]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/nl.po
Release version 1.1.7
[linux-pam] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2010,2012
7 # hamaryns <hendrik@hendrikmaryns.name>, 2013
8 # Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2008
9 # Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013
10 # Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2009
11 # R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005
12 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005-2006
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
17 "POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:34+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-07-10 13:21+0000\n"
19 "Last-Translator: hamaryns <hendrik@hendrikmaryns.name>\n"
20 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
21 "nl/)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Language: nl\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
29 msgid "...Time is running out...\n"
30 msgstr "…De tijd raakt op…\n"
31
32 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
33 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
34 msgstr "…Sorry, uw tijd is verlopen!\n"
35
36 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
37 #, c-format
38 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
39 msgstr "foutieve conversatie (%d)\n"
40
41 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
42 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
43 msgid "Password: "
44 msgstr "Wachtwoord:"
45
46 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
47 #, c-format
48 msgid "New %s%spassword: "
49 msgstr "Nieuw %s%swachtwoord:"
50
51 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
52 #, c-format
53 msgid "Retype new %s%spassword: "
54 msgstr "Nieuw %s%swachtwoord herhalen: "
55
56 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
57 msgid "Sorry, passwords do not match."
58 msgstr "Sorry, wachtwoorden komen niet overeen."
59
60 #: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211
61 #, c-format
62 msgid "Retype %s"
63 msgstr "Voer %s opnieuw in"
64
65 #: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227
66 msgid "Password change aborted."
67 msgstr "Wachtwoord wijzigen afgebroken."
68
69 #: libpam/pam_item.c:311
70 msgid "login:"
71 msgstr "gebruikersnaam:"
72
73 #: libpam/pam_strerror.c:40
74 msgid "Success"
75 msgstr "Succes"
76
77 #: libpam/pam_strerror.c:42
78 msgid "Critical error - immediate abort"
79 msgstr "Kritieke fout ­– onmiddellijk gestopt"
80
81 #: libpam/pam_strerror.c:44
82 msgid "Failed to load module"
83 msgstr "Laden van module mislukt"
84
85 #: libpam/pam_strerror.c:46
86 msgid "Symbol not found"
87 msgstr "Symbool niet gevonden"
88
89 #: libpam/pam_strerror.c:48
90 msgid "Error in service module"
91 msgstr "Fout in servicemodule"
92
93 #: libpam/pam_strerror.c:50
94 msgid "System error"
95 msgstr "Systeemfout"
96
97 #: libpam/pam_strerror.c:52
98 msgid "Memory buffer error"
99 msgstr "Fout in geheugenbuffer"
100
101 #: libpam/pam_strerror.c:54
102 msgid "Permission denied"
103 msgstr "Toegang geweigerd"
104
105 #: libpam/pam_strerror.c:56
106 msgid "Authentication failure"
107 msgstr "Authenticatiefout"
108
109 #: libpam/pam_strerror.c:58
110 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
111 msgstr "Onvoldoende legitimatie voor toegang tot authenticatiedata"
112
113 #: libpam/pam_strerror.c:60
114 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
115 msgstr "Authenticatieservice kan geen authenticatie-informatie ophalen"
116
117 #: libpam/pam_strerror.c:62
118 msgid "User not known to the underlying authentication module"
119 msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende authenticatiemodule"
120
121 #: libpam/pam_strerror.c:64
122 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
123 msgstr "Maximum aantal herhaalde pogingen voor service overschreden"
124
125 #: libpam/pam_strerror.c:66
126 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
127 msgstr "Authenticatietoken is niet langer geldig; nieuwe is vereist"
128
129 #: libpam/pam_strerror.c:68
130 msgid "User account has expired"
131 msgstr "Gebruikersaccount is verlopen"
132
133 #: libpam/pam_strerror.c:70
134 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
135 msgstr "Kan een ingang niet aanmaken/verwijderen voor de opgegeven sessie"
136
137 #: libpam/pam_strerror.c:72
138 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
139 msgstr ""
140 "Authenticatieservice kan geen legitimatiegegevens van gebruiker ophalen"
141
142 #: libpam/pam_strerror.c:74
143 msgid "User credentials expired"
144 msgstr "Legitimatiegegevens van gebruiker verlopen"
145
146 #: libpam/pam_strerror.c:76
147 msgid "Failure setting user credentials"
148 msgstr "Fout tijdens het instellen van legitimatiegegevens van gebruiker"
149
150 #: libpam/pam_strerror.c:78
151 msgid "No module specific data is present"
152 msgstr "Geen modulespecifieke gegevens aanwezig"
153
154 #: libpam/pam_strerror.c:80
155 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
156 msgstr "Onjuist item doorgegeven aan pam_*_item()"
157
158 #: libpam/pam_strerror.c:82
159 msgid "Conversation error"
160 msgstr "Conversatiefout"
161
162 #: libpam/pam_strerror.c:84
163 msgid "Authentication token manipulation error"
164 msgstr "Fout bij manipulatie van authenticatietoken"
165
166 #: libpam/pam_strerror.c:86
167 msgid "Authentication information cannot be recovered"
168 msgstr "Authenticatie-informatie kan niet worden hersteld"
169
170 #: libpam/pam_strerror.c:88
171 msgid "Authentication token lock busy"
172 msgstr "Vergrendeling van authenticatietoken is bezig"
173
174 #: libpam/pam_strerror.c:90
175 msgid "Authentication token aging disabled"
176 msgstr "Veroudering van authenticatietoken is uitgeschakeld"
177
178 #: libpam/pam_strerror.c:92
179 msgid "Failed preliminary check by password service"
180 msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoordservice is mislukt"
181
182 #: libpam/pam_strerror.c:94
183 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
184 msgstr "PAM-dispatch dient de teruggegeven waarde te negeren "
185
186 #: libpam/pam_strerror.c:96
187 msgid "Module is unknown"
188 msgstr "Module is onbekend"
189
190 #: libpam/pam_strerror.c:98
191 msgid "Authentication token expired"
192 msgstr "Authenticatietoken is verlopen"
193
194 #: libpam/pam_strerror.c:100
195 msgid "Conversation is waiting for event"
196 msgstr "Conversatie wacht op een gebeurtenis"
197
198 #: libpam/pam_strerror.c:102
199 msgid "Application needs to call libpam again"
200 msgstr "Toepassing moet libpam nogmaals aanroepen"
201
202 #: libpam/pam_strerror.c:105
203 msgid "Unknown PAM error"
204 msgstr "Onbekende PAM-fout"
205
206 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
207 msgid "is the same as the old one"
208 msgstr "is hetzelfde als het oude"
209
210 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
211 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
212 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
213 msgid "memory allocation error"
214 msgstr "geheugentoekenningsfout"
215
216 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
217 msgid "is a palindrome"
218 msgstr "is een palindroom"
219
220 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
221 msgid "case changes only"
222 msgstr "alleen veranderingen in hoofd-/kleine letters"
223
224 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
225 msgid "is too similar to the old one"
226 msgstr "lijkt te veel op het oude"
227
228 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
229 msgid "is too simple"
230 msgstr "is te eenvoudig"
231
232 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
233 msgid "is rotated"
234 msgstr "is omgedraaid"
235
236 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
237 msgid "not enough character classes"
238 msgstr "onvoldoende tekensoorten"
239
240 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
241 msgid "contains too many same characters consecutively"
242 msgstr "bevat teveel dezelfde opeenvolgende karakters"
243
244 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
245 msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
246 msgstr "bevat een te lange monotone tekenreeks"
247
248 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
249 msgid "contains the user name in some form"
250 msgstr "bevat de gebruikersnaam in een of andere vorm"
251
252 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
253 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
254 msgid "No password supplied"
255 msgstr "Geen wachtwoord opgegeven"
256
257 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
258 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
259 msgid "Password unchanged"
260 msgstr "Wachtwoord is ongewijzigd"
261
262 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
263 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
264 #, c-format
265 msgid "BAD PASSWORD: %s"
266 msgstr "SLECHT WACHTWOORD: %s"
267
268 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:273
269 #, c-format
270 msgid "%s failed: exit code %d"
271 msgstr "%s is mislukt: afsluitcode %d"
272
273 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:282
274 #, c-format
275 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
276 msgstr "%s is mislukt: signaal %d%s ontvangen"
277
278 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:291
279 #, c-format
280 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
281 msgstr "%s is mislukt: onbekende status 0x%x"
282
283 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
284 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
285 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
286 msgstr " %a %e %b %H:%M:%S %Z %Y"
287
288 #. TRANSLATORS: " from <host>"
289 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
290 #, c-format
291 msgid " from %.*s"
292 msgstr " van %.*s"
293
294 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
295 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
296 #, c-format
297 msgid " on %.*s"
298 msgstr " op %.*s"
299
300 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
301 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
302 #, c-format
303 msgid "Last login:%s%s%s"
304 msgstr "Laatste aanmelding:%s%s%s"
305
306 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
307 msgid "Welcome to your new account!"
308 msgstr "Welkom bij uw nieuwe account!"
309
310 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
311 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
312 #, c-format
313 msgid "Last failed login:%s%s%s"
314 msgstr "Laatste mislukte aanmeldpoging:%s%s%s"
315
316 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
317 #, c-format
318 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
319 msgid_plural ""
320 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
321 msgstr[0] ""
322 "Er was %d mislukte aanmeldpoging sinds de laatste succesvolle aanmelding."
323 msgstr[1] ""
324 "Er waren %d mislukte aanmeldpogingen sinds de laatste succesvolle aanmelding."
325
326 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
327 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
328 #, c-format
329 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
330 msgstr ""
331 "Er waren %d mislukte aanmeldpogingen sinds de laatste succesvolle aanmelding."
332
333 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
334 #, c-format
335 msgid "Too many logins for '%s'."
336 msgstr "Te veel aanmeldingen voor ‘%s’."
337
338 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
339 msgid "No mail."
340 msgstr "Geen e-mail."
341
342 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
343 msgid "You have new mail."
344 msgstr "U hebt nieuwe e-mail."
345
346 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
347 msgid "You have old mail."
348 msgstr "U hebt oude e-mail."
349
350 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
351 msgid "You have mail."
352 msgstr "U hebt e-mail."
353
354 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
355 #, c-format
356 msgid "You have no mail in folder %s."
357 msgstr "U hebt geen e-mail in map %s."
358
359 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
360 #, c-format
361 msgid "You have new mail in folder %s."
362 msgstr "U hebt nieuwe e-mail in map %s."
363
364 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
365 #, c-format
366 msgid "You have old mail in folder %s."
367 msgstr "U hebt oude e-mail in map %s."
368
369 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
370 #, c-format
371 msgid "You have mail in folder %s."
372 msgstr "U hebt e-mail in map %s."
373
374 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
375 #, c-format
376 msgid "Creating directory '%s'."
377 msgstr "Aanmaken van map ‘%s’."
378
379 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
380 #, c-format
381 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
382 msgstr "Niet in staat om map ‘%s’ aan te maken."
383
384 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
385 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:517
386 msgid "Password has been already used. Choose another."
387 msgstr "Wachtwoord is al eens gebruikt. Kies een ander wachtwoord."
388
389 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
390 msgid "Password has been already used."
391 msgstr "Wachtwoord is al eens gebruikt."
392
393 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
394 #, c-format
395 msgid "Default Security Context %s\n"
396 msgstr "Standaard beveiligingscontext %s\n"
397
398 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
399 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
400 msgstr "Wilt u een andere rol of een ander niveau invoeren?"
401
402 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
403 msgid "role:"
404 msgstr "rol:"
405
406 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
407 #, c-format
408 msgid "No default type for role %s\n"
409 msgstr "Geen standaardtype voor rol %s\n"
410
411 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
412 msgid "level:"
413 msgstr "niveau:"
414
415 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
416 msgid "Not a valid security context"
417 msgstr "Geen geldige beveiligingscontext"
418
419 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539
420 #, c-format
421 msgid "Unable to get valid context for %s"
422 msgstr "Niet in staat om geldige context voor %s te verkrijgen"
423
424 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658
425 #, c-format
426 msgid "Security Context %s Assigned"
427 msgstr "Beveiligingscontext %s toegewezen"
428
429 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674
430 #, c-format
431 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
432 msgstr "Sleutelaanmaakcontext %s toegewezen"
433
434 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
435 #, c-format
436 msgid "failed to initialize PAM\n"
437 msgstr "initialiseren van PAM is mislukt\n"
438
439 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
440 #, c-format
441 msgid "failed to pam_set_item()\n"
442 msgstr "pam_set_item() is mislukt\n"
443
444 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
445 #, c-format
446 msgid "login: failure forking: %m"
447 msgstr "aanmelding: beginnen van nieuw proces mislukt: %m"
448
449 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
450 #, c-format
451 msgid "Changing STRESS password for %s."
452 msgstr "Veranderen van STRESS-wachtwoord voor %s."
453
454 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
455 msgid "Enter new STRESS password: "
456 msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord invoeren: "
457
458 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
459 msgid "Retype new STRESS password: "
460 msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord herhalen: "
461
462 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
463 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
464 msgstr "Verificatie onjuist getypt; wachtwoord blijft ongewijzigd"
465
466 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599
467 #, c-format
468 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
469 msgstr "Account tijdelijk vergrendeld (%ld seconden resterend)"
470
471 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578
472 #, c-format
473 msgid "Account locked due to %u failed logins"
474 msgstr "Account vergrendeld wegens %u mislukte aanmeldingen"
475
476 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
477 msgid "Authentication error"
478 msgstr "Authenticatiefout"
479
480 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888
481 msgid "Service error"
482 msgstr "Servicefout"
483
484 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
485 msgid "Unknown user"
486 msgstr "Onbekende gebruiker"
487
488 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890
489 msgid "Unknown error"
490 msgstr "Onbekende fout"
491
492 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909
493 #, c-format
494 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
495 msgstr "%s: Onjuist getal gegeven aan --reset=\n"
496
497 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913
498 #, c-format
499 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
500 msgstr "%s: Niet-herkende optie %s\n"
501
502 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
506 msgstr ""
507 "%s [--file rooted-bestandsnaam] [--user gebruikersnaam] [--reset[=n]] [--"
508 "quiet]\n"
509
510 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039
511 #, c-format
512 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
513 msgstr "%s: kan niet alle gebruikers terugzetten naar non-zero\n"
514
515 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:940
516 #, c-format
517 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
518 msgstr "Aanmelding      Mislukte Laatst mislukte    Van\n"
519
520 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:956
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
524 "   [-u username] [--user username]\n"
525 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
526 msgstr ""
527 "%s: [-f rooted-bestandsnaam] [--file rooted-bestandsnaam]\n"
528 "   [-u gebruikersnaam] [--user gebruikersnaam]\n"
529 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
530
531 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
532 #, c-format
533 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
534 msgstr "Toegang verleend (laatste toegang was %ld seconden geleden)."
535
536 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:264
537 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
538 msgstr ""
539 "Uw account is verlopen; neem alstublieft contact op met uw systeembeheerder"
540
541 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
542 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
543 msgstr ""
544 "U moet onmiddellijk uw wachtwoord wijzigen (op last van systeembeheerder)"
545
546 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:256
547 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
548 msgstr "U moet onmiddellijk uw wachtwoord wijzigen (wachtwoord is verouderd)"
549
550 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:284
551 #, c-format
552 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
553 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
554 msgstr[0] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal binnen %d dag verlopen"
555 msgstr[1] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal binnen %d dagen verlopen"
556
557 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
558 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:289
559 #, c-format
560 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
561 msgstr "Waarschuwing: uw wachtwoord zal binnen %d dagen verlopen"
562
563 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:398
564 msgid "NIS password could not be changed."
565 msgstr "NIS-wachtwoord kon niet worden gewijzigd."
566
567 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:513
568 msgid "You must choose a longer password"
569 msgstr "U moet een langer wachtwoord kiezen"
570
571 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:619
572 #, c-format
573 msgid "Changing password for %s."
574 msgstr "Veranderen van wachtwoord voor %s."
575
576 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:630
577 msgid "(current) UNIX password: "
578 msgstr "(huidig) UNIX-wachtwoord:"
579
580 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:665
581 msgid "You must wait longer to change your password"
582 msgstr "U moet langer wachten om uw wachtwoord te wijzigen"
583
584 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725
585 msgid "Enter new UNIX password: "
586 msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord invoeren:"
587
588 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:726
589 msgid "Retype new UNIX password: "
590 msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord herhalen:"