1 # Translation of shadow to Dutch.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Bart Cornelis <cobaco@linux.be>, 2004, 2006.
7 "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:11+0100\n"
11 "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
12 "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
25 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
29 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
30 msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n"
33 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
35 "configuratiefout - onbekend item '%s' (waarschuw een systeembeheerder)\n"
38 msgid "Warning: unknown group %s\n"
39 msgstr "Waarschuwing: onbekende groep %s\n"
42 msgid "Warning: too many groups\n"
43 msgstr "Waarschuwing: te veel groepen\n"
46 msgid "Your password has expired."
47 msgstr "Uw wachtwoord is vervallen."
50 msgid "Your password is inactive."
51 msgstr "Uw wachtwoord is niet actief."
54 msgid "Your login has expired."
55 msgstr "Uw gebruikersnaam is vervallen."
57 msgid " Contact the system administrator.\n"
58 msgstr " U dient contact op te nemen met de systeembeheerder.\n"
60 msgid " Choose a new password.\n"
61 msgstr " U dient een nieuw wachtwoord te kiezen.\n"
64 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
65 msgstr "Uw wachtwoord vervalt binnen %ld dagen.\n"
68 msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
69 msgstr "Uw wachtwoord vervalt morgen.\n"
72 msgid "Your password will expire today.\n"
73 msgstr "Uw wachtwoord vervalt vandaag.\n"
76 msgid "Unable to change tty %s"
77 msgstr "Kan tty %s niet veranderen"
80 msgid "Environment overflow\n"
81 msgstr "Omgeving wordt te groot\n"
84 msgid "You may not change $%s\n"
85 msgstr "U mag $%s niet veranderen\n"
89 "%d failure since last login.\n"
90 "Last was %s on %s.\n"
92 "%d failures since last login.\n"
93 "Last was %s on %s.\n"
95 "%d mislukte poging sinds u zich de laatste keer aanmeldde.\n"
96 "Die mislukte poging %s was op %s.\n"
98 "%d mislukte pogingen sinds u zich de laatste keer aanmeldde.\n"
99 "De laatste mislukte poging %s was op %s.\n"
102 msgid "Too many logins.\n"
103 msgstr "Te veel aanmeldingen.\n"
105 msgid "You have new mail."
106 msgstr "U heeft nieuwe e-mails ontvangen."
109 msgstr "Geen e-mails."
111 msgid "You have mail."
112 msgstr "U heeft e-mail."
115 msgstr "geen veranderingen"
118 msgstr "een palindroom"
120 msgid "case changes only"
121 msgstr "enkel veranderingen van grote naar kleine letters (of omgekeerd)"
124 msgstr "te gelijkaardig"
136 msgid "Bad password: %s. "
137 msgstr "Slecht wachtwoord: %s. "
140 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
141 msgstr "passwd: pam_start() is mislukt, fout %d\n"
145 msgstr "passwd: %s\n"
147 msgid "passwd: password updated successfully\n"
148 msgstr "passwd: wachtwoord is met succes aangepast\n"
151 msgid "Incorrect password for %s.\n"
152 msgstr "Onjuist wachtwoord voor '%s'.\n"
156 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
157 "Defaulting to DES.\n"
161 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
162 msgstr "Kan niet van map veranderen (cd) naar '%s'\n"
164 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
165 msgstr "Geen thuismap, er wordt aangemeld met HOME=/"
168 msgid "Cannot execute %s"
169 msgstr "Kan %s niet uitvoeren"
172 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
173 msgstr "Ongeldige basismap '%s'\n"
176 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
177 msgstr "Kan de basismap niet veranderen naar '%s'\n"
179 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
181 "Er is geen utmp-ingang. U dient 'login' uit te voeren vanaf de laagste "
184 msgid "Unable to determine your tty name."
185 msgstr "Kan de naam van uw tty niet bepalen"
188 msgid "malloc(%d) failed\n"
189 msgstr "malloc(%d) is mislukt\n"
192 msgstr "Wachtwoord: "
195 msgid "%s's Password: "
196 msgstr "Wachtwoord van %s: "
200 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
203 " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
204 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
205 " -h, --help display this help message and exit\n"
206 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
208 " -l, --list show account aging information\n"
209 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
210 " change to MIN_DAYS\n"
211 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
212 " change to MAX_DAYS\n"
213 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
216 "Gebruik: chage [opties] [GEBRUIKERSNAAM]\n"
219 " -d, --lastday LAATSTE_DAG stel 'laatste wachtwoordaanpassing' in op\n"
221 " -E, --expiredate VERVALDATUM stel account-vervaldatum in op VERVALDATUM\n"
222 " -h, --help geef deze boodschap weer en sluit af\n"
223 " -I, --inactive INACTIEF stel 'wachtwoord inactief na vervaldatum'\n"
225 " -l, --list geef account-verouderingsinformatie weer\n"
226 " -m, --mindays MIN_DAGEN stel minimum aantal dagen tussen\n"
227 " wachtwoordaanpassingen in op MIN_DAGEN\n"
228 " -M, --maxdays MAX_DAGEN stel maximum aantal dagen tussen\n"
229 " wachtwoordaanpassingen in op MAX_DAGEN\n"
230 " -W, --warndays WAARSCH_DAGEN stel aantal dagen met waarschuwing voor\n"
231 " vervallen account in op WAARSCH_DAGEN\n"
235 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
236 msgstr "Voer een nieuwe waarde in of druk op Enter voor de standaardwaarde\n"
238 msgid "Minimum Password Age"
239 msgstr "Minimumleeftijd voor wachtwoord"
241 msgid "Maximum Password Age"
242 msgstr "Maximumleeftijd voor wachtwoord"
244 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
245 msgstr "Laatste wachtwoordverandering (JJJJ-MM-DD)"
247 msgid "Password Expiration Warning"
248 msgstr "Waarschuwing voor wachtwoordverval"
250 msgid "Password Inactive"
251 msgstr "Wachtwoord niet actief"
253 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
254 msgstr "Vervaldatum van account (JJJJ-MM-DD)"
257 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
258 msgstr "Laatste wachtwoordverandering\t\t\t\t: "
265 msgid "password must be changed\n"
266 msgstr "Wachtwoord veranderd\n"
269 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
270 msgstr "Wachtwoord vervalt\t\t\t\t\t: "
273 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
274 msgstr "Wachtwoord niet actief\t\t\t\t\t: "
277 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
278 msgstr "Account vervalt\t\t\t\t\t\t: "
281 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
282 msgstr "Minimum aantal dagen tussen wachtwoordwijzigingen\t: %ld\n"
285 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
286 msgstr "Maximum aantal dagen tussen wachtwoordwijzigingen\t: %ld\n"
289 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
290 msgstr "Aantal waarschuwingsdagen voor wachtwoordverval\t\t: %ld\n"
293 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
294 msgstr "%s: gebruik '-l' niet samen met andere opties\n"
297 msgid "%s: Permission denied.\n"
298 msgstr "%s: toegang geweigerd.\n"
301 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
302 msgstr "%s: PAM-authentificatie is mislukt\n"
305 msgid "%s: can't open password file\n"
306 msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet openen\n"
309 msgid "%s: unknown user %s\n"
310 msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n"
313 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
314 msgstr "%s: het schaduwwachtwoordenbestand is afwezig\n"
317 msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
318 msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordenbestand niet vergrendelen\n"
321 msgid "%s: can't open shadow password file\n"
322 msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordenbestand niet openen\n"
325 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
326 msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
329 msgid "Changing the aging information for %s\n"
330 msgstr "Verouderingsinformatie voor %s wordt aangepast\n"
333 msgid "%s: error changing fields\n"
334 msgstr "%s: fout bij het aanpassen van de velden\n"
337 msgid "%s: can't update password file\n"
338 msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet bijwerken\n"
341 msgid "%s: can't update shadow password file\n"
342 msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet bijwerken\n"
345 msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
346 msgstr "%s: kan het schaduwwachtwoordbestand niet herschrijven\n"
349 msgid "%s: can't rewrite password file\n"
350 msgstr "%s: kan het wachtwoordbestand niet herschrijven\n"
354 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
355 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
357 "Gebruik: %s [-f volledige_naam] [-r kamer_nr] [-w tel_werk]\n"
358 " [-h tel_thuis] [-o varia] [gebruiker]\n"
361 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
363 "Gebruik: %s [-f volledige_naam] [-r kamer_nr] [-w tel_werk] [-h tel_thuis]\n"
366 msgstr "Volledige naam"
369 msgid "\tFull Name: %s\n"
370 msgstr "\tVolledige naam: %s\n"
376 msgid "\tRoom Number: %s\n"
377 msgstr "\tKamernummer: %s\n"
380 msgstr "Telefoon werk"
383 msgid "\tWork Phone: %s\n"
384 msgstr "\tTelefoon werk: %s\n"
387 msgstr "Telefoon thuis"
390 msgid "\tHome Phone: %s\n"
391 msgstr "\tTelefoon thuis: %s\n"
397 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
398 msgstr "%s: Kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
401 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
402 msgstr "%s: kan gebruiker '%s' niet veranderen op NIS-client.\n"
405 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
406 msgstr "%s: '%s' is de NIS-master voor deze client.\n"
409 msgid "Changing the user information for %s\n"
410 msgstr "De gebruikersinformatie van %s wordt veranderd\n"
413 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
414 msgstr "%s: ongeldige naam: '%s'\n"
417 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
418 msgstr "%s: ongeldig kamernummer '%s'\n"
421 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
422 msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon werk' is ongeldig\n"
425 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
426 msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon thuis' is ongeldig\n"
429 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
430 msgstr "%s: '%s' bevat ongeldige tekens\n"
433 msgid "%s: fields too long\n"
434 msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
437 msgid "Cannot change ID to root.\n"
438 msgstr "Kan ID niet veranderen naar root.\n"
441 msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
443 "Kan het wachtwoordbestand niet vergrendelen; probeer het later nog eens.\n"
446 msgid "Cannot open the password file.\n"
447 msgstr "Kan het wachtwoordbestand niet openen.\n"
450 msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
451 msgstr "%s: %s is niet gevonden in /etc/passwd\n"
454 msgid "Error updating the password entry.\n"
455 msgstr "Fout tijdens het bijwerken van de wachtwoordingang.\n"
458 msgid "Cannot commit password file changes.\n"
459 msgstr "Kan de aanpassingen aan het wachtwoordbestand niet vastleggen.\n"
462 msgid "Cannot unlock the password file.\n"
463 msgstr "Kan het wachtwoordbestand niet ontgrendelen.\n"
467 "Usage: %s [options]\n"
470 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
471 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
472 " -h, --help display this help message and exit\n"
473 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
474 " the MD5 algorithm\n"
477 "Gebruik: chpasswd [opties]\n"
480 " -e, --encrypted opgegeven wachtwoorden zijn versleuteld\n"
481 " -h, --help toon dit bericht en sluit af\n"
482 " -m, --md5 maak gebruik van MD5-versleuteling i.p.v. DES wanneer\n"
483 " opgegeven wachtwoorden niet versleuteld zijn\n"
486 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
487 " crypt algorithms\n"
491 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
492 msgstr "%s: ongeldig numeriek argument '%s'\n"
495 msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
496 msgstr "%s: optie -a is ENKEL toegestaan in combinatie met optie -G\n"
499 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
503 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
507 msgid "%s: can't lock group file\n"
508 msgstr "%s: kan groepbestand niet vergrendelen\n"
511 msgid "%s: can't open group file\n"
512 msgstr "%s: kan groepbestand niet openen\n"
515 msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
516 msgstr "%s: kan het 'gshadow'-bestand niet vergrendelen\n"
519 msgid "%s: can't open shadow file\n"
520 msgstr "%s: kan het schaduwbestand niet openen\n"
523 msgid "%s: line %d: line too long\n"
524 msgstr "%s: regel %d: regel is te lang\n"
527 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
528 msgstr "%s: regel %d: nieuw wachtwoord ontbreekt\n"
531 msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
532 msgstr "%s: regel %d: onbekende groep %s\n"
535 msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
536 msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoordingang niet bijwerken\n"
539 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
540 msgstr "%s: fouten gedetecteerd, aanpassingen genegeerd\n"
543 msgid "%s: error updating shadow file\n"
544 msgstr "%s: fout tijdens bijwerken van schaduwbestand\n"
547 msgid "%s: error updating password file\n"
548 msgstr "%s: fout tijdens bijwerken van wachtwoordbestand\n"
551 msgid "%s: can't lock password file\n"
552 msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet vergrendelen\n"
555 msgid "%s: can't lock shadow file\n"
556 msgstr "%s: kan het 'shadow'-bestand niet vergrendelen\n"
559 msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
560 msgstr "%s: regel %d: onbekende gebruiker %s\n"
564 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
567 " -h, --help display this help message and exit\n"
568 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
571 "Gebruik: chsh [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
574 " -h, --help toon deze boodschap en sluit af\n"
575 " -r, --shell SHELL nieuwe aanmeld-shell voor gebruikersaccount\n"
579 msgstr "Aanmeld-shell"
582 msgid "You may not change the shell for %s.\n"
583 msgstr "U mag de shell voor %s niet aanpassen.\n"
586 msgid "Changing the login shell for %s\n"
587 msgstr "De aanmeld-shell voor %s wordt aangepast\n"
590 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
591 msgstr "%s: ongeldige ingang: %s\n"
594 msgid "%s is an invalid shell.\n"
595 msgstr "%s is geen geldige shell.\n"
598 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
599 msgstr "Gebruik: expiry {-f|-c}\n"
602 msgid "%s: unknown user\n"
603 msgstr "%s: onbekende gebruiker\n"
607 "Usage: faillog [options]\n"
610 " -a, --all display faillog records for all users\n"
611 " -h, --help display this help message and exit\n"
612 " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
614 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
615 " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
616 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
618 " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n"
619 " counters and limits (if used with -r, -m or -"
621 " options) only for user with LOGIN\n"
624 "Gebruik: faillog [opties]\n"
627 " -a, --all toon de faillog-records van alle gebruikers\n"
628 " -h, --help toon dit bericht en sluit af\n"
629 " -l, --lock-time SEC Bevries accounts SEC seconden na mislukt aanmelden\n"
630 " -m, --maximum MAX stel maximaal aantal mislukte aanmeldingen in op "
632 " -r, --reset herbegin de tellers voor mislukte aanmeldingen\n"
633 " -t, --time AANTAL geef alle faillog records van de laatste AANTAL\n"
635 " -u, --user LOGIN geef faillog-record weer en onderhoud mislukking-\n"
636 " tellers en limieten (indien de -r, -m or -l opties\n"
637 " gebruikt worden), maar enkel voor gebruiker LOGIN\n"
641 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
642 msgstr "Gebruiker Missingen Maximum Laatste Op\n"
646 msgstr " [%lds over]"
650 msgstr " [%lds slot]"
653 msgid "Unknown User: %s\n"
654 msgstr "Onbekende gebruiker %s\n"
657 msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
658 msgstr "Gebruik: %s [-r|-R] groep\n"
661 msgid " %s [-a user] group\n"
662 msgstr " %s [-a gebruiker] groep\n"
665 msgid " %s [-d user] group\n"
666 msgstr " %s [-d gebruiker] groep\n"
669 msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
670 msgstr " %s [-A gebruiker,...] [-M gebruiker,...] groep\n"
673 msgid " %s [-M user,...] group\n"
674 msgstr " %s [-M gebruiker,...] groep\n"
677 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
678 msgstr "%s: schaduw groepwachtwoorden zijn vereist voor -A\n"
681 msgid "Who are you?\n"
682 msgstr "Wie bent u?\n"
685 msgid "%s: can't open file\n"
686 msgstr "%s: kan bestand niet openen\n"
689 msgid "unknown group: %s\n"
690 msgstr "onbekende groep: %s\n"
693 msgid "%s: can't close file\n"
694 msgstr "%s: kan bestand niet openen\n"
697 msgid "%s: can't close shadow file\n"
698 msgstr "%s: kan het schaduwbestand niet openen\n"
701 msgid "Adding user %s to group %s\n"
702 msgstr "Gebruiker %s wordt toegevoegd aan groep %s\n"
705 msgid "Removing user %s from group %s\n"
706 msgstr "Gebruiker %s wordt verwijderd uit groep %s\n"
709 msgid "%s: unknown member %s\n"
710 msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n"
713 msgid "%s: Not a tty\n"
714 msgstr "%s: Is geen tty\n"
717 msgid "Changing the password for group %s\n"
718 msgstr "Het wachtwoord voor groep %s wordt veranderd\n"
720 msgid "New Password: "
721 msgstr "Nieuw wachtwoord:"
723 msgid "Re-enter new password: "
724 msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:"
726 msgid "They don't match; try again"
727 msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen; probeer het nog eens"
730 msgid "%s: Try again later\n"
731 msgstr "%s: U kunt het later nog eens proberen\n"
734 msgid "%s: can't get lock\n"
735 msgstr "%s: kan geen vergrendeling verkrijgen\n"
738 msgid "%s: can't get shadow lock\n"
739 msgstr "%s: kan geen schaduwvergrendeling verkrijgen\n"
742 msgid "%s: can't update entry\n"
743 msgstr "%s: kan ingang niet bijwerken\n"
746 msgid "%s: can't update shadow entry\n"
747 msgstr "%s: kan schaduwingang niet bijwerken\n"
750 msgid "%s: can't re-write file\n"
751 msgstr "%s: kan bestand niet herschrijven\n"
754 msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
755 msgstr "%s: kan schaduwbestand niet herschrijven\n"
758 msgid "%s: can't unlock file\n"
759 msgstr "%s: kan bestand niet ontgrendelen\n"
763 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
766 " -f, --force force exit with success status if the\n"
767 " specified group already exists\n"
768 " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
769 " -h, --help display this help message and exit\n"
770 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
771 " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
772 " (non-unique) GID\n"
775 "Gebruik: groupadd [opties] GROEP\n"
778 " -f, --force succesvolle afsluitstatus afdwingen ook\n"
779 " als de opgegeven groep reeds bestaat\n"
780 " -g, --gid GID nieuwe groep krijgt de opgegeven GID\n"
781 " -h, --help geef deze boodschap weer en sluit af\n"
782 " -K, --key SLEUTEL=WAARDE overstijgt standaardwaarden\n"
783 " uit /etc/login.defs\n"
784 " -o, --non-unique laat aanmaken van groep met dubbele\n"
785 " (niet-unieke) GID toe\n"
789 msgid "%s: error adding new group entry\n"
790 msgstr "%s: fout tijdens toevoegen nieuwe groepingang\n"
793 msgid "%s: name %s is not unique\n"
794 msgstr "%s: naam %s is niet uniek\n"
797 msgid "%s: GID %u is not unique\n"
798 msgstr "%s: GID %u is niet uniek\n"
801 msgid "%s: can't get unique GID\n"
802 msgstr "%s: kan geen unieke GID verkrijgen\n"
805 msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
806 msgstr "%s: %s is geen geldige groepsnaam\n"
809 msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
810 msgstr "%s: kan groepbestand niet herschrijven\n"
813 msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
814 msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet herschrijven\n"
817 msgid "%s: unable to lock group file\n"
818 msgstr "%s: kan groepbestand niet vergrendelen\n"
821 msgid "%s: unable to open group file\n"
822 msgstr "%s: kan groepbestand niet openen\n"
825 msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
826 msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet vergrendelen\n"
829 msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
830 msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet openen\n"
833 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
834 msgstr "%s: -K vereist SLEUTEL=WAARDE\n"
837 msgid "%s: group %s exists\n"
838 msgstr "%s: groep %s bestaat reeds\n"
841 msgid "Usage: groupdel group\n"
842 msgstr "Gebruik: groupdel groep\n"
845 msgid "%s: error removing group entry\n"
846 msgstr "%s: fout bij het verwijderen van de groepingang\n"
849 msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
850 msgstr "%s: fout tijdens het verwijderen van de schaduwgroepingang\n"
853 msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
854 msgstr "%s: kan de primaire groep van een gebruiker niet verwijderen.\n"
857 msgid "%s: group %s does not exist\n"
858 msgstr "%s: groep %s bestaan niet\n"
861 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
862 msgstr "%s: groep %s is een NIS-groep\n"
865 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
866 msgstr "%s: %s is de NIS-master\n"
869 msgid "Member already exists\n"
870 msgstr "Lid bestaat reeds\n"
873 msgid "Member to remove could not be found\n"
874 msgstr "Te verwijderen lid kon niet gevonden worden\n"
877 msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
879 "Gebruik: groupmems -a GEBRUIKERSNAAM | -d GEBRUIKERSNAAM | -D | -l [-g "
883 msgid "Only root can add members to different groups\n"
884 msgstr "Alleen root kan gebruikers toevoegen aan verschillende groepen\n"
887 msgid "Group access is required\n"
888 msgstr "Groeptoegang is vereist\n"
891 msgid "Not primary owner of current group\n"
892 msgstr "Niet de primaire eigenaar van de huidige groep\n"
895 msgid "PAM authentication failed for\n"
896 msgstr "PAM-authentificatie is mislukt\n"
899 msgid "Unable to lock group file\n"
900 msgstr "Kan groepbestand niet vergrendelen\n"
903 msgid "Unable to open group file\n"
904 msgstr "Kan groepbestand niet openen\n"
907 msgid "Cannot close group file\n"
908 msgstr "Kan groepbestand niet sluiten\n"
912 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
915 " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
916 " -h, --help display this help message and exit\n"
917 " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
918 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
922 "Gebruik: groupmod [opties] GROEP\n"
925 " -g, --gid GID groep krijgt deze nieuwe GID\n"
926 " -h, --help geef deze boodschap weer en sluit af\n"
927 " -n, --new-name NIEUWE_NAAM groep krijgt deze nieuwe naam\n"
928 " -o, --non-unique laat aanmaken van groep met dubbele\n"
929 " (niet-unieke) GID toe\n"
933 msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
934 msgstr "%s: %s is niet gevonden in /etc/group\n"
937 msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
938 msgstr "%s: %u is geen unieke GID\n"
941 msgid "%s: %s is not a unique name\n"
942 msgstr "%s: %s is geen unieke naam\n"
945 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
946 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-s] [groep [gshaduw]]\n"
949 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
950 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-s] [groep]\n"
957 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
958 msgstr "%s: -s en -r zijn niet compatibel\n"
961 msgid "%s: cannot lock file %s\n"
962 msgstr "%s: kan bestand %s niet vergrendelen\n"
965 msgid "%s: cannot open file %s\n"
966 msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n"
969 msgid "invalid group file entry\n"
970 msgstr "ongeldige ingang in het groepbestand\n"
973 msgid "delete line '%s'? "
974 msgstr "regel '%s' verwijderen?"
977 msgid "duplicate group entry\n"
978 msgstr "dubbele groepsingang\n"
981 msgid "invalid group name '%s'\n"
982 msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n"
985 msgid "group %s: no user %s\n"
986 msgstr "groep %s: geen gebruiker %s\n"
989 msgid "delete member '%s'? "
990 msgstr "lid '%s' verwijderen?"
993 msgid "no matching group file entry in %s\n"
994 msgstr "geen ingang in %s die overeenkomt met die in het 'group'-bestand\n"
997 msgid "add group '%s' in %s ?"
998 msgstr "groep '%s' toevoegen in %s?"
1001 msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
1002 msgstr "%s: kan schaduwingang voor %s niet bijwerken\n"
1005 msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
1006 msgstr "%s: kan ingang voor groep %s niet bijwerken\n"
1009 msgid "invalid shadow group file entry\n"
1010 msgstr "ongeldige ingang in het schaduwgroepbestand\n"
1013 msgid "duplicate shadow group entry\n"
1014 msgstr "dubbele schaduwgroepingang\n"
1017 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1018 msgstr "schaduwgroep %s: geen administratieve gebruiker %s\n"
1021 msgid "delete administrative member '%s'? "
1022 msgstr "administratieve gebruiker '%s' verwijderen?"
1025 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1026 msgstr "schaduwgroep %s: geen gebruiker %s\n"
1029 msgid "%s: cannot update file %s\n"
1030 msgstr "%s: kan bestand %s niet bijwerken\n"
1033 msgid "%s: the files have been updated\n"
1034 msgstr "%s: de bestanden zijn bijgewerkt\n"
1037 msgid "%s: no changes\n"
1038 msgstr "%s: geen aanpassingen\n"
1041 msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
1042 msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet vergrendelen\n"
1045 msgid "%s: can't open shadow group file\n"
1046 msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet openen\n"
1049 msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
1050 msgstr "%s: kan schaduwgroep %s niet verwijderen\n"
1053 msgid "%s: can't update shadow group file\n"
1054 msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet bijwerken\n"
1057 msgid "%s: can't update group file\n"
1058 msgstr "%s: kan groepbestand niet bijwerken\n"
1061 msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
1062 msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet verwijderen\n"
1065 msgid "Usage: id [-a]\n"
1066 msgstr "Gebruik: id [-a]\n"
1070 msgstr "Gebruik: id\n"
1078 "Usage: lastlog [options]\n"
1081 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
1082 " -h, --help display this help message and exit\n"
1083 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
1085 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1088 "Gebruik: lastlog [opties]\n"
1091 " -b, --before DAGEN toon enkel de lastlog-ingangen die ouder zijn dan\n"
1093 " -h, --help toon dit bericht en sluit af\n"
1094 " -t, --time DAGEN print enkel lastlog-records van de laatste DAGEN "
1096 " -u, --user LOGIN print het lastlog-record van de gebruiker LOGIN\n"
1100 msgid "Username Port From Latest\n"
1101 msgstr "Gebruikersnaam Poort Vanaf Laatste\n"
1104 msgid "Username Port Latest\n"
1105 msgstr "Gebruikersnaam Poort Laatste\n"
1107 msgid "**Never logged in**"
1108 msgstr "**Heeft zich nog nooit aangemeld**"
1111 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1112 msgstr "lastlog: onverwachte parameter: %s\n"
1115 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1116 msgstr "Gebruik: %s [-p] [naam]\n"
1119 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1120 msgstr " %s [-p] [-h computer] [-f naam]\n"
1123 msgid " %s [-p] -r host\n"
1124 msgstr " %s [-p] -r computer\n"
1127 msgid "Invalid login time\n"
1128 msgstr "Ongeldig aanmeldtijdstip\n"
1133 "System closed for routine maintenance\n"
1136 "Systeem gesloten wegens routineonderhoud\n"
1141 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
1144 "[Verbinding verbreken omzeild -- aanmelden van root is toegelaten.]\n"
1149 "Login timed out after %d seconds.\n"
1152 "Aanmelding is na %d seconden verlopen.\n"
1155 msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
1156 msgstr " op `%.100s' vanaf `%.200s'"
1159 msgid " on '%.100s'"
1160 msgstr " op `%.100s'"
1163 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1164 msgstr "login: PAM-fout, er wordt afgebroken: %s\n"
1168 msgstr "%s gebruikersnaam: "
1172 msgstr "gebruikersnaam: "
1175 msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1176 msgstr "Maximaal aantal pogingen overschreden (%d)\n"
1179 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1180 msgstr "login: afgebroken op verzoek van PAM\n"
1188 "%s gebruikersnaam: "
1190 msgid "Login incorrect"
1191 msgstr "Gebruikersnaam is onjuist"
1194 msgid "%s: failure forking: %s"
1195 msgstr "%s: afsplisten van proces is mislukt: %s"
1197 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
1199 "Waarschuwing: aanmelden is geheractiveerd na tijdelijke buitensluiting.\n"
1202 msgid "Last login: %s on %s"
1203 msgstr "Laatst aangemeld: %s om %s"
1206 msgid "Last login: %.19s on %s"
1207 msgstr "Laatst aangemeld: %.19s om %s"
1211 msgstr " vanaf %.*s"
1214 "login time exceeded\n"
1217 "aanmeldtijd overschreden\n"
1221 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1222 msgstr "Gebruik: newgrp [-] [groep]\n"
1225 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1226 msgstr "Gebruik: sg groep [[-c] commando]\n"
1229 msgid "unknown UID: %u\n"
1230 msgstr "onbekende UID: %u\n"
1233 msgid "unknown GID: %lu\n"
1234 msgstr "onbekende GID: %lu\n"
1237 msgid "Invalid password."
1238 msgstr "Oud wachtwoord: "
1241 msgid "too many groups\n"
1242 msgstr "te veel groepen\n"
1246 "Usage: %s [options] [input]\n"
1248 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
1253 msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1254 msgstr "%s: kan /etc/passwd niet vergrendelen.\n"
1257 msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
1258 msgstr "%s: kan bestanden niet vergrendelen; probeer het later nog eens\n"
1261 msgid "%s: can't open files\n"
1262 msgstr "%s: kan bestanden niet openen\n"
1265 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1266 msgstr "%s: regel %d: ongeldige regel\n"
1269 msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
1270 msgstr "%s: regel %d: kan geen GID aanmaken\n"
1273 msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
1274 msgstr "%s: regel %d: kan geen UID aanmaken\n"
1277 msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1278 msgstr "%s: regel %d: kan gebruiker %s niet vinden\n"
1281 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1282 msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoord niet bijwerken\n"
1285 msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1286 msgstr "%s: regel %d: mkdir is mislukt\n"
1289 msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1290 msgstr "%s: regel %d: chown is mislukt\n"
1293 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1294 msgstr "%s: regel %d: kan ingang niet bijwerken\n"
1297 msgid "%s: error updating files\n"
1298 msgstr "%s: fout tijdens bijwerken bestanden\n"
1302 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1305 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1306 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1307 " -e, --expire force expire the password for the named "
1309 " -h, --help display this help message and exit\n"
1310 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1311 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1313 " -l, --lock lock the named account\n"
1314 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1315 " change to MIN_DAYS\n"
1316 " -q, --quiet quiet mode\n"
1317 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1318 " -S, --status report password status on the named account\n"
1319 " -u, --unlock unlock the named account\n"
1320 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1321 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
1322 " change to MAX_DAYS\n"
1325 "Gebruik: passwd [opties] [GEBRUIKERSNAAM]\n"
1328 " -a, --all geef wachtwoordstatus van alle accounts "
1330 " -d, --delete verwijder het wachtwoord voor de\n"
1331 " genoemde account\n"
1332 " -e, --expire doe het wachtwoord vervallen voor de\n"
1333 " genoemde account\n"
1334 " -h, --help toon deze boodschap en sluit af\n"
1335 " -k, --keep-tokens verander wachtwoord indien het vervallen is\n"
1336 " -i, --inactive INACTIEF maak wachtwoord inactief als INACTIEF\n"
1337 " wanneer het vervalt\n"
1338 " -l, --lock vergrendel de genoemde account\n"
1339 " -n, --mindays MIN_DAGEN stel het minimum aantal dagen voor\n"
1340 " veranderen van het wachtwoord in op "
1342 " -q, --quiet stille modus\n"
1343 " -r, --repository REPOSITORY verander wachtwoord in REPOSITORY "
1345 " -S, --status geef de wachtwoordstatus van de genoemde\n"
1347 " -u, --unlock ontgrendel de genoemde account\n"
1348 " -w, --warndays WAARSCH_DAGEN stel het aantal dagen met waarschuwing in\n"
1349 " op WAARSCH_DAGEN\n"
1350 " -x, --maxdays MAX_DAGEN stel het maximum aantal dagen voor\n"
1351 " wachtwoordverandering in op MAX_DAGEN\n"
1354 msgid "Old password: "
1355 msgstr "Oud wachtwoord: "
1359 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1360 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1362 "Wat is het nieuwe wachtwoord (minimaal %d en maximaal %d tekens)?\n"
1363 "Dit dient te bestaan uit een combinatie van grote letters, kleine letters en "
1368 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1369 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1371 "Wat is het nieuwe wachtwoord (minimaal %d en maximaal %d tekens)?\n"
1372 "Dit dient te bestaan uit een combinatie van grote letters, kleine letters en "
1375 msgid "New password: "
1376 msgstr "Nieuw wachtwoord: "
1379 msgid "Try again.\n"
1380 msgstr "Probeer het nog eens.\n"
1385 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
1388 "Waarschuwing: zwak wachtwoord (voer het nogmaals in om het toch te "
1392 msgid "They don't match; try again.\n"
1393 msgstr "Ze komen niet overeen; probeer het nog eens.\n"
1396 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1397 msgstr "Het wachtwoord voor %s kan niet veranderd worden.\n"
1400 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1401 msgstr "Het wachtwoord voor %s kan niet veranderd worden.\n"
1404 msgid "%s: out of memory\n"
1405 msgstr "%s: onvoldoende geheugen\n"
1409 "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
1410 "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
1414 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1415 msgstr "%s: opslagplaats %s wordt niet ondersteund\n"
1418 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1419 msgstr "%s: U mag wachtwoordinformatie van %s niet bekijken of aanpassen.\n"
1422 msgid "Changing password for %s\n"
1423 msgstr "Wachtwoord van %s wordt veranderd\n"
1426 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1427 msgstr "Het wachtwoord voor %s is niet veranderd.\n"
1430 msgid "Password changed.\n"
1431 msgstr "Wachtwoord is veranderd.\n"
1434 msgid "Password set to expire.\n"
1435 msgstr "Uw wachtwoord gaat vervallen.\n"
1438 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1439 msgstr "Gebruik: %s [-q] [-r] [-s] [wachtwoord [shaduw]]\n"
1442 msgid "invalid password file entry\n"
1443 msgstr "ongeldige ingang in het wachtwoordbestand\n"
1446 msgid "duplicate password entry\n"
1447 msgstr "dubbele wachtwoordingang\n"
1450 msgid "invalid user name '%s'\n"
1451 msgstr "ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
1454 msgid "user %s: no group %u\n"
1455 msgstr "gebruiker %s: geen groep %u\n"
1458 msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1459 msgstr "gebruiker %s: map %s bestaat niet\n"
1462 msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1463 msgstr "gebruiker %s: programma %s bestaat niet\n"
1466 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1467 msgstr "geen ingang in %s die overeenkomt met die in het 'password'-bestand\n"
1470 msgid "add user '%s' in %s? "
1471 msgstr "gebruiker '%s' toevoegen in %s?"
1474 msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1475 msgstr "%s: kan 'passwd'-ingang voor %s niet bijwerken\n"
1478 msgid "invalid shadow password file entry\n"
1479 msgstr "ongeldige ingang in het schaduwwachtwoordbestand\n"
1482 msgid "duplicate shadow password entry\n"
1483 msgstr "dubbele schaduwwachtwoordingang\n"
1486 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1487 msgstr "gebruiker %s: laatste wachtwoordverandering is in de toekomst\n"
1490 msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1491 msgstr "%s: kan 'passwd'-bestand niet vergrendelen\n"
1494 msgid "%s: can't open passwd file\n"
1495 msgstr "%s: kan 'passwd'-bestand niet openen\n"
1498 msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1499 msgstr "%s: kan schaduwingang voor %s niet verwijderen\n"
1502 msgid "%s: can't update shadow file\n"
1503 msgstr "%s: kan schaduwbestand niet bijwerken\n"
1506 msgid "%s: can't update passwd file\n"
1507 msgstr "%s: kan 'passwd'-bestand niet bijwerken\n"
1510 msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1511 msgstr "%s: kan ingang voor gebruiker %s niet bijwerken\n"
1514 msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1515 msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet verwijderen\n"
1518 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1519 msgstr "Toegang van 'su' tot die account is GEWEIGERD.\n"
1522 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1523 msgstr "Wachtwoordauthentificatie is omzeild.\n"
1526 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1527 msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authentificatie.\n"
1535 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1538 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1539 " -h, --help display this help message and exit\n"
1540 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1542 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1543 " keep the same shell\n"
1544 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1547 "Gebruik: su [opties] [gebruikersnaam]\n"
1550 " -c, --command COMMANDO geef COMMANDO mee aan de aangeroepen shell\n"
1551 " -h, --help toon deze boodschap en sluit af\n"
1552 " -, -l, --login maak de shell een aanmeld-shell\n"
1554 " --preserve-environment stel de omgevingsvariabelen niet opnieuw\n"
1555 " in, en behoud dezelfde shell\n"
1556 " -s, --shell SHELL gebruik SHELL i.p.v. de standaardshell\n"
1557 " opgegeven in /etc/passwd\n"
1561 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1562 msgstr "%s: dient uitgevoerd te worden vanaf een terminal\n"
1565 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1566 msgstr "%s: pam_start: fout %d\n"
1569 msgid "Unknown id: %s\n"
1570 msgstr "Onbekend ID: %s\n"
1573 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1574 msgstr "U bent niet gerechtigd om 'su %s' uit te voeren\n"
1576 msgid "(Enter your own password)"
1577 msgstr "(U dient uw eigen wachtwoord in te voeren)"
1589 msgstr "Geen shell\n"
1592 msgid "No password file\n"
1593 msgstr "Geen wachtwoordbestand\n"
1596 msgid "No password entry for 'root'\n"
1597 msgstr "Geen wachtwoordingang voor 'root'\n"
1601 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1602 "(or give root password for system maintenance):"
1605 "U dient control-d in te tikken om op de normale manier op te starten,\n"
1606 "(of het beheerderswachtwoord om de systeemonderhoudsmodus in te gaan):"
1608 msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
1609 msgstr "Systeemonderhoudsmodus wordt opgestart\n"
1612 msgid "%s: unknown GID %s\n"
1613 msgstr "%s: onbekende GID %s\n"
1616 msgid "%s: unknown group %s\n"
1617 msgstr "%s: onbekende groep %s\n"
1620 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1621 msgstr "%s: kan geen nieuw standaardwaardenbestand aanmaken\n"
1624 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1625 msgstr "%s: kan het nieuwe standaardwaardenbestand niet openen\n"
1628 msgid "%s: rename: %s"
1629 msgstr "%s: hernoemen: %s"
1632 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1633 msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep.\n"
1636 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1637 msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %d).\n"
1641 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1644 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
1646 " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
1648 " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
1649 " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
1651 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1652 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1654 " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
1655 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
1657 " -h, --help display this help message and exit\n"
1658 " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
1659 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
1660 " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
1662 " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
1663 " (non-unique) UID\n"
1664 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
1666 " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
1667 " -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
1670 "Gebruik: useradd [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
1673 " -b, --base-dir BASIS_MAP basismap voor de thuismap van de nieuwe\n"
1674 " gebruikersaccount\n"
1675 " -c, --comment OPMERKING stel het GECOS-veld voor de nieuwe\n"
1676 " gebruikersaccount in\n"
1677 " -d, --home-dir THUIS_MAP thuismap voor de nieuwe gebruikersaccount\n"
1678 " -D, --defaults print de aangepaste useradd-configuratie,\n"
1680 " -e, --expiredate VERVALDATUM stel de vervaldatum in op VERVALDATUM\n"
1681 " -f, --inactive INACTIVE stel het 'wachtwoord inactief na verval'\n"
1683 " -g, --gid GROEP dwing gebruik van GROEP voor de nieuwe\n"
1684 " gebruikersaccount af\n"
1685 " -G, --groups GROEPEN lijst met aanvullende groepen voor de\n"
1686 " gebruikersaccount\n"
1687 " -h, --help geef deze boodschap weer en sluit af\n"
1688 " -k, --skel SKEL_MAP gebruik een alternatief map-skelet\n"
1689 " -K, --key SLEUTEL=WAARDE overstijg de standaardwaarden uit\n"
1690 " /etc/login.defs\n"
1691 " -m, --create-home maak een thuismap aan voor de nieuwe\n"
1692 " gebruikersaccount\n"
1693 " -o, --non-unique laat het aanmaken van gebruikersaccounts\n"
1694 " met een dubbele (niet-unieke) UID toe\n"
1695 " -p, --password WACHTWOORD gebruik versleuteld wachtwoord voor de\n"
1696 " nieuwe gebruikersaccount\n"
1697 " -s, --shell SHELL gebruik gegeven shell als aanmeld-shell\n"
1698 " voor de gebruikersaccount\n"
1699 " -u, --uid UID gebruik UID voor de nieuwe "
1700 "gebruikersaccount\n"
1704 msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
1705 msgstr "%s: onvoldoende geheugen in update_group()\n"
1708 msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
1709 msgstr "%s: onvoldoende geheugen in update_gshadow()\n"
1712 msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1713 msgstr "%s: UID %u is niet uniek\n"
1716 msgid "%s: can't get unique UID\n"
1717 msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n"
1720 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1721 msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n"
1724 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1725 msgstr "%s: ongeldig commentaar '%s'\n"
1728 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1729 msgstr "%s: ongeldige thuismap '%s'\n"
1732 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
1733 msgstr "%s: ongeldige datum '%s'\n"
1736 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1737 msgstr "%s: schaduwwachtwoorden zijn vereist voor -e\n"
1740 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1741 msgstr "%s: schaduwwachtwoorden zijn vereist voor -f\n"
1744 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1745 msgstr "%s: ongeldig veld '%s'\n"
1748 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1749 msgstr "%s: ongeldige shell '%s'\n"
1752 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1753 msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
1756 msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1757 msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet herschrijven\n"
1760 msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1761 msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet herschrijven\n"
1764 msgid "%s: unable to lock password file\n"
1765 msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet vergrendelen\n"
1768 msgid "%s: unable to open password file\n"
1769 msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet openen\n"
1772 msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1773 msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet vergrendelen\n"
1776 msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1777 msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet openen\n"
1780 msgid "%s: error locking group file\n"
1781 msgstr "%s: fout tijdens vergrendelen groepbestand\n"
1784 msgid "%s: error opening group file\n"
1785 msgstr "%s: fout tijdens openen groepbestand\n"
1788 msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1789 msgstr "%s: fout tijdens vergrendelen schaduwgroepbestand\n"
1792 msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1793 msgstr "%s: fout tijdens openen schaduwgroepbestand\n"
1796 msgid "%s: error adding new password entry\n"
1797 msgstr "%s: fout tijdens toevoegen nieuwe wachtwoordingang\n"
1800 msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1801 msgstr "%s: fout tijdens toevoegen schaduwwachtwoordingang\n"
1804 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1805 msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
1807 msgid "Creating mailbox file"
1808 msgstr "mailbox-bestand wordt aangemaakt"
1812 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1814 "De 'mail'-groep is niet gevonden. Het mailbox-bestand van de gebruiker wordt "
1815 "aangemaakt met rechten-modus 0600.\n"
1817 msgid "Setting mailbox file permissions"
1818 msgstr "Bestandsrechten van mailbox-bestand worden ingesteld"
1821 msgid "%s: user %s exists\n"
1822 msgstr "%s: gebruiker %s bestaat al\n"
1826 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1828 "%s: groep %s bestaat al -- om deze gebruiker aan die groep toe te voegen "
1829 "dient u -g te gebruiken.\n"
1833 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1834 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1836 "%s: waarschuwing: de thuismap bestaat reeds.\n"
1837 "Er worden geen bestanden uit de skelet-map overgekopieerd.\n"
1840 msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1842 "%s: waarschuwing: CREATE_HOME wordt niet ondersteund, u dient in plaats "
1843 "hiervan -m te gebruiken.\n"
1847 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1850 " -f, --force force removal of files,\n"
1851 " even if not owned by user\n"
1852 " -h, --help display this help message and exit\n"
1853 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1856 "Gebruik: userdel [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
1859 " -f, --force dwing verwijderen van bestanden af,\n"
1860 " ook wanneer de gebruiker niet de eigenaar "
1862 " -h, --help toon deze helbboodschap en sluit af\n"
1863 " -r, --remove verwijder de thuismap en het mailbox-"
1868 msgid "%s: error updating group entry\n"
1869 msgstr ":%s: fout tijdens bijwerken groepingang\n"
1872 msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1874 "%s: kan de groep %s niet verwijderen, daar deze de primaire groep van een "
1875 "andere gebruiker is.\n"
1878 msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
1879 msgstr ":%s: fout tijdens bijwerken groepingang\n"
1882 msgid "%s: cannot open group file\n"
1883 msgstr "%s: kan groepbestand niet openen\n"
1886 msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1887 msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet openen\n"
1890 msgid "%s: error deleting password entry\n"
1891 msgstr "%s: fout tijdens verwijderen wachtwoordingang\n"
1894 msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1895 msgstr "%s: fout tijdens verwijderen schaduwwachtwoordingang\n"
1898 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1899 msgstr "%s: gebruiker %s is momenteel niet aangemeld\n"
1902 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1903 msgstr "%s: %s is niet van %s, wordt niet verwijderd\n"
1906 msgid "%s: warning: can't remove "
1907 msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen "
1910 msgid "%s: user %s does not exist\n"
1911 msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
1914 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1915 msgstr "%s: gebruiker %s is een NIS-gebruiker\n"
1918 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1920 "%s: map %s wordt niet verwijderd (het zou de thuismap van gebruiker %s "
1924 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1925 msgstr "%s: fout tijdens verwijderen van map %s\n"
1929 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1932 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1933 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1934 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1935 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1937 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1938 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1939 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1940 " mentioned by the -G option without removing\n"
1941 " him/her from other groups\n"
1942 " -h, --help display this help message and exit\n"
1943 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1944 " -L, --lock lock the user account\n"
1945 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1946 " new location (use only with -d)\n"
1947 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1948 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
1949 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1950 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1951 " -U, --unlock unlock the user account\n"
1954 "Gebruik: usermod [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
1957 " -a, --append GROEP voeg gebruiker toe aan de extra groep GROEP\n"
1958 " -c, --comment OPMERKING de nieuwe waarde voor het GECOS-veld\n"
1959 " -d, --home-dir THUIS_MAP nieuwe thuismap voor de gebruikersaccount\n"
1960 " -e, --expiredate VERVALDATUM stel de vervaldatum in op VERVALDATUM\n"
1961 " -f, --inactive INACTIEF stel het 'wachtwoord inactief na verval'\n"
1963 " -g, --gid GROEP dwing gebruik van GROEP af als de nieuwe\n"
1965 " -G, --groups GROEPEN lijst met aanvullende groepen\n"
1966 " -h, --help geef deze boodschap weer en sluit af\n"
1967 " -l, --login GEBRUIKERSNAAM nieuwe gebruikersnaam\n"
1968 " -L, --lock vergrendel de gebruikersaccount\n"
1969 " -m, --move-home verplaats de thuismap naar een nieuwe "
1971 " (enkel gebruiken in combinatie met optie -"
1973 " -o, --non-unique laat dubbele (niet-unieke) UID toe\n"
1974 " -p, --password WACHTWOORD gebruik versleuteld wachtwoord als het\n"
1975 " nieuwe wachtwoord\n"
1976 " -s, --shell SHELL gebruik gegeven shell als aanmeld-shell\n"
1977 " voor de gebruikersaccount\n"
1978 " -u, --uid UID nieuwe UID voor de gebruikersaccount\n"
1979 " -U, --unlock ontgrendel de gebruikersaccount\n"
1983 msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
1984 msgstr "%s: fout tijdens toevoegen nieuwe groepingang\n"
1987 msgid "%s: no flags given\n"
1988 msgstr "%s: geen opties gegeven\n"
1991 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1992 msgstr "%s: schaduwwachtwoorden zijn vereist voor opties -e en -f\n"
1995 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1999 msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2000 msgstr "%s: UID %lu is niet uniek\n"
2003 msgid "%s: error changing password entry\n"
2004 msgstr "%s: fout tijdens aanpassen wachtwoordingang\n"
2007 msgid "%s: error removing password entry\n"
2008 msgstr "%s: fout tijdens verwijderen wachtwoordingang\n"
2011 msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2012 msgstr "%s: fout tijdens verwijderen schaduwwachtwoordingang\n"
2015 msgid "%s: directory %s exists\n"
2016 msgstr "%s: map %s bestaat al\n"
2019 msgid "%s: can't create %s\n"
2020 msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n"
2023 msgid "%s: can't chown %s\n"
2024 msgstr "%s: kan chown %s niet uitvoeren\n"
2027 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
2029 "%s: waarschuwing: volledig verwijderen van de oude thuismap '%s' is mislukt"
2032 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2033 msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
2036 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2037 msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet van %s\n"
2039 msgid "failed to change mailbox owner"
2040 msgstr "aanpassen van de eigenaar van de e-mailbox is mislukt"
2042 msgid "failed to rename mailbox"
2043 msgstr "hernoemen van de e-mailbox is mislukt"
2047 "Usage: vipw [options]\n"
2050 " -g, --group edit group database\n"
2051 " -h, --help display this help message and exit\n"
2052 " -p, --passwd edit passwd database\n"
2053 " -q, --quiet quiet mode\n"
2054 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2057 "Gebruik: vipw [opties]\n"
2060 " -g, --group de groepdatabase bewerken\n"
2061 " -h, --help toon deze boodschap en sluit af\n"
2062 " -p, --passwd passwd-database bewerken\n"
2063 " -q, --quiet stille modus\n"
2064 " -s, --shadow shadow- of gshadow-database bewerken\n"
2070 "%s: %s is unchanged\n"
2073 "%s: %s is onveranderd\n"
2075 msgid "Couldn't lock file"
2076 msgstr "Kon bestand niet vergrendelen"
2078 msgid "Couldn't make backup"
2079 msgstr "Kon geen reservekopie maken"
2082 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2083 msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n"
2086 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2089 #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2090 #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2091 #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2092 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2095 #~ "Gebruik: chpasswd [opties]\n"
2098 #~ " -e, --encrypted\topgegeven wachtwoorden zijn versleuteld\n"
2099 #~ " -h, --help\t\ttoon dit bericht en sluit af\n"
2100 #~ " -m, --md5\t\tmaak gebruik van MD5-versleuteling wanneer\n"
2101 #~ "\t\t\tde opgegeven wachtwoorden niet versleuteld zijn\n"
2105 #~ msgid "No password.\n"
2106 #~ msgstr "Geen wachtwoordbestand\n"
2108 #~ msgid "Usage: %s [input]\n"
2109 #~ msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
2112 #~ msgstr "Sorry.\n"
2114 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2115 #~ msgstr "Sorry, het wachtwoord voor %s kan nog niet veranderd worden.\n"