1 # translation of shadow.po to Norwegian (Nynorsk)
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
7 "Project-Id-Version: shadow\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-22 13:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
25 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
29 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
32 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
33 msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
36 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
37 msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n"
43 msgid "%s's Password: "
44 msgstr "%s sitt passord: "
47 msgid "Warning: unknown group %s\n"
48 msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n"
50 msgid "Warning: too many groups\n"
51 msgstr "Åtvaring: for mange grupper\n"
53 msgid "Your password has expired."
54 msgstr "Passordet ditt er utgått."
56 msgid "Your password is inactive."
57 msgstr "Passordet ditt er inaktivt."
59 msgid "Your login has expired."
60 msgstr "Innlogginga di er utgått."
62 msgid " Contact the system administrator."
63 msgstr " Ta kontakt med systemadministrator."
65 msgid " Choose a new password."
66 msgstr " Lag eit nytt passord."
68 msgid "You must change your password."
72 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
73 msgstr "Passordet ditt vil utgå om %ld dagar.\n"
75 msgid "Your password will expire tomorrow."
76 msgstr "Passordet ditt vil utgå i morgon."
78 msgid "Your password will expire today."
79 msgstr "Passordet ditt vil utgå i dag."
81 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
85 #| msgid "Unable to change tty %s"
86 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
87 msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s"
90 #| msgid "%s: fields too long\n"
91 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
92 msgstr "%s: felta er for lange\n"
94 msgid "Environment overflow\n"
95 msgstr "Miljø overflyt\n"
98 msgid "You may not change $%s\n"
99 msgstr "Du klarer ikkje endra $%s\n"
103 "%d failure since last login.\n"
104 "Last was %s on %s.\n"
106 "%d failures since last login.\n"
107 "Last was %s on %s.\n"
108 msgstr[0] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
109 msgstr[1] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
112 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
113 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
116 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
117 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
120 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
121 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
123 msgid "Too many logins.\n"
124 msgstr "For mange innloggingar.\n"
126 msgid "You have new mail."
127 msgstr "Du har ny e-post."
130 msgstr "Ingen e-post."
132 msgid "You have mail."
133 msgstr "Du har e-post."
137 msgstr "%s: ingen endringar\n"
142 msgid "case changes only"
158 msgid "Bad password: %s. "
159 msgstr "Feil passord: %s. "
162 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
163 msgstr "passwd: pam_start() feila, feil %d\n"
167 msgstr "passwd: %s\n"
170 #| msgid "Password changed."
171 msgid "passwd: password unchanged\n"
172 msgstr "Passord er endra."
174 msgid "passwd: password updated successfully\n"
178 msgid "Incorrect password for %s.\n"
179 msgstr "Feil passord for «%s»\n"
183 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
184 "Defaulting to DES.\n"
188 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
189 msgstr "Klarer ikkje cd til «%s»\n"
191 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
192 msgstr "Inga mappe, loggar inn med HOME=/"
195 msgid "Cannot execute %s"
196 msgstr "Klarer ikkje køyra %s"
199 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
200 msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n"
203 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
204 msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n"
207 msgid "Unable to determine your tty name."
208 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
211 msgid "%s: out of memory\n"
212 msgstr "%s: tomt for minne\n"
215 msgid "malloc(%d) failed\n"
216 msgstr "malloc(%d) feila\n"
223 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
226 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
228 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
229 " -h, --help display this help message and exit\n"
230 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
232 " -l, --list show account aging information\n"
233 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
234 " change to MIN_DAYS\n"
235 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
236 " change to MAX_DAYS\n"
237 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
241 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
242 msgstr "Skriv inn den nye verdien eller trykk Enter for standard"
244 msgid "Minimum Password Age"
245 msgstr "Minimum alder på passord"
247 msgid "Maximum Password Age"
248 msgstr "Maksimum alder på passord"
250 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
251 msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
253 msgid "Password Expiration Warning"
254 msgstr "Åtvaring for utgått passord"
256 msgid "Password Inactive"
257 msgstr "Passord inaktivt"
259 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
260 msgstr "Dato for når kontoen utgår (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
263 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
264 msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
270 msgid "password must be changed"
271 msgstr "Passord er endra"
274 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
275 msgstr "Passord utgår:\t"
278 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
279 msgstr "Passord inaktiv:\t"
282 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
283 msgstr "Konto utgår:\t"
286 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
290 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
294 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
298 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
299 msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
302 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
303 msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n"
306 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
307 msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
310 msgid "%s: Permission denied.\n"
311 msgstr "%s: nekta tilgang\n"
314 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
315 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
318 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
319 msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
322 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
323 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
324 msgstr "%s: klarer ikkje låsa filer, prøv igjen seinare\n"
327 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
328 msgid "%s: cannot open %s\n"
329 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
332 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
333 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
336 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
340 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
341 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
344 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
348 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
349 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
352 msgid "Changing the aging information for %s\n"
353 msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
356 msgid "%s: error changing fields\n"
357 msgstr "%s: feil ved endring av felt\n"
361 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
362 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
364 "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb]\n"
365 "\t[-h tlf_heime] [-o anna] [brukar]\n"
368 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
369 msgstr "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb] [-h tlf_heime]\n"
376 msgstr "passwd: %s\n"
382 msgstr "Telefon, arbeid"
385 msgstr "Telefon, heime"
390 msgid "Cannot change ID to root.\n"
391 msgstr "Klarer ikkje endra ID til root.\n"
394 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
398 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
399 msgstr "%s: ugyldig namn: «%s»\n"
402 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
406 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
407 msgstr "%s: ugyldig romnummer: «%s»\n"
410 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
411 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
414 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
415 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n"
418 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
419 msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n"
422 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
423 msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n"
426 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
427 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
430 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
431 msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
434 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
435 msgstr "%s: «%s» er NIS-hovud for denne klienten.\n"
438 msgid "Changing the user information for %s\n"
439 msgstr "Endrar brukarinformasjon for %s\n"
442 msgid "%s: fields too long\n"
443 msgstr "%s: felta er for lange\n"
447 "Usage: %s [options]\n"
450 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
451 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
452 " -h, --help display this help message and exit\n"
453 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
454 " the MD5 algorithm\n"
459 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
460 " crypt algorithms\n"
464 #| msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
465 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
466 msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
469 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
473 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
477 msgid "%s: line %d: line too long\n"
478 msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n"
481 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
482 msgstr "%s: linje %d: manglar nytt passord\n"
485 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
486 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
487 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
490 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
491 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
492 msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
495 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
496 msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n"
499 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
501 "Usage: %s [options]\n"
504 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
507 msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
510 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
513 msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
517 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
518 " the MD5 algorithm\n"
522 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
523 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
526 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
527 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
530 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
533 " -h, --help display this help message and exit\n"
534 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
539 msgstr "Innloggingskal"
542 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
543 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
544 msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
547 msgid "Changing the login shell for %s\n"
548 msgstr "Endra innloggingskal for %s\n"
551 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
552 msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n"
555 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
556 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
557 msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
559 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
560 msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
563 "Usage: faillog [options]\n"
566 " -a, --all display faillog records for all users\n"
567 " -h, --help display this help message and exit\n"
568 " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
570 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
571 " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
572 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
574 " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n"
575 " counters and limits (if used with -r, -m or -"
577 " options) only for user with LOGIN\n"
582 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
585 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
589 #| msgid " [%lds left]"
591 msgstr " [%lds igjen]"
598 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
602 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
606 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
610 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
611 msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
614 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
615 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
616 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
619 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
624 "Usage: %s [option] GROUP\n"
627 " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
628 " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
629 " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
630 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
631 " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
637 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
638 " set the list of administrators for GROUP\n"
639 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
643 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
644 msgid "The options cannot be combined.\n"
645 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
648 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
649 msgstr "%s: skuggepassord for gruppe krevst for -A\n"
652 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
653 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
654 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
657 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
658 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
661 msgid "Changing the password for group %s\n"
662 msgstr "Endrar passordet for gruppa %s\n"
664 msgid "New Password: "
665 msgstr "Nytt passord: "
667 msgid "Re-enter new password: "
668 msgstr "Gjenta det nye passordet: "
670 msgid "They don't match; try again"
671 msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen"
674 msgid "%s: Try again later\n"
675 msgstr "%s: Prøv igjen seinare\n"
678 msgid "Adding user %s to group %s\n"
679 msgstr "Legg brukaren %s til gruppa %s\n"
682 msgid "Removing user %s from group %s\n"
683 msgstr "Fjernar brukaren %s frå gruppa %s\n"
686 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
687 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
690 msgid "%s: Not a tty\n"
691 msgstr "%s: Ikkje ein tty\n"
694 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
697 " -f, --force force exit with success status if the\n"
698 " specified group already exists\n"
699 " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
700 " -h, --help display this help message and exit\n"
701 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
702 " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
703 " (non-unique) GID\n"
704 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
705 " -r, --system create a system account\n"
710 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
711 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
712 msgstr "%s: %s er ikkje eit gyldig gruppenamn\n"
715 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
716 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
719 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
720 msgstr "%s: -O krev NAME=VERDI\n"
723 #| msgid "%s: group %s exists\n"
724 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
725 msgstr "%s: gruppa %s finst allereie\n"
728 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
731 msgid "Usage: groupdel group\n"
732 msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
735 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
736 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
737 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
740 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
741 msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
744 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
745 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
746 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
749 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
750 msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
753 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
754 msgstr "%s: %s er NIS-hovudet\n"
757 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
758 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
759 msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
762 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
763 msgstr "%s: slapp opp for minne i update_group\n"
766 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
769 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
774 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
775 " -d, --delete username remove username from the members of the "
777 " -p, --purge purge all members from the group\n"
778 " -l, --list list the members of the group\n"
783 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
787 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
791 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
794 " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
795 " -h, --help display this help message and exit\n"
796 " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
797 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
799 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
804 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
805 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
808 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
809 msgstr "%s: gruppe %s er ei NIS-gruppe\n"
812 msgid "%s: unknown user %s\n"
813 msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
816 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
817 msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gskugge]]\n"
820 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
821 msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
824 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
825 msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n"
827 msgid "invalid group file entry"
828 msgstr "ugyldig oppføring for gruppefil"
831 msgid "delete line '%s'? "
832 msgstr "slett linja «%s»? "
834 msgid "duplicate group entry"
835 msgstr "duplisert gruppeoppføring"
838 msgid "invalid group name '%s'\n"
839 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
842 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
843 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
846 msgid "group %s: no user %s\n"
847 msgstr "gruppe %s: ingen brukar %s\n"
850 msgid "delete member '%s'? "
851 msgstr "slett medlem «%s»?"
854 msgid "no matching group file entry in %s\n"
855 msgstr "ingen passande oppføring for gruppefil\n"
858 msgid "add group '%s' in %s? "
859 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
863 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
866 msgid "invalid shadow group file entry"
867 msgstr "ugyldig oppføring av skuggegruppefil"
869 msgid "duplicate shadow group entry"
870 msgstr "duplisert oppføring for skuggegruppe"
873 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
874 msgstr "skuggegruppe %s: ingen administratorbrukar %s\n"
877 msgid "delete administrative member '%s'? "
878 msgstr "slett administratormedlem «%s»?"
881 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
882 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
885 msgid "%s: the files have been updated\n"
886 msgstr "%s: filene er oppdaterte\n"
889 msgid "%s: no changes\n"
890 msgstr "%s: ingen endringar\n"
893 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
894 msgid "Usage: grpconv\n"
895 msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
898 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
899 msgid "Usage: grpunconv\n"
900 msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
903 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
904 msgid "%s: cannot delete %s\n"
905 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
907 msgid "Usage: id [-a]\n"
908 msgstr "Bruk: id [-a]\n"
917 "Usage: lastlog [options]\n"
920 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
921 " -h, --help display this help message and exit\n"
922 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
924 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
929 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
932 msgid "Username Port From Latest"
933 msgstr "Brukarnamn Port Frå Siste"
935 msgid "Username Port Latest"
936 msgstr "Brukarnamn Port Siste"
938 msgid "**Never logged in**"
939 msgstr "**Aldri vore innlogga**"
942 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
946 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
950 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
951 msgstr "Bruk: %s [-p] [namn]\n"
954 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
955 msgstr " %s [-p] [-h vert] [-f namn]\n"
958 msgid " %s [-p] -r host\n"
959 msgstr " %s [-p] -r vert\n"
962 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
965 msgid "Invalid login time"
966 msgstr "Ugyldig innloggingstid"
970 "System closed for routine maintenance"
973 "Systemet stengt for rutinemessig vedlikehald"
977 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
980 "[Fråkopling omgått -- innlogging av root er tillete.]"
985 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
988 "Login timed out after %u seconds.\n"
991 "Innlogging gjekk ut på tid etter %d sekund.\n"
994 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
997 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1001 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1017 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1020 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1023 msgid "Login incorrect"
1024 msgstr "Feil innlogging"
1035 msgid "%s: failure forking: %s"
1039 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1042 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1043 msgstr "Åtvaring: innlogging gjort mogeleg igjen etter mellombels utestenging."
1046 msgid "Last login: %s on %s"
1047 msgstr "Førre innlogging: %s på %s"
1050 msgid "Last login: %.19s on %s"
1051 msgstr "Førre inlogging: %.19s på %s"
1058 "login time exceeded\n"
1063 #| msgid "Usage: id\n"
1064 msgid "Usage: logoutd\n"
1067 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1068 msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
1070 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1071 msgstr "Bruk: sg gruppe [[-c] kommando]\n"
1074 msgid "Invalid password.\n"
1075 msgstr "Gamalt passord:"
1078 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1079 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
1082 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1083 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
1085 msgid "too many groups\n"
1086 msgstr "for mange grupper\n"
1088 msgid " -r, --system create system accounts\n"
1092 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1093 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
1096 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1097 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1098 msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1101 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1102 msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1105 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1106 msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
1109 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1110 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n"
1113 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1114 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
1117 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1118 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
1121 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1122 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
1125 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1126 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n"
1129 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1130 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1131 msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n"
1134 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1135 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1136 msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
1139 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1140 msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
1143 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1146 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1147 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1148 " -e, --expire force expire the password for the named "
1150 " -h, --help display this help message and exit\n"
1151 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1152 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1154 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1155 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1156 " change to MIN_DAYS\n"
1157 " -q, --quiet quiet mode\n"
1158 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1159 " -S, --status report password status on the named account\n"
1160 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1161 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1162 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1163 " change to MAX_DAYS\n"
1167 msgid "Old password: "
1168 msgstr "Gamalt passord:"
1172 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1173 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1175 "Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
1176 "Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
1180 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1181 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1183 "Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
1184 "Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
1186 msgid "New password: "
1187 msgstr "Nytt passord: "
1190 msgstr "Prøv igjen."
1194 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1197 "Åtvaring: Svakt passord (skriv det inn ein gong til for å bruka det likevel)."
1199 msgid "They don't match; try again.\n"
1200 msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen.\n"
1203 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1204 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
1207 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1208 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
1212 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1213 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1218 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1219 msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n"
1222 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1226 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1227 msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
1230 msgid "Changing password for %s\n"
1231 msgstr "Enrar passord for %s\n"
1234 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1235 msgstr "Passordet til %s er ikkje endra.\n"
1238 #| msgid "Password changed."
1239 msgid "%s: password changed.\n"
1240 msgstr "Passord er endra."
1243 #| msgid "Password Expiration Warning"
1244 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1245 msgstr "Åtvaring for utgått passord"
1248 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1249 msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n"
1251 msgid "invalid password file entry"
1252 msgstr "Ugyldig oppføring i passordfila"
1254 msgid "duplicate password entry"
1255 msgstr "duplisert oppføring i passordfila"
1258 msgid "invalid user name '%s'\n"
1259 msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1262 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1263 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1264 msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1267 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1268 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1269 msgstr "brukar %s: inga gruppe %u\n"
1272 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1273 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1274 msgstr "brukar %s: mappe %s finst ikkje\n"
1277 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1278 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1279 msgstr "brukar %s: program %s finst ikkje\n"
1282 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1283 msgstr "ingen oppføringar i passordfila som passar\n"
1286 msgid "add user '%s' in %s? "
1287 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
1291 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1294 msgid "invalid shadow password file entry"
1295 msgstr "ugyldig oppføring i skuggepassordfila"
1297 msgid "duplicate shadow password entry"
1298 msgstr "duplisert oppføring i skuggepassordfila"
1301 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1302 msgstr "brukar %s: siste passordendring i framtida\n"
1305 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1306 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1307 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
1310 #| msgid "Usage: id\n"
1311 msgid "Usage: pwconv\n"
1315 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1319 #| msgid "Usage: id\n"
1320 msgid "Usage: pwunconv\n"
1323 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1324 msgstr "Tilgang til su for den kontoen er AVVIST.\n"
1326 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1327 msgstr "Passordautentisering er forbigått.\n"
1329 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1330 msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n"
1334 msgstr "passwd: %s\n"
1337 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1340 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1341 " -h, --help display this help message and exit\n"
1342 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1344 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1345 " keep the same shell\n"
1346 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1351 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1352 msgstr "%s: må køyrast frå ein terminal\n"
1355 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1356 msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
1359 msgid "Unknown id: %s\n"
1360 msgstr "Ukjent id: %s\n"
1363 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1364 msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
1366 msgid "(Enter your own password)"
1367 msgstr "(Skriv inn ditt eige passord)"
1378 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1379 msgid "%s: Authentication failure\n"
1380 msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
1383 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1384 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1385 msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
1388 msgstr "Ingen skal\n"
1390 msgid "No password file"
1391 msgstr "Inga passordfil"
1393 msgid "TIOCSCTTY failed"
1396 msgid "No password entry for 'root'"
1397 msgstr "Inga passordoppføring for «root»"
1401 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1402 "(or give root password for system maintenance):"
1405 "Trykk Ctrl-d for å halda fram med normal oppstart,\n"
1406 "(eller oppgje root-passord for systemvedlikehald):"
1408 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1409 msgstr "Startar modus for systemvedlikehald"
1412 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1416 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1417 msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
1420 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1421 msgstr "%s: klarer ikkje opna fil for standardverdiar\n"
1424 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1425 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1426 msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
1429 #| msgid "%s: rename: %s"
1430 msgid "%s: rename: %s: %s"
1431 msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
1434 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1435 msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
1438 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1439 msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n"
1443 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1446 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
1448 " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
1450 " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
1451 " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
1453 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1454 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1456 " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
1457 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
1459 " -h, --help display this help message and exit\n"
1460 " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
1461 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
1462 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1463 " faillog databases\n"
1464 " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
1466 " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
1467 " (overrides /etc/login.defs)\n"
1468 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1470 " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
1471 " (non-unique) UID\n"
1472 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
1474 " -r, --system create a system account\n"
1475 " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
1476 " -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
1477 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1483 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
1488 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1489 msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
1492 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1493 msgstr "%s: ugyldig kommentar «%s»\n"
1496 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1497 msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
1500 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1501 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e\n"
1504 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1505 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -f\n"
1508 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1509 msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
1512 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1513 msgstr "%s: ugyldig skal «%s»\n"
1516 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1520 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1524 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1528 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1532 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1536 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1537 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
1539 msgid "Creating mailbox file"
1543 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1546 msgid "Setting mailbox file permissions"
1550 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1551 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1552 msgstr "%s: brukar %s finst\n"
1556 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1558 "%s: gruppa %s finst - viss du ønskjer å leggja brukaren til denne gruppa, "
1562 msgid "%s: can't create user\n"
1563 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
1566 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1567 msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
1570 msgid "%s: can't create group\n"
1571 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
1575 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1576 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1580 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1583 " -f, --force force removal of files,\n"
1584 " even if not owned by user\n"
1585 " -h, --help display this help message and exit\n"
1586 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1591 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1592 msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
1595 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1596 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1597 msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
1600 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1601 msgstr "%s: %s ikkje eigd av %s, ikkje fjerna\n"
1604 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1605 msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
1608 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1609 msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n"
1612 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1613 msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
1616 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1618 "%s: fjernar ikkje mappa %s (det ville fjerna heimemappa til brukar %s)\n"
1621 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1622 msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
1626 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1629 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1630 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1631 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1632 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1634 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1635 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1636 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1637 " mentioned by the -G option without removing\n"
1638 " him/her from other groups\n"
1639 " -h, --help display this help message and exit\n"
1640 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1641 " -L, --lock lock the user account\n"
1642 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1643 " new location (use only with -d)\n"
1644 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1645 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
1646 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1647 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1648 " -U, --unlock unlock the user account\n"
1653 " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1659 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1660 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1664 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1665 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1666 msgstr "%s: brukar %s finst\n"
1669 msgid "%s: no flags given\n"
1670 msgstr "%s: ingen flagg oppgjeve\n"
1673 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1674 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e og -f\n"
1677 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1681 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1685 msgid "%s: directory %s exists\n"
1686 msgstr "%s: mappa %s finst\n"
1689 msgid "%s: can't create %s\n"
1690 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
1693 msgid "%s: can't chown %s\n"
1694 msgstr "%s: kan ikkje chown %s\n"
1697 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1701 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1702 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
1705 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1709 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1713 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1714 msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n"
1716 msgid "failed to change mailbox owner"
1717 msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
1719 msgid "failed to rename mailbox"
1720 msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
1724 "You have modified %s.\n"
1725 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1726 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1730 "Usage: vipw [options]\n"
1733 " -g, --group edit group database\n"
1734 " -h, --help display this help message and exit\n"
1735 " -p, --passwd edit passwd database\n"
1736 " -q, --quiet quiet mode\n"
1737 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
1742 msgid "%s: failed to remove %s\n"
1743 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
1748 #| "%s: %s is unchanged\n"
1749 msgid "%s: %s is unchanged\n"
1752 "%s: %s er ikkje endra\n"
1755 #| msgid "Couldn't lock file"
1756 msgid "Couldn't get file context"
1757 msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
1759 msgid "setfscreatecon () failed"
1762 msgid "Couldn't lock file"
1763 msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
1765 msgid "Couldn't make backup"
1766 msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi"
1769 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1770 msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
1773 #~ msgid "Password set to expire."
1774 #~ msgstr "Passordet ditt er utgått."
1776 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
1777 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
1779 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
1780 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
1782 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
1783 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
1785 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
1786 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
1788 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
1789 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
1791 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
1792 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
1794 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
1795 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
1797 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
1798 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
1800 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
1801 #~ msgstr "\tFullt namn: %s\n"
1804 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
1805 #~ msgstr "Romnummer"
1808 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
1809 #~ msgstr "Telefon, arbeid"
1812 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
1813 #~ msgstr "Telefon, heime"
1815 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
1816 #~ msgstr "Klarer ikkje låsa passordfila, prøv igjen seinare.\n"
1818 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
1819 #~ msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n"
1821 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
1822 #~ msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/passwd\n"
1824 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
1825 #~ msgstr "Feil ved oppdatering av passordet.\n"
1827 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
1828 #~ msgstr "Klarer ikkje utføra endringar i passordfila.\n"
1830 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
1831 #~ msgstr "Klarer ikkje låsa opp passordfila.\n"
1833 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
1834 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
1836 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
1837 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
1840 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
1841 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
1843 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
1844 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
1847 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
1848 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
1851 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
1852 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
1855 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
1856 #~ msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
1859 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
1860 #~ msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
1862 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
1863 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
1865 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
1866 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
1868 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
1869 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
1871 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
1872 #~ msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
1874 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
1875 #~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passordet\n"
1877 #~ msgid "%s: unknown user\n"
1878 #~ msgstr "%s: ukjent brukar\n"
1880 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
1881 #~ msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
1883 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
1884 #~ msgstr "Bruk: %s [-r|-R] gruppe\n"
1886 #~ msgid " %s [-a user] group\n"
1887 #~ msgstr " %s [-a brukar] gruppe\n"
1889 #~ msgid " %s [-d user] group\n"
1890 #~ msgstr " %s [-d brukar] gruppe\n"
1892 #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
1893 #~ msgstr " %s [-A brukar,...] [-M brukar,...] gruppe\n"
1895 #~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
1896 #~ msgstr " %s [-M brukar,...] gruppe\n"
1898 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
1899 #~ msgstr "%s: klarer ikkje få lås\n"
1901 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
1902 #~ msgstr "%s: klarer ikkje få lås på skuggefil\n"
1904 #~ msgid "%s: can't open file\n"
1905 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
1907 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
1908 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny fila\n"
1910 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
1911 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggefil\n"
1913 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
1914 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa opp fil\n"
1916 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
1917 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring\n"
1919 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
1920 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring\n"
1922 #~ msgid "unknown group: %s\n"
1923 #~ msgstr "ukjent gruppe: %s\n"
1926 #~ msgid "%s: can't close file\n"
1927 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
1930 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
1931 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
1933 #~ msgid "Who are you?\n"
1934 #~ msgstr "Kven er du?\n"
1936 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
1937 #~ msgstr "%s: ukjent medlem %s\n"
1939 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
1940 #~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
1942 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
1943 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny gruppefil\n"
1945 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
1946 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggegruppefil\n"
1948 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
1949 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
1951 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
1952 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
1954 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
1955 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
1957 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
1958 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
1961 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
1962 #~ msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
1964 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
1965 #~ msgstr "%s: feil ved fjerning av gruppeoppføring\n"
1967 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
1968 #~ msgstr "%s: feil ved fjerning av oppføring for skuggegruppe\n"
1970 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
1971 #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
1974 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
1975 #~ msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
1978 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
1979 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
1982 #~ msgid "Unable to open group file\n"
1983 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
1986 #~ msgid "Cannot close group file\n"
1987 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
1989 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
1990 #~ msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/group\n"
1993 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
1994 #~ msgstr "%s: %u er ikkje ein unik gid\n"
1996 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
1997 #~ msgstr "%s: %s er ikkje eit unikt namn\n"
2000 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2001 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
2003 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2004 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
2006 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2007 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
2009 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2010 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
2012 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2013 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring for %s\n"
2015 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2016 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for gruppa %s\n"
2018 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2019 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
2021 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2022 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
2024 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2025 #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna skuggegruppe %s\n"
2027 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2028 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggegruppefil\n"
2030 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2031 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere gruppefil\n"
2033 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2034 #~ msgstr "%s: klan ikkje slette skuggegruppefil\n"
2037 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2038 #~ msgstr "ukjent GID: %lu\n"
2040 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2041 #~ msgstr "ukjent GID: %lu\n"
2044 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2045 #~ msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
2048 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2049 #~ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
2052 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2053 #~ msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
2055 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2056 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2059 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2060 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2063 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2064 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2067 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2068 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2070 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2071 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna filer\n"
2073 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2074 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
2076 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2077 #~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
2079 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2080 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring i passordfila for %s\n"
2082 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2083 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låda passordfil\n"
2085 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2086 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
2088 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2089 #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna oppføring for %s i skuggepassordfila\n"
2091 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2092 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
2094 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2095 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
2097 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2098 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n"
2100 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2101 #~ msgstr "%s: klarer ikkje sletta skuggepassordfil\n"
2103 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2104 #~ msgstr "%s: ukjent GID %s\n"
2106 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2107 #~ msgstr "%s: ukjent gruppe %s\n"
2110 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2111 #~ msgstr "%s: slapp opp for minne i update_gshadow\n"
2113 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2114 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
2116 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2117 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
2119 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2120 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfil\n"
2122 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2123 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfil\n"
2125 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2126 #~ msgstr "%s: feil ved låsing av gruppefil\n"
2128 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2129 #~ msgstr "%s: feil ved opning av gruppefil\n"
2131 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2132 #~ msgstr "%s: feil ved låsing av skuggegruppefil\n"
2134 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2135 #~ msgstr "%s: feil ved opning av skuggegruppefil\n"
2137 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2138 #~ msgstr "%s: feil når passordoppføring blei lagt til\n"
2140 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2141 #~ msgstr "%s: feil når oppføring av skuggepassord blei lag til\n"
2143 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2144 #~ msgstr "%s: åtvaring: CREATE_HOME ikkje støtta, bruk -m istaden.\n"
2146 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2147 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
2150 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2151 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
2153 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2154 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
2156 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2157 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
2159 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2160 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
2162 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2163 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av skuggepassordoppføring\n"
2165 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2166 #~ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
2169 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2170 #~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
2172 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2173 #~ msgstr "%s: uid %lu er ikkje unik\n"
2175 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2176 #~ msgstr "%s: feil ved endring av passordoppføring\n"
2178 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2179 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
2181 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2182 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av oppføring for skuggepassord\n"
2185 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2186 #~ msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
2189 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2190 #~ msgstr " på «%.100s» frå «%.200s»"
2193 #~ msgid " on '%.100s'"
2194 #~ msgstr " på «%.100s»"
2196 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2197 #~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga UID\n"
2199 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2200 #~ msgstr "%s: namn %s er ikkje unikt\n"
2203 #~ msgid "No password.\n"
2204 #~ msgstr "Inga passordfil\n"
2207 #~ msgstr "Årsak.\n"
2209 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2210 #~ msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast enno.\n"