151 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
152 msgstr "Inga mappe, loggar inn med HOME=/"
153
154 #, c-format
155 msgid "Cannot execute %s"
156 msgstr "Klarer ikkje køyra %s"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
160 msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
164 msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n"
165
166 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
167 msgstr ""
168
169 #, fuzzy
170 msgid "Unable to determine your tty name."
171 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
172
173 #, c-format
174 msgid "malloc(%d) failed\n"
175 msgstr "malloc(%d) feila\n"
176
177 msgid "Password: "
178 msgstr "Passord: "
179
180 #, c-format
181 msgid "%s's Password: "
182 msgstr "%s sitt passord: "
183
184 msgid ""
185 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
186 "\n"
187 "Options:\n"
188 "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
189 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
190 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
191 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
192 "                                to INACTIVE\n"
193 "  -l, --list                    show account aging information\n"
194 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
195 "                                change to MIN_DAYS\n"
196 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
197 "                                change to MAX_DAYS\n"
198 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
199 "\n"
200 msgstr ""
201
202 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
203 msgstr "Skriv inn den nye verdien eller trykk Enter for standard"
204
205 msgid "Minimum Password Age"
206 msgstr "Minimum alder på passord"
207
208 msgid "Maximum Password Age"
209 msgstr "Maksimum alder på passord"
210
211 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
212 msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
213
214 msgid "Password Expiration Warning"
215 msgstr "Åtvaring for utgått passord"
216
217 msgid "Password Inactive"
218 msgstr "Passord inaktivt"
219
220 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
221 msgstr "Dato for når kontoen utgår (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
222
223 #, fuzzy
224 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
225 msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
226
227 #, fuzzy
228 msgid "never"
229 msgstr "Aldri"
230
231 msgid "password must be changed"
232 msgstr "Passord er endra"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
236 msgstr "Passord utgår:\t"
237
238 #, fuzzy
239 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
240 msgstr "Passord inaktiv:\t"
241
242 #, fuzzy
243 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
244 msgstr "Konto utgår:\t"
245
246 #, c-format
247 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
248 msgstr ""
249
250 #, c-format
251 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
252 msgstr ""
253
254 #, c-format
255 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
256 msgstr ""
257
258 #, c-format
259 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
260 msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
261
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "%s: Permission denied.\n"
264 msgstr "%s: nekta tilgang\n"
265
266 #, c-format
267 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
268 msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
269
270 #, c-format
271 msgid "%s: can't lock password file\n"
272 msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
273
274 #, c-format
275 msgid "%s: can't open password file\n"
276 msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
277
278 #, c-format
279 msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
280 msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
281
282 #, c-format
283 msgid "%s: can't open shadow password file\n"
284 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
285
286 #, c-format
287 msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
288 msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
289
290 #, c-format
291 msgid "%s: can't rewrite password file\n"
292 msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
293
294 #, c-format
295 msgid "%s: can't update password file\n"
296 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
297
298 #, c-format
299 msgid "%s: can't update shadow password file\n"
300 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
301
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
304 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
305
306 #, c-format
307 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
308 msgstr ""
309
310 #, c-format
311 msgid "%s: unknown user %s\n"
312 msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
313
314 #, c-format
315 msgid "Changing the aging information for %s\n"
316 msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
317
318 #, c-format
319 msgid "%s: error changing fields\n"
320 msgstr "%s: feil ved endring av felt\n"
321
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
325 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
326 msgstr ""
327 "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb]\n"
328 "\t[-h tlf_heime] [-o anna] [brukar]\n"
329
330 #, c-format
331 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
332 msgstr "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb] [-h tlf_heime]\n"
333
334 msgid "Full Name"
335 msgstr "Fullt namn"
336
337 #, c-format
338 msgid "\tFull Name: %s\n"
339 msgstr "\tFullt namn: %s\n"
340
341 msgid "Room Number"
342 msgstr "Romnummer"
343
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "\tRoom Number: %s\n"
346 msgstr "Romnummer"
347
348 msgid "Work Phone"
349 msgstr "Telefon, arbeid"
350
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "\tWork Phone: %s\n"
353 msgstr "Telefon, arbeid"
354
355 msgid "Home Phone"
356 msgstr "Telefon, heime"
357
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "\tHome Phone: %s\n"
360 msgstr "Telefon, heime"
361
362 msgid "Other"
363 msgstr "Anna"
364
365 msgid "Cannot change ID to root.\n"
366 msgstr "Klarer ikkje endra ID til root.\n"
367
368 msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
369 msgstr "Klarer ikkje låsa passordfila, prøv igjen seinare.\n"
370
371 msgid "Cannot open the password file.\n"
372 msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n"
373
374 #, c-format
375 msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
376 msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/passwd\n"
377
378 msgid "Error updating the password entry.\n"
379 msgstr "Feil ved oppdatering av passordet.\n"
380
381 msgid "Cannot commit password file changes.\n"
382 msgstr "Klarer ikkje utføra endringar i passordfila.\n"
383
384 msgid "Cannot unlock the password file.\n"
385 msgstr "Klarer ikkje låsa opp passordfila.\n"
386
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
389 msgstr "%s: ugyldig namn: «%s»\n"
390
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
393 msgstr "%s: ugyldig romnummer: «%s»\n"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
397 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
398
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
401 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n"
402
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
405 msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n"
406
407 #, c-format
408 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
409 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
410
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
413 msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
414
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
417 msgstr "%s: «%s» er NIS-hovud for denne klienten.\n"
418
419 #, c-format
420 msgid "Changing the user information for %s\n"
421 msgstr "Endrar brukarinformasjon for %s\n"
422
423 #, c-format
424 msgid "%s: fields too long\n"
425 msgstr "%s: felta er for lange\n"
426
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Usage: %s [options]\n"
430 "\n"
431 "Options:\n"
432 "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
433 "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
434 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
435 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
436 "                                the MD5 algorithm\n"
437 "%s\n"
438 msgstr ""
439
440 msgid ""
441 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
442 "                                crypt algorithms\n"
443 msgstr ""
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
447 msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n"
448
449 #, c-format
450 msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
451 msgstr ""
452
453 #, c-format
454 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
455 msgstr ""
456
457 #, c-format
458 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
459 msgstr ""
460
461 #, c-format
462 msgid "%s: can't lock group file\n"
463 msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
464
465 #, c-format
466 msgid "%s: can't open group file\n"
467 msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
471 msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
472
473 #, c-format
474 msgid "%s: can't open shadow file\n"
475 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "%s: error updating gshadow file\n"
479 msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "%s: error updating group file\n"
483 msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
484
485 #, c-format
486 msgid "%s: line %d: line too long\n"
487 msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n"
488
489 #, c-format
490 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
491 msgstr "%s: linje %d: manglar nytt passord\n"
492
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
495 msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
496
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
499 msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
500
501 #, c-format
502 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
503 msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n"
504
505 #, c-format
506 msgid "%s: can't lock shadow file\n"
507 msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
508
509 #, c-format
510 msgid "%s: error updating shadow file\n"
511 msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
512
513 #, c-format
514 msgid "%s: error updating password file\n"
515 msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
516
517 #, c-format
518 msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
519 msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
520
521 #, c-format
522 msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
523 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passordet\n"
524
525 msgid ""
526 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
527 "\n"
528 "Options:\n"
529 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
530 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
531 "\n"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Login Shell"
535 msgstr "Innloggingskal"
536
537 #, c-format
538 msgid "You may not change the shell for %s.\n"
539 msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
540
541 #, c-format
542 msgid "Changing the login shell for %s\n"
543 msgstr "Endra innloggingskal for %s\n"
544
545 #, c-format
546 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
547 msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n"
548
549 #, c-format
550 msgid "%s is an invalid shell.\n"
551 msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
552
553 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
554 msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
555
556 #, c-format
557 msgid "%s: unknown user\n"
558 msgstr "%s: ukjent brukar\n"
559
560 msgid ""
561 "Usage: faillog [options]\n"
562 "\n"
563 "Options:\n"
564 "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
565 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
566 "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
567 "seconds\n"
568 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
569 "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
570 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
571 "DAYS\n"
572 "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains failure\n"
573 "                                counters and limits (if used with -r, -m or -"
574 "l\n"
575 "                                options) only for user with LOGIN\n"
576 "\n"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
580 msgstr ""
581
582 #, c-format
583 msgid " [%lds left]"
584 msgstr " [%lds igjen]"
585
586 #, c-format
587 msgid " [%lds lock]"
588 msgstr " [%lds lås]"
589
590 #, c-format
591 msgid "Unknown User: %s\n"
592 msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
593
594 #, c-format
595 msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
596 msgstr "Bruk: %s [-r|-R] gruppe\n"
597
598 #, c-format
599 msgid "       %s [-a user] group\n"
600 msgstr "      %s [-a brukar] gruppe\n"
601
602 #, c-format
603 msgid "       %s [-d user] group\n"
604 msgstr "      %s [-d brukar] gruppe\n"
605
606 #, c-format
607 msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
608 msgstr "      %s [-A brukar,...] [-M brukar,...] gruppe\n"
609
610 #, c-format
611 msgid "       %s [-M user,...] group\n"
612 msgstr "      %s [-M brukar,...] gruppe\n"
613
614 #, c-format
615 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
616 msgstr "%s: skuggepassord for gruppe krevst for -A\n"
617
618 #, c-format
619 msgid "%s: can't get lock\n"
620 msgstr "%s: klarer ikkje få lås\n"
621
622 #, c-format
623 msgid "%s: can't get shadow lock\n"
624 msgstr "%s: klarer ikkje få lås på skuggefil\n"
625
626 #, c-format
627 msgid "%s: can't open file\n"
628 msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
629
630 #, c-format
631 msgid "%s: can't re-write file\n"
632 msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny fila\n"
633
634 #, c-format
635 msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
636 msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggefil\n"
637
638 #, c-format
639 msgid "%s: can't unlock file\n"
640 msgstr "%s: klarer ikkje låsa opp fil\n"
641
642 #, c-format
643 msgid "%s: can't update entry\n"
644 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring\n"
645
646 #, c-format
647 msgid "%s: can't update shadow entry\n"
648 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring\n"
649
650 #, c-format
651 msgid "unknown group: %s\n"
652 msgstr "ukjent gruppe: %s\n"
653
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "%s: can't close file\n"
656 msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
657
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "%s: can't close shadow file\n"
660 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
661
662 #, c-format
663 msgid "Changing the password for group %s\n"
664 msgstr "Endrar passordet for gruppa %s\n"
665
666 msgid "New Password: "
667 msgstr "Nytt passord: "
668
669 msgid "Re-enter new password: "
670 msgstr "Gjenta det nye passordet: "
671
672 msgid "They don't match; try again"
673 msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen"
674
675 #, c-format
676 msgid "%s: Try again later\n"
677 msgstr "%s: Prøv igjen seinare\n"
678
679 msgid "Who are you?\n"
680 msgstr "Kven er du?\n"
681
682 #, c-format
683 msgid "Adding user %s to group %s\n"
684 msgstr "Legg brukaren %s til gruppa %s\n"
685
686 #, c-format
687 msgid "Removing user %s from group %s\n"
688 msgstr "Fjernar brukaren %s frå gruppa %s\n"
689
690 #, c-format
691 msgid "%s: unknown member %s\n"
692 msgstr "%s: ukjent medlem %s\n"
693
694 #, c-format
695 msgid "%s: Not a tty\n"
696 msgstr "%s: Ikkje ein tty\n"
697
698 msgid ""
699 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
700 "\n"
701 "Options:\n"
702 "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
703 "                                specified group already exists\n"
704 "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
705 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
706 "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
707 "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
708 "                                (non-unique) GID\n"
709 "\n"
710 msgstr ""
711
712 #, c-format
713 msgid "%s: error adding new group entry\n"
714 msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "%s: can't get unique GID\n"
718 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
719
720 #, c-format
721 msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
722 msgstr "%s: %s er ikkje eit gyldig gruppenamn\n"
723
724 #, c-format
725 msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
726 msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny gruppefil\n"
727
728 #, c-format
729 msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
730 msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggegruppefil\n"
731
732 #, c-format
733 msgid "%s: unable to lock group file\n"
734 msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
735
736 #, c-format
737 msgid "%s: unable to open group file\n"
738 msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
739
740 #, c-format
741 msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
742 msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
743
744 #, c-format
745 msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
746 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
750 msgstr "%s: -O krev NAME=VERDI\n"
751
752 #, c-format
753 msgid "%s: group %s exists\n"
754 msgstr "%s: gruppa %s finst allereie\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "%s: GID %u is not unique\n"
758 msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
759
760 msgid "Usage: groupdel group\n"
761 msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
762
763 #, c-format
764 msgid "%s: error removing group entry\n"
765 msgstr "%s: feil ved fjerning av gruppeoppføring\n"
766
767 #, c-format
768 msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
769 msgstr "%s: feil ved fjerning av oppføring for skuggegruppe\n"
770
771 #, c-format
772 msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
773 msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
774
775 #, c-format
776 msgid "%s: group %s does not exist\n"
777 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
778
779 #, c-format
780 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
781 msgstr "%s: gruppe %s er ei NIS-gruppe\n"
782
783 #, c-format
784 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
785 msgstr "%s: %s er NIS-hovudet\n"
786
787 msgid "Member already exists\n"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Member to remove could not be found\n"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Only root can add members to different groups\n"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Group access is required\n"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Not primary owner of current group\n"
803 msgstr ""
804
805 #, fuzzy
806 msgid "PAM authentication failed for\n"
807 msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
808
809 #, fuzzy
810 msgid "Unable to lock group file\n"
811 msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
812
813 #, fuzzy
814 msgid "Unable to open group file\n"
815 msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
816
817 #, fuzzy
818 msgid "Cannot close group file\n"
819 msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
820
821 msgid ""
822 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
823 "\n"
824 "Options:\n"
825 "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
826 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
827 "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
828 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
829 "GROUP\n"
830 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
831 "\n"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
836 msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/group\n"
837
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
840 msgstr "%s: %u er ikkje ein unik gid\n"
841
842 #, c-format
843 msgid "%s: %s is not a unique name\n"
844 msgstr "%s: %s er ikkje eit unikt namn\n"
845
846 #, c-format
847 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
848 msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gskugge]]\n"
849
850 #, c-format
851 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
852 msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
853
854 #, c-format
855 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
856 msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n"
857
858 #, c-format
859 msgid "%s: cannot lock file %s\n"
860 msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
861
862 #, c-format
863 msgid "%s: cannot open file %s\n"
864 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
865
866 #, c-format
867 msgid "%s: cannot update file %s\n"
868 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
869
870 msgid "invalid group file entry"
871 msgstr "ugyldig oppføring for gruppefil"
872
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "delete line '%s'? "
875 msgstr "slett linja «%s»? "
876
877 msgid "duplicate group entry"
878 msgstr "duplisert gruppeoppføring"
879
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "invalid group name '%s'\n"
882 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
883
884 #, c-format
885 msgid "group %s: no user %s\n"
886 msgstr "gruppe %s: ingen brukar %s\n"
887
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "delete member '%s'? "
890 msgstr "slett medlem «%s»?"
891
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "no matching group file entry in %s\n"
894 msgstr "ingen passande oppføring for gruppefil\n"
895
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "add group '%s' in %s ?"
898 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
899
900 #, c-format
901 msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
902 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring for %s\n"
903
904 #, c-format
905 msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
906 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for gruppa %s\n"
907
908 msgid "invalid shadow group file entry"
909 msgstr "ugyldig oppføring av skuggegruppefil"
910
911 msgid "duplicate shadow group entry"
912 msgstr "duplisert oppføring for skuggegruppe"
913
914 #, c-format
915 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
916 msgstr "skuggegruppe %s: ingen administratorbrukar %s\n"
917
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "delete administrative member '%s'? "
920 msgstr "slett administratormedlem «%s»?"
921
922 #, c-format
923 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
924 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
925
926 #, c-format
927 msgid "%s: the files have been updated\n"
928 msgstr "%s: filene er oppdaterte\n"
929
930 #, c-format
931 msgid "%s: no changes\n"
932 msgstr "%s: ingen endringar\n"
933
934 #, c-format
935 msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
936 msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
937
938 #, c-format
939 msgid "%s: can't open shadow group file\n"
940 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
941
942 #, c-format
943 msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
944 msgstr "%s: klarer ikkje fjerna skuggegruppe %s\n"
945
946 #, c-format
947 msgid "%s: can't update shadow group file\n"
948 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggegruppefil\n"
949
950 #, c-format
951 msgid "%s: can't update group file\n"
952 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere gruppefil\n"
953
954 #, c-format
955 msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
956 msgstr "%s: klan ikkje slette skuggegruppefil\n"
957
958 msgid "Usage: id [-a]\n"
959 msgstr "Bruk: id [-a]\n"
960
961 msgid "Usage: id\n"
962 msgstr "Bruk: id\n"
963
964 msgid " groups="
965 msgstr " grupper="
966
967 msgid ""
968 "Usage: lastlog [options]\n"
969 "\n"
970 "Options:\n"
971 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
972 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
973 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
974 "DAYS\n"
975 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
976 "\n"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Username         Port     From             Latest"
980 msgstr "Brukarnamn       Port     Frå              Siste"
981
982 msgid "Username                Port     Latest"
983 msgstr "Brukarnamn              Port     Siste"
984
985 msgid "**Never logged in**"
986 msgstr "**Aldri vore innlogga**"
987
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Unknown user or range: %s\n"
990 msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
991
992 #, c-format
993 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
994 msgstr ""
995
996 #, c-format
997 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
998 msgstr "Bruk: %s [-p] [namn]\n"
999
1000 #, c-format
1001 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1002 msgstr "      %s [-p] [-h vert] [-f namn]\n"
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1006 msgstr "      %s [-p] -r vert\n"
1007
1008 msgid "Invalid login time"
1009 msgstr "Ugyldig innloggingstid"
1010
1011 msgid ""
1012 "\n"
1013 "System closed for routine maintenance"
1014 msgstr ""
1015 "\n"
1016 "Systemet stengt for rutinemessig vedlikehald"
1017
1018 msgid ""
1019 "\n"
1020 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1021 msgstr ""
1022 "\n"
1023 "[Fråkopling omgått -- innlogging av root er tillete.]"
1024
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "\n"
1028 "Login timed out after %d seconds.\n"
1029 msgstr ""
1030 "\n"
1031 "Innlogging gjekk ut på tid etter %d sekund.\n"
1032
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
1035 msgstr " på «%.100s» frå «%.200s»"
1036
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid " on '%.100s'"
1039 msgstr " på «%.100s»"
1040
1041 #, c-format
1042 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "%s login: "
1047 msgstr ""
1048 "\n"
1049 "%s brukarnamn: "
1050
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "login: "
1053 msgstr ""
1054 "\n"
1055 "%s brukarnamn: "
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "\n"
1067 "%s login: "
1068 msgstr ""
1069 "\n"
1070 "%s brukarnamn: "
1071
1072 msgid "Login incorrect"
1073 msgstr "Feil innlogging"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: failure forking: %s"
1077 msgstr ""
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1084 msgstr ""
1085 "Åtvaring: innlogging gjort mogeleg igjen etter mellombels utestenging."
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "Last login: %s on %s"
1089 msgstr "Førre innlogging: %s på %s"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "Last login: %.19s on %s"
1093 msgstr "Førre inlogging: %.19s på %s"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid " from %.*s"
1097 msgstr " frå %.*s"
1098
1099 msgid ""
1100 "login time exceeded\n"
1101 "\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1105 msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
1106
1107 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1108 msgstr "Bruk: sg gruppe [[-c] kommando]\n"
1109
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Invalid password.\n"
1112 msgstr "Gamalt passord:"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "unknown UID: %u\n"
1116 msgstr "ukjent GID: %lu\n"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "unknown GID: %lu\n"
1120 msgstr "ukjent GID: %lu\n"
1121
1122 msgid "too many groups\n"
1123 msgstr "for mange grupper\n"
1124
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "Usage: %s [options] [input]\n"
1128 "\n"
1129 "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
1130 "%s\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1135 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
1140 "gshadow group\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1145 msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
1149 msgstr "%s: klarer ikkje låsa filer, prøv igjen seinare\n"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "%s: can't open files\n"
1153 msgstr "%s: klarer ikkje opna filer\n"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "%s: error updating files\n"
1157 msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1161 msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
1165 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
1169 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga UID\n"
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1173 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1177 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n"
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1181 msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n"
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1185 msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1189 msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
1190
1191 msgid ""
1192 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1193 "\n"
1194 "Options:\n"
1195 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1196 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
1197 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1198 "account\n"
1199 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1200 "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1201 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1202 "                                to INACTIVE\n"
1203 "  -l, --lock                    lock the named account\n"
1204 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1205 "                                change to MIN_DAYS\n"
1206 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1207 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1208 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1209 "  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
1210 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1211 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
1212 "                                change to MAX_DAYS\n"
1213 "\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Old password: "
1217 msgstr "Gamalt passord:"
1218
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid ""
1221 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1222 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1223 msgstr ""
1224 "Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
1225 "Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
1226
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1230 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1231 msgstr ""
1232 "Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
1233 "Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
1234
1235 msgid "New password: "
1236 msgstr "Nytt passord: "
1237
1238 msgid "Try again."
1239 msgstr "Prøv igjen."
1240
1241 msgid ""
1242 "\n"
1243 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1244 msgstr ""
1245 "\n"
1246 "Åtvaring: Svakt passord (skriv det inn ein gong til for å bruka det "
1247 "likevel)."
1248
1249 msgid "They don't match; try again.\n"
1250 msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen.\n"
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1254 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
1255
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1258 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "%s: out of memory\n"
1262 msgstr "%s: tomt for minne\n"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid ""
1266 "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
1267 "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1272 msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n"
1273
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1276 msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "Changing password for %s\n"
1280 msgstr "Enrar passord for %s\n"
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1284 msgstr "Passordet til %s er ikkje endra.\n"
1285
1286 msgid "Password changed."
1287 msgstr "Passord er endra."
1288
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Password set to expire."
1291 msgstr "Passordet ditt er utgått."
1292
1293 #, c-format
1294 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1295 msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n"
1296
1297 msgid "invalid password file entry"
1298 msgstr "Ugyldig oppføring i passordfila"
1299
1300 msgid "duplicate password entry"
1301 msgstr "duplisert oppføring i passordfila"
1302
1303 #, c-format
1304 msgid "invalid user name '%s'\n"
1305 msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1306
1307 #, c-format
1308 msgid "user %s: no group %u\n"
1309 msgstr "brukar %s: inga gruppe %u\n"
1310
1311 #, c-format
1312 msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1313 msgstr "brukar %s: mappe %s finst ikkje\n"
1314
1315 #, c-format
1316 msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1317 msgstr "brukar %s: program %s finst ikkje\n"
1318
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1321 msgstr "ingen oppføringar i passordfila som passar\n"
1322
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "add user '%s' in %s? "
1325 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1329 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring i passordfila for %s\n"
1330
1331 msgid "invalid shadow password file entry"
1332 msgstr "ugyldig oppføring i skuggepassordfila"
1333
1334 msgid "duplicate shadow password entry"
1335 msgstr "duplisert oppføring i skuggepassordfila"
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1339 msgstr "brukar %s: siste passordendring i framtida\n"
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1343 msgstr "%s: klarer ikkje låda passordfil\n"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "%s: can't open passwd file\n"
1347 msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1351 msgstr "%s: klarer ikkje fjerna oppføring for %s i skuggepassordfila\n"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "%s: can't update shadow file\n"
1355 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "%s: can't update passwd file\n"
1359 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1363 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n"
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1367 msgstr "%s: klarer ikkje sletta skuggepassordfil\n"
1368
1369 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1370 msgstr "Tilgang til su for den kontoen er AVVIST.\n"
1371
1372 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1373 msgstr "Passordautentisering er forbigått.\n"
1374
1375 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1376 msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n"
1377
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "%s: %s\n"
1380 msgstr "passwd: %s\n"
1381
1382 msgid ""
1383 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1384 "\n"
1385 "Options:\n"
1386 "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
1387 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1388 "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
1389 "  -m, -p,\n"
1390 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
1391 "                                keep the same shell\n"
1392 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
1393 "\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1398 msgstr "%s: må køyrast frå ein terminal\n"
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1402 msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "Unknown id: %s\n"
1406 msgstr "Ukjent id: %s\n"
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1410 msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
1411
1412 msgid "(Enter your own password)"
1413 msgstr "(Skriv inn ditt eige passord)"
1414
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "%s: %s\n"
1418 "(Ignored)\n"
1419 msgstr ""
1420 "%s: %s\n"
1421 "(Ignorert)\n"
1422
1423 msgid "No shell\n"
1424 msgstr "Ingen skal\n"
1425
1426 msgid "No password file"
1427 msgstr "Inga passordfil"
1428
1429 msgid "TIOCSCTTY failed"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "No password entry for 'root'"
1433 msgstr "Inga passordoppføring for «root»"
1434
1435 msgid ""
1436 "\n"
1437 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1438 "(or give root password for system maintenance):"
1439 msgstr ""
1440 "\n"
1441 "Trykk Ctrl-d for å halda fram med normal oppstart,\n"
1442 "(eller oppgje root-passord for systemvedlikehald):"
1443
1444 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1445 msgstr "Startar modus for systemvedlikehald"
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "%s: unknown GID %s\n"
1449 msgstr "%s: ukjent GID %s\n"
1450
1451 #, c-format
1452 msgid "%s: unknown group %s\n"
1453 msgstr "%s: ukjent gruppe %s\n"
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1457 msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1461 msgstr "%s: klarer ikkje opna fil for standardverdiar\n"
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "%s: rename: %s"
1465 msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
1466
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1469 msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1473 msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n"
1474
1475 msgid ""
1476 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1477 "\n"
1478 "Options:\n"
1479 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
1480 "                                home directory\n"
1481 "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
1482 "account\n"
1483 "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
1484 "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
1485 "                                configuration\n"
1486 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1487 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1488 "                                to INACTIVE\n"
1489 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
1490 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
1491 "                                user account\n"
1492 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1493 "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
1494 "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
1495 "  -l,                           do not add the user to the lastlog and\n"
1496 "                                faillog databases\n"
1497 "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
1498 "                                account\n"
1499 "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
1500 "                                (non-unique) UID\n"
1501 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
1502 "                                account\n"
1503 "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
1504 "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user account\n"
1505 "\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
1510 msgstr "%s: slapp opp for minne i update_group\n"
1511
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
1514 msgstr "%s: slapp opp for minne i update_gshadow\n"
1515
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
1518 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
1519
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
1522 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
1523
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1526 msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
1527
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1530 msgstr "%s: ugyldig kommentar «%s»\n"
1531
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1534 msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
1535
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
1538 msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1542 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e\n"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1546 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -f\n"
1547
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1550 msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
1551
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1554 msgstr "%s: ugyldig skal «%s»\n"
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1558 msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1562 msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1566 msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "%s: unable to lock password file\n"
1570 msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "%s: unable to open password file\n"
1574 msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1578 msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfil\n"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1582 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfil\n"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "%s: error locking group file\n"
1586 msgstr "%s: feil ved låsing av gruppefil\n"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "%s: error opening group file\n"
1590 msgstr "%s: feil ved opning av gruppefil\n"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1594 msgstr "%s: feil ved låsing av skuggegruppefil\n"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1598 msgstr "%s: feil ved opning av skuggegruppefil\n"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "%s: error adding new password entry\n"
1602 msgstr "%s: feil når passordoppføring blei lagt til\n"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1606 msgstr "%s: feil når oppføring av skuggepassord blei lag til\n"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1610 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
1611
1612 msgid "Creating mailbox file"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid ""
1616 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Setting mailbox file permissions"
1620 msgstr ""
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "%s: user %s exists\n"
1624 msgstr "%s: brukar %s finst\n"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1629 msgstr ""
1630 "%s: gruppa %s finst - viss du ønskjer å leggja brukaren til denne gruppa, "
1631 "bruk -g.\n"
1632
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1635 msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1640 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1645 msgstr "%s: åtvaring: CREATE_HOME ikkje støtta, bruk -m istaden.\n"
1646
1647 msgid ""
1648 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1649 "\n"
1650 "Options:\n"
1651 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
1652 "                                even if not owned by user\n"
1653 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1654 "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
1655 "\n"
1656 msgstr ""
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "%s: error updating group entry\n"
1660 msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
1661
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1664 msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
1665
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
1668 msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "%s: cannot open group file\n"
1672 msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1676 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "%s: error deleting password entry\n"
1680 msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1684 msgstr "%s: feil ved sletting av skuggepassordoppføring\n"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1688 msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1692 msgstr "%s: %s ikkje eigd av %s, ikkje fjerna\n"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "%s: warning: can't remove "
1696 msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "%s: user %s does not exist\n"
1700 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1704 msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1708 msgstr ""
1709 "%s: fjernar ikkje mappa %s (det ville fjerna heimemappa til brukar %s)\n"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1713 msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
1714
1715 msgid ""
1716 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1717 "\n"
1718 "Options:\n"
1719 "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
1720 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
1721 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1722 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1723 "                                to INACTIVE\n"
1724 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
1725 "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
1726 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
1727 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
1728 "                                him/her from other groups\n"
1729 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1730 "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
1731 "  -L, --lock                    lock the user account\n"
1732 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
1733 "                                new location (use only with -d)\n"
1734 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1735 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
1736 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1737 "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1738 "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1739 "\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
1744 msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "%s: no flags given\n"
1748 msgstr "%s: ingen flagg oppgjeve\n"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1752 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e og -f\n"
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
1760 msgstr "%s: uid %lu er ikkje unik\n"
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "%s: error changing password entry\n"
1764 msgstr "%s: feil ved endring av passordoppføring\n"
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: error removing password entry\n"
1768 msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
1772 msgstr "%s: feil ved sletting av oppføring for skuggepassord\n"
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "%s: directory %s exists\n"
1776 msgstr "%s: mappa %s finst\n"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "%s: can't create %s\n"
1780 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "%s: can't chown %s\n"
1784 msgstr "%s: kan ikkje chown %s\n"
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1792 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1796 msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n"
1797
1798 msgid "failed to change mailbox owner"
1799 msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
1800
1801 msgid "failed to rename mailbox"
1802 msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
1803
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "You have modified %s.\n"
1807 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1808 "Please use the command `%s' to do so.\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid ""
1812 "Usage: vipw [options]\n"
1813 "\n"
1814 "Options:\n"
1815 "  -g, --group                   edit group database\n"
1816 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1817 "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
1818 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1819 "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
1820 "\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "\n"
1826 "%s: %s is unchanged\n"
1827 msgstr ""
1828 "\n"
1829 "%s: %s er ikkje endra\n"
1830
1831 msgid "Couldn't lock file"
1832 msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
1833
1834 msgid "Couldn't make backup"
1835 msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi"
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1839 msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
1840
1841 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
1842 #~ msgstr "%s: namn %s er ikkje unikt\n"
1843
1844 #, fuzzy
1845 #~ msgid "No\n"
1846 #~ msgstr "Nei"
1847
1848 #, fuzzy
1849 #~ msgid "No password.\n"
1850 #~ msgstr "Inga passordfil\n"
1851
1852 #~ msgid "Usage: %s [input]\n"
1853 #~ msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
1854
1855 #~ msgid "Sorry.\n"
1856 #~ msgstr "Årsak.\n"
1857
1858 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
1859 #~ msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast enno.\n"
1860
1861 #~ msgid "Sorry."
1862 #~ msgstr "Årsak."