]> granicus.if.org Git - shadow/blob - po/nn.po
Fix obvious mistake in Dutch translation
[shadow] / po / nn.po
1 # translation of shadow.po to Norwegian (Nynorsk)
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: shadow\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-22 13:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #, c-format
20 msgid ""
21 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
22 msgstr ""
23
24 #, c-format
25 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
26 msgstr ""
27
28 #, c-format
29 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
30 msgstr ""
31
32 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
33 msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
34
35 #, c-format
36 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
37 msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n"
38
39 msgid "Password: "
40 msgstr "Passord: "
41
42 #, c-format
43 msgid "%s's Password: "
44 msgstr "%s sitt passord: "
45
46 #, c-format
47 msgid "Warning: unknown group %s\n"
48 msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n"
49
50 msgid "Warning: too many groups\n"
51 msgstr "Åtvaring: for mange grupper\n"
52
53 msgid "Your password has expired."
54 msgstr "Passordet ditt er utgått."
55
56 msgid "Your password is inactive."
57 msgstr "Passordet ditt er inaktivt."
58
59 msgid "Your login has expired."
60 msgstr "Innlogginga di er utgått."
61
62 msgid "  Contact the system administrator."
63 msgstr "  Ta kontakt med systemadministrator."
64
65 msgid "  Choose a new password."
66 msgstr "  Lag eit nytt passord."
67
68 msgid "You must change your password."
69 msgstr ""
70
71 #, c-format
72 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
73 msgstr "Passordet ditt vil utgå om %ld dagar.\n"
74
75 msgid "Your password will expire tomorrow."
76 msgstr "Passordet ditt vil utgå i morgon."
77
78 msgid "Your password will expire today."
79 msgstr "Passordet ditt vil utgå i dag."
80
81 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
82 msgstr ""
83
84 #, fuzzy, c-format
85 #| msgid "Unable to change tty %s"
86 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
87 msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s"
88
89 #, fuzzy, c-format
90 #| msgid "%s: fields too long\n"
91 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
92 msgstr "%s: felta er for lange\n"
93
94 msgid "Environment overflow\n"
95 msgstr "Miljø overflyt\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "You may not change $%s\n"
99 msgstr "Du klarer ikkje endra $%s\n"
100
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid ""
103 "%d failure since last login.\n"
104 "Last was %s on %s.\n"
105 msgid_plural ""
106 "%d failures since last login.\n"
107 "Last was %s on %s.\n"
108 msgstr[0] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
109 msgstr[1] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
110
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
113 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
114
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
117 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
118
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
121 msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
122
123 msgid "Too many logins.\n"
124 msgstr "For mange innloggingar.\n"
125
126 msgid "You have new mail."
127 msgstr "Du har ny e-post."
128
129 msgid "No mail."
130 msgstr "Ingen e-post."
131
132 msgid "You have mail."
133 msgstr "Du har e-post."
134
135 #, fuzzy
136 msgid "no change"
137 msgstr "%s: ingen endringar\n"
138
139 msgid "a palindrome"
140 msgstr ""
141
142 msgid "case changes only"
143 msgstr ""
144
145 msgid "too similar"
146 msgstr ""
147
148 msgid "too simple"
149 msgstr ""
150
151 msgid "rotated"
152 msgstr ""
153
154 msgid "too short"
155 msgstr ""
156
157 #, c-format
158 msgid "Bad password: %s.  "
159 msgstr "Feil passord: %s.  "
160
161 #, c-format
162 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
163 msgstr "passwd: pam_start() feila, feil %d\n"
164
165 #, c-format
166 msgid "passwd: %s\n"
167 msgstr "passwd: %s\n"
168
169 #, fuzzy
170 #| msgid "Password changed."
171 msgid "passwd: password unchanged\n"
172 msgstr "Passord er endra."
173
174 msgid "passwd: password updated successfully\n"
175 msgstr ""
176
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "Incorrect password for %s.\n"
179 msgstr "Feil passord for «%s»\n"
180
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
184 "Defaulting to DES.\n"
185 msgstr ""
186
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
189 msgstr "Klarer ikkje cd til «%s»\n"
190
191 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
192 msgstr "Inga mappe, loggar inn med HOME=/"
193
194 #, c-format
195 msgid "Cannot execute %s"
196 msgstr "Klarer ikkje køyra %s"
197
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
200 msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n"
201
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
204 msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Unable to determine your tty name."
208 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
209
210 #, c-format
211 msgid "%s: out of memory\n"
212 msgstr "%s: tomt for minne\n"
213
214 #, c-format
215 msgid "malloc(%d) failed\n"
216 msgstr "malloc(%d) feila\n"
217
218 #, fuzzy
219 msgid "No"
220 msgstr "Nei"
221
222 msgid ""
223 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
224 "\n"
225 "Options:\n"
226 "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
227 "LAST_DAY\n"
228 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
229 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
230 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
231 "                                to INACTIVE\n"
232 "  -l, --list                    show account aging information\n"
233 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
234 "                                change to MIN_DAYS\n"
235 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
236 "                                change to MAX_DAYS\n"
237 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
238 "\n"
239 msgstr ""
240
241 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
242 msgstr "Skriv inn den nye verdien eller trykk Enter for standard"
243
244 msgid "Minimum Password Age"
245 msgstr "Minimum alder på passord"
246
247 msgid "Maximum Password Age"
248 msgstr "Maksimum alder på passord"
249
250 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
251 msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
252
253 msgid "Password Expiration Warning"
254 msgstr "Åtvaring for utgått passord"
255
256 msgid "Password Inactive"
257 msgstr "Passord inaktivt"
258
259 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
260 msgstr "Dato for når kontoen utgår (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
261
262 #, fuzzy
263 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
264 msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
265
266 #, fuzzy
267 msgid "never"
268 msgstr "Aldri"
269
270 msgid "password must be changed"
271 msgstr "Passord er endra"
272
273 #, fuzzy
274 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
275 msgstr "Passord utgår:\t"
276
277 #, fuzzy
278 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
279 msgstr "Passord inaktiv:\t"
280
281 #, fuzzy
282 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
283 msgstr "Konto utgår:\t"
284
285 #, c-format
286 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
287 msgstr ""
288
289 #, c-format
290 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
291 msgstr ""
292
293 #, c-format
294 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
295 msgstr ""
296
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
299 msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
300
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
303 msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n"
304
305 #, c-format
306 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
307 msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
308
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "%s: Permission denied.\n"
311 msgstr "%s: nekta tilgang\n"
312
313 #, c-format
314 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
315 msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
316
317 #, c-format
318 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
319 msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
320
321 #, fuzzy, c-format
322 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
323 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
324 msgstr "%s: klarer ikkje låsa filer, prøv igjen seinare\n"
325
326 #, fuzzy, c-format
327 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
328 msgid "%s: cannot open %s\n"
329 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
330
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
333 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
334
335 #, c-format
336 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
337 msgstr ""
338
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
341 msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
342
343 #, c-format
344 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
349 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
350
351 #, c-format
352 msgid "Changing the aging information for %s\n"
353 msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
354
355 #, c-format
356 msgid "%s: error changing fields\n"
357 msgstr "%s: feil ved endring av felt\n"
358
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
362 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
363 msgstr ""
364 "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb]\n"
365 "\t[-h tlf_heime] [-o anna] [brukar]\n"
366
367 #, c-format
368 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
369 msgstr "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb] [-h tlf_heime]\n"
370
371 msgid "Full Name"
372 msgstr "Fullt namn"
373
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "\t%s: %s\n"
376 msgstr "passwd: %s\n"
377
378 msgid "Room Number"
379 msgstr "Romnummer"
380
381 msgid "Work Phone"
382 msgstr "Telefon, arbeid"
383
384 msgid "Home Phone"
385 msgstr "Telefon, heime"
386
387 msgid "Other"
388 msgstr "Anna"
389
390 msgid "Cannot change ID to root.\n"
391 msgstr "Klarer ikkje endra ID til root.\n"
392
393 #, c-format
394 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
395 msgstr ""
396
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
399 msgstr "%s: ugyldig namn: «%s»\n"
400
401 #, c-format
402 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
403 msgstr ""
404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
407 msgstr "%s: ugyldig romnummer: «%s»\n"
408
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
411 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
412
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
415 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n"
416
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
419 msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n"
420
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
423 msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
427 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
431 msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
435 msgstr "%s: «%s» er NIS-hovud for denne klienten.\n"
436
437 #, c-format
438 msgid "Changing the user information for %s\n"
439 msgstr "Endrar brukarinformasjon for %s\n"
440
441 #, c-format
442 msgid "%s: fields too long\n"
443 msgstr "%s: felta er for lange\n"
444
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "Usage: %s [options]\n"
448 "\n"
449 "Options:\n"
450 "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
451 "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
452 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
453 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
454 "                                the MD5 algorithm\n"
455 "%s\n"
456 msgstr ""
457
458 msgid ""
459 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
460 "                                crypt algorithms\n"
461 msgstr ""
462
463 #, fuzzy, c-format
464 #| msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
465 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
466 msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
467
468 #, c-format
469 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
470 msgstr ""
471
472 #, c-format
473 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
474 msgstr ""
475
476 #, c-format
477 msgid "%s: line %d: line too long\n"
478 msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n"
479
480 #, c-format
481 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
482 msgstr "%s: linje %d: manglar nytt passord\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
486 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
487 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
488
489 #, fuzzy, c-format
490 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
491 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
492 msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
493
494 #, c-format
495 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
496 msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n"
497
498 #, fuzzy, c-format
499 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
500 msgid ""
501 "Usage: %s [options]\n"
502 "\n"
503 "Options:\n"
504 msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
505
506 #, c-format
507 msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
508 msgstr ""
509
510 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
511 msgstr ""
512
513 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
514 msgstr ""
515
516 msgid ""
517 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
518 "                                the MD5 algorithm\n"
519 msgstr ""
520
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
523 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
524
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
527 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
528
529 msgid ""
530 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
531 "\n"
532 "Options:\n"
533 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
534 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
535 "\n"
536 msgstr ""
537
538 msgid "Login Shell"
539 msgstr "Innloggingskal"
540
541 #, fuzzy, c-format
542 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
543 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
544 msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
545
546 #, c-format
547 msgid "Changing the login shell for %s\n"
548 msgstr "Endra innloggingskal for %s\n"
549
550 #, c-format
551 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
552 msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n"
553
554 #, fuzzy, c-format
555 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
556 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
557 msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
558
559 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
560 msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
561
562 msgid ""
563 "Usage: faillog [options]\n"
564 "\n"
565 "Options:\n"
566 "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
567 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
568 "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
569 "seconds\n"
570 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
571 "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
572 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
573 "DAYS\n"
574 "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains failure\n"
575 "                                counters and limits (if used with -r, -m or -"
576 "l\n"
577 "                                options) only for user with LOGIN\n"
578 "\n"
579 msgstr ""
580
581 #, c-format
582 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
586 msgstr ""
587
588 #, fuzzy, c-format
589 #| msgid " [%lds left]"
590 msgid " [%lus left]"
591 msgstr " [%lds igjen]"
592
593 #, c-format
594 msgid " [%lds lock]"
595 msgstr " [%lds lås]"
596
597 #, c-format
598 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
599 msgstr ""
600
601 #, c-format
602 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
603 msgstr ""
604
605 #, c-format
606 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
607 msgstr ""
608
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
611 msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
612
613 #, fuzzy, c-format
614 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
615 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
616 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
617
618 #, c-format
619 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
620 msgstr ""
621
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Usage: %s [option] GROUP\n"
625 "\n"
626 "Options:\n"
627 "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
628 "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
629 "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
630 "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
631 "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
632 "%s\n"
633 "\n"
634 msgstr ""
635
636 msgid ""
637 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
638 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
639 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
640 msgstr ""
641
642 #, fuzzy
643 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
644 msgid "The options cannot be combined.\n"
645 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
646
647 #, c-format
648 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
649 msgstr "%s: skuggepassord for gruppe krevst for -A\n"
650
651 #, fuzzy, c-format
652 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
653 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
654 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
655
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
658 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
659
660 #, c-format
661 msgid "Changing the password for group %s\n"
662 msgstr "Endrar passordet for gruppa %s\n"
663
664 msgid "New Password: "
665 msgstr "Nytt passord: "
666
667 msgid "Re-enter new password: "
668 msgstr "Gjenta det nye passordet: "
669
670 msgid "They don't match; try again"
671 msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen"
672
673 #, c-format
674 msgid "%s: Try again later\n"
675 msgstr "%s: Prøv igjen seinare\n"
676
677 #, c-format
678 msgid "Adding user %s to group %s\n"
679 msgstr "Legg brukaren %s til gruppa %s\n"
680
681 #, c-format
682 msgid "Removing user %s from group %s\n"
683 msgstr "Fjernar brukaren %s frå gruppa %s\n"
684
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
687 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
688
689 #, c-format
690 msgid "%s: Not a tty\n"
691 msgstr "%s: Ikkje ein tty\n"
692
693 msgid ""
694 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
695 "\n"
696 "Options:\n"
697 "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
698 "                                specified group already exists\n"
699 "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
700 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
701 "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
702 "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
703 "                                (non-unique) GID\n"
704 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new group\n"
705 "  -r, --system                  create a system account\n"
706 "\n"
707 msgstr ""
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
711 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
712 msgstr "%s: %s er ikkje eit gyldig gruppenamn\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
716 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
720 msgstr "%s: -O krev NAME=VERDI\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 #| msgid "%s: group %s exists\n"
724 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
725 msgstr "%s: gruppa %s finst allereie\n"
726
727 #, c-format
728 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Usage: groupdel group\n"
732 msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
736 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
737 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
738
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
741 msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
742
743 #, fuzzy, c-format
744 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
745 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
746 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
750 msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
751
752 #, c-format
753 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
754 msgstr "%s: %s er NIS-hovudet\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
758 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
759 msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
760
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
763 msgstr "%s: slapp opp for minne i update_group\n"
764
765 msgid ""
766 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
767 "\n"
768 "Options:\n"
769 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
770 "group\n"
771 "                                (root only)\n"
772 "\n"
773 "Actions:\n"
774 "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
775 "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
776 "group\n"
777 "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
778 "  -l, --list                    list the members of the group\n"
779 "\n"
780 msgstr ""
781
782 #, c-format
783 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
784 msgstr ""
785
786 #, c-format
787 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
788 msgstr ""
789
790 msgid ""
791 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
792 "\n"
793 "Options:\n"
794 "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
795 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
796 "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
797 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
798 "GROUP\n"
799 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
805 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
806
807 #, c-format
808 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
809 msgstr "%s: gruppe %s er ei NIS-gruppe\n"
810
811 #, c-format
812 msgid "%s: unknown user %s\n"
813 msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
814
815 #, c-format
816 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
817 msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gskugge]]\n"
818
819 #, c-format
820 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
821 msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
822
823 #, c-format
824 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
825 msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n"
826
827 msgid "invalid group file entry"
828 msgstr "ugyldig oppføring for gruppefil"
829
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "delete line '%s'? "
832 msgstr "slett linja «%s»? "
833
834 msgid "duplicate group entry"
835 msgstr "duplisert gruppeoppføring"
836
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "invalid group name '%s'\n"
839 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
840
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
843 msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
844
845 #, c-format
846 msgid "group %s: no user %s\n"
847 msgstr "gruppe %s: ingen brukar %s\n"
848
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "delete member '%s'? "
851 msgstr "slett medlem «%s»?"
852
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "no matching group file entry in %s\n"
855 msgstr "ingen passande oppføring for gruppefil\n"
856
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "add group '%s' in %s? "
859 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
860
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
864 msgstr ""
865
866 msgid "invalid shadow group file entry"
867 msgstr "ugyldig oppføring av skuggegruppefil"
868
869 msgid "duplicate shadow group entry"
870 msgstr "duplisert oppføring for skuggegruppe"
871
872 #, c-format
873 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
874 msgstr "skuggegruppe %s: ingen administratorbrukar %s\n"
875
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "delete administrative member '%s'? "
878 msgstr "slett administratormedlem «%s»?"
879
880 #, c-format
881 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
882 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
883
884 #, c-format
885 msgid "%s: the files have been updated\n"
886 msgstr "%s: filene er oppdaterte\n"
887
888 #, c-format
889 msgid "%s: no changes\n"
890 msgstr "%s: ingen endringar\n"
891
892 #, fuzzy
893 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
894 msgid "Usage: grpconv\n"
895 msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
896
897 #, fuzzy
898 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
899 msgid "Usage: grpunconv\n"
900 msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
901
902 #, fuzzy, c-format
903 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
904 msgid "%s: cannot delete %s\n"
905 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
906
907 msgid "Usage: id [-a]\n"
908 msgstr "Bruk: id [-a]\n"
909
910 msgid "Usage: id\n"
911 msgstr "Bruk: id\n"
912
913 msgid " groups="
914 msgstr " grupper="
915
916 msgid ""
917 "Usage: lastlog [options]\n"
918 "\n"
919 "Options:\n"
920 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
921 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
922 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
923 "DAYS\n"
924 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
925 "\n"
926 msgstr ""
927
928 #, c-format
929 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Username         Port     From             Latest"
933 msgstr "Brukarnamn       Port     Frå              Siste"
934
935 msgid "Username                Port     Latest"
936 msgstr "Brukarnamn              Port     Siste"
937
938 msgid "**Never logged in**"
939 msgstr "**Aldri vore innlogga**"
940
941 #, c-format
942 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
943 msgstr ""
944
945 #, c-format
946 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
947 msgstr ""
948
949 #, c-format
950 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
951 msgstr "Bruk: %s [-p] [namn]\n"
952
953 #, c-format
954 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
955 msgstr "      %s [-p] [-h vert] [-f namn]\n"
956
957 #, c-format
958 msgid "       %s [-p] -r host\n"
959 msgstr "      %s [-p] -r vert\n"
960
961 #, c-format
962 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Invalid login time"
966 msgstr "Ugyldig innloggingstid"
967
968 msgid ""
969 "\n"
970 "System closed for routine maintenance"
971 msgstr ""
972 "\n"
973 "Systemet stengt for rutinemessig vedlikehald"
974
975 msgid ""
976 "\n"
977 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
978 msgstr ""
979 "\n"
980 "[Fråkopling omgått -- innlogging av root er tillete.]"
981
982 #, fuzzy, c-format
983 #| msgid ""
984 #| "\n"
985 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
986 msgid ""
987 "\n"
988 "Login timed out after %u seconds.\n"
989 msgstr ""
990 "\n"
991 "Innlogging gjekk ut på tid etter %d sekund.\n"
992
993 #, c-format
994 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
995 msgstr ""
996
997 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
998 msgstr ""
999
1000 #, c-format
1001 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "%s login: "
1006 msgstr ""
1007 "\n"
1008 "%s brukarnamn: "
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "login: "
1012 msgstr ""
1013 "\n"
1014 "%s brukarnamn: "
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Login incorrect"
1024 msgstr "Feil innlogging"
1025
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "\n"
1029 "%s login: "
1030 msgstr ""
1031 "\n"
1032 "%s brukarnamn: "
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "%s: failure forking: %s"
1036 msgstr ""
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1043 msgstr "Åtvaring: innlogging gjort mogeleg igjen etter mellombels utestenging."
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "Last login: %s on %s"
1047 msgstr "Førre innlogging: %s på %s"
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "Last login: %.19s on %s"
1051 msgstr "Førre inlogging: %.19s på %s"
1052
1053 #, c-format
1054 msgid " from %.*s"
1055 msgstr " frå %.*s"
1056
1057 msgid ""
1058 "login time exceeded\n"
1059 "\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #, fuzzy
1063 #| msgid "Usage: id\n"
1064 msgid "Usage: logoutd\n"
1065 msgstr "Bruk: id\n"
1066
1067 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1068 msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
1069
1070 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1071 msgstr "Bruk: sg gruppe [[-c] kommando]\n"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Invalid password.\n"
1075 msgstr "Gamalt passord:"
1076
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1079 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
1080
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1083 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
1084
1085 msgid "too many groups\n"
1086 msgstr "for mange grupper\n"
1087
1088 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1093 msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
1094
1095 #, fuzzy, c-format
1096 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1097 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1098 msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1102 msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1106 msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1110 msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1114 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1118 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1122 msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1126 msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1130 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1131 msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n"
1132
1133 #, fuzzy, c-format
1134 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1135 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1136 msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1140 msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
1141
1142 msgid ""
1143 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1144 "\n"
1145 "Options:\n"
1146 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1147 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
1148 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1149 "account\n"
1150 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1151 "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1152 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1153 "                                to INACTIVE\n"
1154 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1155 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1156 "                                change to MIN_DAYS\n"
1157 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1158 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1159 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1160 "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1161 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1162 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1163 "                                change to MAX_DAYS\n"
1164 "\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Old password: "
1168 msgstr "Gamalt passord:"
1169
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid ""
1172 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1173 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1174 msgstr ""
1175 "Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
1176 "Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid ""
1180 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1181 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1182 msgstr ""
1183 "Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
1184 "Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
1185
1186 msgid "New password: "
1187 msgstr "Nytt passord: "
1188
1189 msgid "Try again."
1190 msgstr "Prøv igjen."
1191
1192 msgid ""
1193 "\n"
1194 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1195 msgstr ""
1196 "\n"
1197 "Åtvaring: Svakt passord (skriv det inn ein gong til for å bruka det likevel)."
1198
1199 msgid "They don't match; try again.\n"
1200 msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen.\n"
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1204 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
1205
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1208 msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1213 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1214 "account.\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1219 msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n"
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1227 msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "Changing password for %s\n"
1231 msgstr "Enrar passord for %s\n"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1235 msgstr "Passordet til %s er ikkje endra.\n"
1236
1237 #, fuzzy, c-format
1238 #| msgid "Password changed."
1239 msgid "%s: password changed.\n"
1240 msgstr "Passord er endra."
1241
1242 #, fuzzy, c-format
1243 #| msgid "Password Expiration Warning"
1244 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1245 msgstr "Åtvaring for utgått passord"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1249 msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n"
1250
1251 msgid "invalid password file entry"
1252 msgstr "Ugyldig oppføring i passordfila"
1253
1254 msgid "duplicate password entry"
1255 msgstr "duplisert oppføring i passordfila"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "invalid user name '%s'\n"
1259 msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1260
1261 #, fuzzy, c-format
1262 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1263 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1264 msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1268 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1269 msgstr "brukar %s: inga gruppe %u\n"
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1273 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1274 msgstr "brukar %s: mappe %s finst ikkje\n"
1275
1276 #, fuzzy, c-format
1277 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1278 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1279 msgstr "brukar %s: program %s finst ikkje\n"
1280
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1283 msgstr "ingen oppføringar i passordfila som passar\n"
1284
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "add user '%s' in %s? "
1287 msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
1288
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "invalid shadow password file entry"
1295 msgstr "ugyldig oppføring i skuggepassordfila"
1296
1297 msgid "duplicate shadow password entry"
1298 msgstr "duplisert oppføring i skuggepassordfila"
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1302 msgstr "brukar %s: siste passordendring i framtida\n"
1303
1304 #, fuzzy, c-format
1305 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1306 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1307 msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
1308
1309 #, fuzzy
1310 #| msgid "Usage: id\n"
1311 msgid "Usage: pwconv\n"
1312 msgstr "Bruk: id\n"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #, fuzzy
1319 #| msgid "Usage: id\n"
1320 msgid "Usage: pwunconv\n"
1321 msgstr "Bruk: id\n"
1322
1323 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1324 msgstr "Tilgang til su for den kontoen er AVVIST.\n"
1325
1326 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1327 msgstr "Passordautentisering er forbigått.\n"
1328
1329 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1330 msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n"
1331
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "%s: %s\n"
1334 msgstr "passwd: %s\n"
1335
1336 msgid ""
1337 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1338 "\n"
1339 "Options:\n"
1340 "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
1341 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1342 "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
1343 "  -m, -p,\n"
1344 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
1345 "                                keep the same shell\n"
1346 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
1347 "\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1352 msgstr "%s: må køyrast frå ein terminal\n"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1356 msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "Unknown id: %s\n"
1360 msgstr "Ukjent id: %s\n"
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1364 msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
1365
1366 msgid "(Enter your own password)"
1367 msgstr "(Skriv inn ditt eige passord)"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "%s: %s\n"
1372 "(Ignored)\n"
1373 msgstr ""
1374 "%s: %s\n"
1375 "(Ignorert)\n"
1376
1377 #, fuzzy, c-format
1378 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1379 msgid "%s: Authentication failure\n"
1380 msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
1381
1382 #, fuzzy, c-format
1383 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1384 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1385 msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
1386
1387 msgid "No shell\n"
1388 msgstr "Ingen skal\n"
1389
1390 msgid "No password file"
1391 msgstr "Inga passordfil"
1392
1393 msgid "TIOCSCTTY failed"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "No password entry for 'root'"
1397 msgstr "Inga passordoppføring for «root»"
1398
1399 msgid ""
1400 "\n"
1401 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1402 "(or give root password for system maintenance):"
1403 msgstr ""
1404 "\n"
1405 "Trykk Ctrl-d for å halda fram med normal oppstart,\n"
1406 "(eller oppgje root-passord for systemvedlikehald):"
1407
1408 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1409 msgstr "Startar modus for systemvedlikehald"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #, c-format
1416 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1417 msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1421 msgstr "%s: klarer ikkje opna fil for standardverdiar\n"
1422
1423 #, fuzzy, c-format
1424 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1425 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1426 msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
1427
1428 #, fuzzy, c-format
1429 #| msgid "%s: rename: %s"
1430 msgid "%s: rename: %s: %s"
1431 msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
1432
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1435 msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1439 msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n"
1440
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1444 "\n"
1445 "Options:\n"
1446 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
1447 "                                home directory\n"
1448 "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
1449 "account\n"
1450 "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
1451 "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
1452 "                                configuration\n"
1453 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1454 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1455 "                                to INACTIVE\n"
1456 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
1457 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
1458 "                                user account\n"
1459 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1460 "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
1461 "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
1462 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1463 "                                faillog databases\n"
1464 "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
1465 "                                account\n"
1466 "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
1467 "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
1468 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1469 "                                the user\n"
1470 "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
1471 "                                (non-unique) UID\n"
1472 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
1473 "                                account\n"
1474 "  -r, --system                  create a system account\n"
1475 "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
1476 "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user account\n"
1477 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1478 "user\n"
1479 "%s\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid ""
1483 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
1484 "mapping\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1489 msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
1490
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1493 msgstr "%s: ugyldig kommentar «%s»\n"
1494
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1497 msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
1498
1499 #, c-format
1500 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1501 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e\n"
1502
1503 #, c-format
1504 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1505 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -f\n"
1506
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1509 msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
1510
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1513 msgstr "%s: ugyldig skal «%s»\n"
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #, c-format
1528 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #, c-format
1532 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #, c-format
1536 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1537 msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
1538
1539 msgid "Creating mailbox file"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid ""
1543 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Setting mailbox file permissions"
1547 msgstr ""
1548
1549 #, fuzzy, c-format
1550 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1551 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1552 msgstr "%s: brukar %s finst\n"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1557 msgstr ""
1558 "%s: gruppa %s finst - viss du ønskjer å leggja brukaren til denne gruppa, "
1559 "bruk -g.\n"
1560
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "%s: can't create user\n"
1563 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
1564
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1567 msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
1568
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "%s: can't create group\n"
1571 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
1572
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1576 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid ""
1580 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1581 "\n"
1582 "Options:\n"
1583 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
1584 "                                even if not owned by user\n"
1585 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1586 "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
1587 "\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1592 msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
1593
1594 #, fuzzy, c-format
1595 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1596 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1597 msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1601 msgstr "%s: %s ikkje eigd av %s, ikkje fjerna\n"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1605 msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1609 msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n"
1610
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1613 msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1617 msgstr ""
1618 "%s: fjernar ikkje mappa %s (det ville fjerna heimemappa til brukar %s)\n"
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1622 msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1627 "\n"
1628 "Options:\n"
1629 "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
1630 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
1631 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1632 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1633 "                                to INACTIVE\n"
1634 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
1635 "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
1636 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
1637 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
1638 "                                him/her from other groups\n"
1639 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1640 "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
1641 "  -L, --lock                    lock the user account\n"
1642 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
1643 "                                new location (use only with -d)\n"
1644 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1645 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
1646 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1647 "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1648 "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1649 "%s\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid ""
1653 "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
1654 "account\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1660 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1665 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1666 msgstr "%s: brukar %s finst\n"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "%s: no flags given\n"
1670 msgstr "%s: ingen flagg oppgjeve\n"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1674 msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e og -f\n"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "%s: directory %s exists\n"
1686 msgstr "%s: mappa %s finst\n"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: can't create %s\n"
1690 msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: can't chown %s\n"
1694 msgstr "%s: kan ikkje chown %s\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1698 msgstr ""
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1702 msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1714 msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n"
1715
1716 msgid "failed to change mailbox owner"
1717 msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
1718
1719 msgid "failed to rename mailbox"
1720 msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "You have modified %s.\n"
1725 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1726 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid ""
1730 "Usage: vipw [options]\n"
1731 "\n"
1732 "Options:\n"
1733 "  -g, --group                   edit group database\n"
1734 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1735 "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
1736 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1737 "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
1738 "\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "%s: failed to remove %s\n"
1743 msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
1744
1745 #, fuzzy, c-format
1746 #| msgid ""
1747 #| "\n"
1748 #| "%s: %s is unchanged\n"
1749 msgid "%s: %s is unchanged\n"
1750 msgstr ""
1751 "\n"
1752 "%s: %s er ikkje endra\n"
1753
1754 #, fuzzy
1755 #| msgid "Couldn't lock file"
1756 msgid "Couldn't get file context"
1757 msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
1758
1759 msgid "setfscreatecon () failed"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Couldn't lock file"
1763 msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
1764
1765 msgid "Couldn't make backup"
1766 msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi"
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1770 msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
1771
1772 #, fuzzy
1773 #~ msgid "Password set to expire."
1774 #~ msgstr "Passordet ditt er utgått."
1775
1776 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
1777 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
1778
1779 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
1780 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
1781
1782 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
1783 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
1784
1785 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
1786 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
1787
1788 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
1789 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
1790
1791 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
1792 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
1793
1794 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
1795 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
1796
1797 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
1798 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
1799
1800 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
1801 #~ msgstr "\tFullt namn: %s\n"
1802
1803 #, fuzzy
1804 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
1805 #~ msgstr "Romnummer"
1806
1807 #, fuzzy
1808 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
1809 #~ msgstr "Telefon, arbeid"
1810
1811 #, fuzzy
1812 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
1813 #~ msgstr "Telefon, heime"
1814
1815 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
1816 #~ msgstr "Klarer ikkje låsa passordfila, prøv igjen seinare.\n"
1817
1818 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
1819 #~ msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n"
1820
1821 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
1822 #~ msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/passwd\n"
1823
1824 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
1825 #~ msgstr "Feil ved oppdatering av passordet.\n"
1826
1827 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
1828 #~ msgstr "Klarer ikkje utføra endringar i passordfila.\n"
1829
1830 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
1831 #~ msgstr "Klarer ikkje låsa opp passordfila.\n"
1832
1833 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
1834 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
1835
1836 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
1837 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
1838
1839 #, fuzzy
1840 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
1841 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
1842
1843 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
1844 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
1845
1846 #, fuzzy
1847 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
1848 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
1849
1850 #, fuzzy
1851 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
1852 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
1853
1854 #, fuzzy
1855 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
1856 #~ msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
1857
1858 #, fuzzy
1859 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
1860 #~ msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
1861
1862 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
1863 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
1864
1865 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
1866 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
1867
1868 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
1869 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
1870
1871 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
1872 #~ msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
1873
1874 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
1875 #~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passordet\n"
1876
1877 #~ msgid "%s: unknown user\n"
1878 #~ msgstr "%s: ukjent brukar\n"
1879
1880 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
1881 #~ msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
1882
1883 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
1884 #~ msgstr "Bruk: %s [-r|-R] gruppe\n"
1885
1886 #~ msgid "       %s [-a user] group\n"
1887 #~ msgstr "      %s [-a brukar] gruppe\n"
1888
1889 #~ msgid "       %s [-d user] group\n"
1890 #~ msgstr "      %s [-d brukar] gruppe\n"
1891
1892 #~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
1893 #~ msgstr "      %s [-A brukar,...] [-M brukar,...] gruppe\n"
1894
1895 #~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
1896 #~ msgstr "      %s [-M brukar,...] gruppe\n"
1897
1898 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
1899 #~ msgstr "%s: klarer ikkje få lås\n"
1900
1901 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
1902 #~ msgstr "%s: klarer ikkje få lås på skuggefil\n"
1903
1904 #~ msgid "%s: can't open file\n"
1905 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
1906
1907 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
1908 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny fila\n"
1909
1910 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
1911 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggefil\n"
1912
1913 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
1914 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa opp fil\n"
1915
1916 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
1917 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring\n"
1918
1919 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
1920 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring\n"
1921
1922 #~ msgid "unknown group: %s\n"
1923 #~ msgstr "ukjent gruppe: %s\n"
1924
1925 #, fuzzy
1926 #~ msgid "%s: can't close file\n"
1927 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
1931 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
1932
1933 #~ msgid "Who are you?\n"
1934 #~ msgstr "Kven er du?\n"
1935
1936 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
1937 #~ msgstr "%s: ukjent medlem %s\n"
1938
1939 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
1940 #~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
1941
1942 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
1943 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny gruppefil\n"
1944
1945 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
1946 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggegruppefil\n"
1947
1948 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
1949 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
1950
1951 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
1952 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
1953
1954 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
1955 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
1956
1957 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
1958 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
1959
1960 #, fuzzy
1961 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
1962 #~ msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
1963
1964 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
1965 #~ msgstr "%s: feil ved fjerning av gruppeoppføring\n"
1966
1967 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
1968 #~ msgstr "%s: feil ved fjerning av oppføring for skuggegruppe\n"
1969
1970 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
1971 #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
1972
1973 #, fuzzy
1974 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
1975 #~ msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
1976
1977 #, fuzzy
1978 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
1979 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
1980
1981 #, fuzzy
1982 #~ msgid "Unable to open group file\n"
1983 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
1984
1985 #, fuzzy
1986 #~ msgid "Cannot close group file\n"
1987 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
1988
1989 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
1990 #~ msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/group\n"
1991
1992 #, fuzzy
1993 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
1994 #~ msgstr "%s: %u er ikkje ein unik gid\n"
1995
1996 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
1997 #~ msgstr "%s: %s er ikkje eit unikt namn\n"
1998
1999 #, fuzzy
2000 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2001 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
2002
2003 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2004 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
2005
2006 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2007 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
2008
2009 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2010 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
2011
2012 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2013 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring for %s\n"
2014
2015 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2016 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for gruppa %s\n"
2017
2018 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2019 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
2020
2021 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2022 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
2023
2024 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2025 #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna skuggegruppe %s\n"
2026
2027 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2028 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggegruppefil\n"
2029
2030 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2031 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere gruppefil\n"
2032
2033 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2034 #~ msgstr "%s: klan ikkje slette skuggegruppefil\n"
2035
2036 #, fuzzy
2037 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2038 #~ msgstr "ukjent GID: %lu\n"
2039
2040 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2041 #~ msgstr "ukjent GID: %lu\n"
2042
2043 #, fuzzy
2044 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2045 #~ msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
2046
2047 #, fuzzy
2048 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2049 #~ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
2050
2051 #, fuzzy
2052 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2053 #~ msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
2054
2055 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2056 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2057
2058 #, fuzzy
2059 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2060 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2061
2062 #, fuzzy
2063 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2064 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2065
2066 #, fuzzy
2067 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2068 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
2069
2070 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2071 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna filer\n"
2072
2073 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2074 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
2075
2076 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2077 #~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
2078
2079 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2080 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring i passordfila for %s\n"
2081
2082 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2083 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låda passordfil\n"
2084
2085 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2086 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
2087
2088 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2089 #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna oppføring for %s i skuggepassordfila\n"
2090
2091 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2092 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
2093
2094 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2095 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
2096
2097 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2098 #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n"
2099
2100 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2101 #~ msgstr "%s: klarer ikkje sletta skuggepassordfil\n"
2102
2103 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2104 #~ msgstr "%s: ukjent GID %s\n"
2105
2106 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2107 #~ msgstr "%s: ukjent gruppe %s\n"
2108
2109 #, fuzzy
2110 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2111 #~ msgstr "%s: slapp opp for minne i update_gshadow\n"
2112
2113 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2114 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
2115
2116 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2117 #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
2118
2119 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2120 #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfil\n"
2121
2122 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2123 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfil\n"
2124
2125 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2126 #~ msgstr "%s: feil ved låsing av gruppefil\n"
2127
2128 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2129 #~ msgstr "%s: feil ved opning av gruppefil\n"
2130
2131 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2132 #~ msgstr "%s: feil ved låsing av skuggegruppefil\n"
2133
2134 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2135 #~ msgstr "%s: feil ved opning av skuggegruppefil\n"
2136
2137 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2138 #~ msgstr "%s: feil når passordoppføring blei lagt til\n"
2139
2140 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2141 #~ msgstr "%s: feil når oppføring av skuggepassord blei lag til\n"
2142
2143 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2144 #~ msgstr "%s: åtvaring: CREATE_HOME ikkje støtta, bruk -m istaden.\n"
2145
2146 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2147 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
2148
2149 #, fuzzy
2150 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2151 #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
2152
2153 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2154 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
2155
2156 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2157 #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
2158
2159 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2160 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
2161
2162 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2163 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av skuggepassordoppføring\n"
2164
2165 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2166 #~ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
2167
2168 #, fuzzy
2169 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2170 #~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
2171
2172 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2173 #~ msgstr "%s: uid %lu er ikkje unik\n"
2174
2175 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2176 #~ msgstr "%s: feil ved endring av passordoppføring\n"
2177
2178 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2179 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
2180
2181 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2182 #~ msgstr "%s: feil ved sletting av oppføring for skuggepassord\n"
2183
2184 #, fuzzy
2185 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2186 #~ msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
2187
2188 #, fuzzy
2189 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2190 #~ msgstr " på «%.100s» frå «%.200s»"
2191
2192 #, fuzzy
2193 #~ msgid " on '%.100s'"
2194 #~ msgstr " på «%.100s»"
2195
2196 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2197 #~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga UID\n"
2198
2199 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2200 #~ msgstr "%s: namn %s er ikkje unikt\n"
2201
2202 #, fuzzy
2203 #~ msgid "No password.\n"
2204 #~ msgstr "Inga passordfil\n"
2205
2206 #~ msgid "Sorry.\n"
2207 #~ msgstr "Årsak.\n"
2208
2209 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2210 #~ msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast enno.\n"
2211
2212 #~ msgid "Sorry."
2213 #~ msgstr "Årsak."