]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/nb.po
Relevant BUGIDs: none
[linux-pam] / po / nb.po
1 # translation of Linux-PAM.po to
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
4 # Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-11-21 14:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-13 22:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n"
13 "Language-Team:  <nb@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
20 msgid "Authentication error"
21 msgstr "Autentiseringsfeil"
22
23 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
24 msgid "Service error"
25 msgstr "Tjenestefeil"
26
27 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
28 msgid "Unknown user"
29 msgstr "Ukjent bruker"
30
31 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
32 msgid "Unknown error"
33 msgstr "Ukjent feil"
34
35 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
36 #, c-format
37 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
38 msgstr "%s: Ugyldig tall angitt for --reset=\n"
39
40 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
41 #, c-format
42 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
43 msgstr "%s: Ukjent valg %s\n"
44
45 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
49 msgstr ""
50 "%s: [--file rooted-filnavn] [--user brukernavn] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
51
52 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
53 #, c-format
54 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
55 msgstr "%s: Kan ikke tilbakestille alle brukere til non-zero\n"
56
57 #. TRANSLATORS: " from <host>"
58 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:204
59 #, c-format
60 msgid " from %.*s"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
64 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:215
65 #, c-format
66 msgid " on %.*s"
67 msgstr ""
68
69 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
70 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:223
71 #, c-format
72 msgid "Last login:%s%s%s"
73 msgstr ""
74
75 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:229
76 msgid "Welcome to your new account!"
77 msgstr ""
78
79 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
80 #, c-format
81 msgid "Too many logins for '%s'."
82 msgstr ""
83
84 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
85 #, c-format
86 msgid "failed to initialize PAM\n"
87 msgstr "kunne ikke initialisere PAM\n"
88
89 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
90 #, c-format
91 msgid "failed to pam_set_item()\n"
92 msgstr "kunne ikke pam_set_item()\n"
93
94 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:135
95 #, c-format
96 msgid "login: failure forking: %s"
97 msgstr "login: feil under forgrening: %s"
98
99 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
100 #, c-format
101 msgid "Your default context is %s. \n"
102 msgstr "Din standardkontekst er %s. \n"
103
104 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
105 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
106 msgstr "Vil du velge en annen? [n]"
107
108 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
109 msgid "Enter number of choice: "
110 msgstr "Angi et tall: "
111
112 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
113 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
114 msgstr "Vil du angi en sikkerhetskontekst? [y] "
115
116 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
117 msgid "role: "
118 msgstr "rolle: "
119
120 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
121 msgid "type: "
122 msgstr "type: "
123
124 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
125 msgid "level: "
126 msgstr "nivå: "
127
128 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
129 msgid "Not a valid security context"
130 msgstr "Ikke en gyldig sikkerhetskontekst"
131
132 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
133 #, c-format
134 msgid "Security Context %s Assigned"
135 msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet"
136
137 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:242 modules/pam_mail/pam_mail.c:274
138 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:296
139 msgid "new"
140 msgstr ""
141
142 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:264 modules/pam_mail/pam_mail.c:276
143 msgid "old"
144 msgstr ""
145
146 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:266 modules/pam_mail/pam_mail.c:278
147 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
148 msgid "no"
149 msgstr ""
150
151 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:274
152 msgid "new "
153 msgstr ""
154
155 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
156 msgid "No mail."
157 msgstr ""
158
159 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:302
160 #, c-format
161 msgid "You have %smail."
162 msgstr ""
163
164 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:304
165 #, c-format
166 msgid "You have %s mail in %s."
167 msgstr ""
168
169 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
170 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
171 msgstr "Din konto er utløpt; kontakt systemadministratoren"
172
173 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
174 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
175 msgstr "Du må straks endre passordet ditt (ordre fra rot)"
176
177 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
178 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
179 msgstr "Du må straks endre passordet ditt (passord for gammelt)"
180
181 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320
182 #, c-format
183 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
184 msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s"
185
186 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:62
187 #, fuzzy
188 msgid "Password: "
189 msgstr "Passord uendret"
190
191 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:821
192 msgid "NIS password could not be changed."
193 msgstr "NIS-passord kunne ikke endres."
194
195 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:977
196 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
197 msgid "No password supplied"
198 msgstr "Passord ikke angitt"
199
200 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:977
201 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
202 msgid "Password unchanged"
203 msgstr "Passord uendret"
204
205 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:998
206 msgid "You must choose a longer password"
207 msgstr "Du må velge et lengre passord"
208
209 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1003
210 msgid "Password has been already used. Choose another."
211 msgstr "Passordet er allerede benyttet. Velg et annet."
212
213 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1127
214 msgid "(current) UNIX password: "
215 msgstr ""
216
217 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1162
218 msgid "You must wait longer to change your password"
219 msgstr "Du må vente lenger før du kan endre passordet"
220
221 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
222 #, fuzzy
223 msgid "Enter new UNIX password: "
224 msgstr "Angi nytt STRESS-passord: "
225
226 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1223
227 #, fuzzy
228 msgid "Retype new UNIX password: "
229 msgstr "Bekreft nytt STRESS-passord: "
230
231 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
232 msgid "Changing STRESS password for "
233 msgstr "Endrer STRESS-passord for "
234
235 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
236 msgid "Enter new STRESS password: "
237 msgstr "Angi nytt STRESS-passord: "
238
239 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
240 msgid "Retype new STRESS password: "
241 msgstr "Bekreft nytt STRESS-passord: "
242
243 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
244 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
245 msgstr "Bekreftelse feil skrevet; passord uendret"
246
247 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "New %s%spassword: "
250 msgstr "Passord uendret"
251
252 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Retype new %s%spassword: "
255 msgstr "Bekreft nytt STRESS-passord: "
256
257 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
258 #, fuzzy
259 msgid "Sorry, passwords do not match."
260 msgstr "NIS-passord kunne ikke endres."
261
262 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
263 msgid "is the same as the old one"
264 msgstr ""
265
266 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:390
267 msgid "is a palindrome"
268 msgstr ""
269
270 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:393
271 msgid "case changes only"
272 msgstr ""
273
274 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:396
275 msgid "is too similar to the old one"
276 msgstr ""
277
278 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:399
279 msgid "is too simple"
280 msgstr ""
281
282 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:402
283 msgid "is rotated"
284 msgstr ""
285
286 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
287 #, fuzzy
288 msgid "has been already used"
289 msgstr "Passordet er allerede benyttet. Velg et annet."
290
291 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
292 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
293 #, c-format
294 msgid "BAD PASSWORD: %s"
295 msgstr ""
296
297 #: libpam/pam_item.c:268
298 msgid "login:"
299 msgstr ""
300
301 #: libpam/pam_strerror.c:13
302 msgid "Success"
303 msgstr "Utført"
304
305 #: libpam/pam_strerror.c:15
306 msgid "Critical error - immediate abort"
307 msgstr "Kritisk feil - avbryter straks"
308
309 #: libpam/pam_strerror.c:17
310 msgid "dlopen() failure"
311 msgstr "dlopen()-feil"
312
313 #: libpam/pam_strerror.c:19
314 msgid "Symbol not found"
315 msgstr "Symbol ikke funnet"
316
317 #: libpam/pam_strerror.c:21
318 msgid "Error in service module"
319 msgstr "Feil i tjenestemodul"
320
321 #: libpam/pam_strerror.c:23
322 msgid "System error"
323 msgstr "Systemfeil"
324
325 #: libpam/pam_strerror.c:25
326 msgid "Memory buffer error"
327 msgstr "Minnebufferfeil"
328
329 #: libpam/pam_strerror.c:27
330 msgid "Permission denied"
331 msgstr "Tillatelse avvist"
332
333 #: libpam/pam_strerror.c:29
334 msgid "Authentication failure"
335 msgstr "Autentiseringsfeil"
336
337 #: libpam/pam_strerror.c:31
338 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
339 msgstr "Utilstrekkelige rettigheter for tilgang til autentiseringsinformasjon"
340
341 #: libpam/pam_strerror.c:33
342 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
343 msgstr "Autentiseringstjenesten kan ikke hente autentiseringsinformasjon."
344
345 #: libpam/pam_strerror.c:35
346 msgid "User not known to the underlying authentication module"
347 msgstr "Bruker ukjent for autentiseringsmodul"
348
349 #: libpam/pam_strerror.c:37
350 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
351 msgstr "Maksimalt antall forsøk er overskredet for tjenesten."
352
353 #: libpam/pam_strerror.c:39
354 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
355 msgstr "Autentiseringsjide ikke lenger gyldig; ny kode kreves."
356
357 #: libpam/pam_strerror.c:41
358 msgid "User account has expired"
359 msgstr "Brukerkonto er utløpt"
360
361 #: libpam/pam_strerror.c:43
362 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
363 msgstr "Kan ikke opprette/fjerne en oppføring for den valgte økten"
364
365 #: libpam/pam_strerror.c:45
366 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
367 msgstr "Autentiseringstjenesten kan ikke hente brukerrettigheter"
368
369 #: libpam/pam_strerror.c:47
370 msgid "User credentials expired"
371 msgstr "Brukerrettigheter utløpt"
372
373 #: libpam/pam_strerror.c:49
374 msgid "Failure setting user credentials"
375 msgstr "Feil under definisjon av brukerrettigheter"
376
377 #: libpam/pam_strerror.c:51
378 msgid "No module specific data is present"
379 msgstr "Nei modulspesifikk informasjon finnes"
380
381 #: libpam/pam_strerror.c:53
382 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
383 msgstr "Ugyldig oppføring angitt for pam_*_item()"
384
385 #: libpam/pam_strerror.c:55
386 msgid "Conversation error"
387 msgstr "Dialogfeil"
388
389 #: libpam/pam_strerror.c:57
390 msgid "Authentication token manipulation error"
391 msgstr "Manipulasjonsfeil for autentiseringskode"
392
393 #: libpam/pam_strerror.c:59
394 msgid "Authentication information cannot be recovered"
395 msgstr "Autentiseringsinformasjon kan ikke gjenopprettes"
396
397 #: libpam/pam_strerror.c:61
398 msgid "Authentication token lock busy"
399 msgstr "Låsing av autentiseringskode opptatt"
400
401 #: libpam/pam_strerror.c:63
402 msgid "Authentication token aging disabled"
403 msgstr "Tidsbegrensning av autentiseringskode deaktivert"
404
405 #: libpam/pam_strerror.c:65
406 msgid "Failed preliminary check by password service"
407 msgstr "Passordtjenestens innledende kontroll mislyktes"
408
409 #: libpam/pam_strerror.c:67
410 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
411 msgstr "Resultatverdien bør ignoreres av PAM"
412
413 #: libpam/pam_strerror.c:69
414 msgid "Module is unknown"
415 msgstr "Modulen er ukjent"
416
417 #: libpam/pam_strerror.c:71
418 msgid "Authentication token expired"
419 msgstr "Autentiseringskode utløpt"
420
421 #: libpam/pam_strerror.c:73
422 msgid "Conversation is waiting for event"
423 msgstr "Dialogen venter på hendelse"
424
425 #: libpam/pam_strerror.c:75
426 msgid "Application needs to call libpam again"
427 msgstr "Programmet må spørre libpam på nytt"
428
429 #: libpam/pam_strerror.c:78
430 msgid "Unknown PAM error"
431 msgstr "Ukjent PAM-feil"
432
433 #: libpam_misc/misc_conv.c:35
434 msgid "...Time is running out...\n"
435 msgstr "...Tiden er i ferd med utløpe..\n"
436
437 #: libpam_misc/misc_conv.c:36
438 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
439 msgstr "...Beklager, tiden er utløpt!\n"
440
441 #: libpam_misc/misc_conv.c:345
442 #, c-format
443 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
444 msgstr "mislykket dialog (%d)\n"
445
446 #, fuzzy
447 #~ msgid "%s: set %s security context to %s"
448 #~ msgstr "Ikke en gyldig sikkerhetskontekst"