]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/nb.po
ba52e6864f61b5357e8d67d097ff2d6bbc418571
[linux-pam] / po / nb.po
1 # translation of Linux-PAM.po to
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
4 #
5 # Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2005, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-22 20:39+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-06 11:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n"
13 "Language-Team:  <nb@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
18
19 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
20 #, c-format
21 msgid "%s failed: exit code %d"
22 msgstr ""
23
24 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
25 #, c-format
26 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
27 msgstr ""
28
29 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
30 #, c-format
31 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
32 msgstr ""
33
34 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
35 msgid "Authentication error"
36 msgstr "Autentiseringsfeil"
37
38 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
39 msgid "Service error"
40 msgstr "Tjenestefeil"
41
42 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
43 msgid "Unknown user"
44 msgstr "Ukjent bruker"
45
46 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
47 msgid "Unknown error"
48 msgstr "Ukjent feil"
49
50 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
51 #, c-format
52 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
53 msgstr "%s: Ugyldig tall angitt for --reset=\n"
54
55 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
56 #, c-format
57 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
58 msgstr "%s: Ukjent valg %s\n"
59
60 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
64 msgstr ""
65 "%s: [--file rooted-filnavn] [--user brukernavn] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
66
67 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
68 #, c-format
69 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
70 msgstr "%s: Kan ikke tilbakestille alle brukere til non-zero\n"
71
72 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:187
73 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANSLATORS: " from <host>"
77 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:196
78 #, c-format
79 msgid " from %.*s"
80 msgstr " fra %.*s"
81
82 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
83 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:208
84 #, c-format
85 msgid " on %.*s"
86 msgstr " på %.*s"
87
88 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
89 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:217
90 #, c-format
91 msgid "Last login:%s%s%s"
92 msgstr "Siste innlogging:%s%s%s"
93
94 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:223
95 msgid "Welcome to your new account!"
96 msgstr "Velkommen til din nye konto!"
97
98 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
99 #, c-format
100 msgid "Too many logins for '%s'."
101 msgstr "For mange innlogginger for '%s'."
102
103 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
104 #, c-format
105 msgid "failed to initialize PAM\n"
106 msgstr "kunne ikke initialisere PAM\n"
107
108 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
109 #, c-format
110 msgid "failed to pam_set_item()\n"
111 msgstr "kunne ikke pam_set_item()\n"
112
113 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
114 #, c-format
115 msgid "login: failure forking: %m"
116 msgstr "login: feil under forgrening: %m"
117
118 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
119 #, c-format
120 msgid "Your default context is %s. \n"
121 msgstr "Din standardkontekst er %s. \n"
122
123 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
124 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
125 msgstr "Vil du velge en annen? [n]"
126
127 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
128 msgid "Enter number of choice: "
129 msgstr "Angi et tall: "
130
131 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
132 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
133 msgstr "Vil du angi en sikkerhetskontekst? [y] "
134
135 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
136 msgid "role: "
137 msgstr "rolle: "
138
139 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
140 msgid "type: "
141 msgstr "type: "
142
143 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
144 msgid "level: "
145 msgstr "nivå: "
146
147 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
148 msgid "Not a valid security context"
149 msgstr "Ikke en gyldig sikkerhetskontekst"
150
151 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
152 #, c-format
153 msgid "Security Context %s Assigned"
154 msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet"
155
156 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
157 msgid "No mail."
158 msgstr "Ingen e-post."
159
160 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
161 msgid "You have new mail."
162 msgstr "Du har fått ny e-post."
163
164 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
165 msgid "You have old mail."
166 msgstr "Du har ulest e-post."
167
168 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317
169 msgid "You have mail."
170 msgstr "Du har fått e-post."
171
172 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
173 #, c-format
174 msgid "You have no mail in folder %s."
175 msgstr "Du har ingen e-post i mappen %s."
176
177 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
178 #, c-format
179 msgid "You have new mail in folder %s."
180 msgstr "Du har ny e-post i mappen %s."
181
182 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332
183 #, c-format
184 msgid "You have old mail in folder %s."
185 msgstr "Du har ulest e-post i mappen %s."
186
187 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337
188 #, c-format
189 msgid "You have mail in folder %s."
190 msgstr "Du har e-post i mappen %s."
191
192 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
193 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
194 msgstr "Din konto er utløpt; kontakt systemadministratoren"
195
196 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
197 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
198 msgstr "Du må straks endre passordet ditt (ordre fra rot)"
199
200 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
201 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
202 msgstr "Du må straks endre passordet ditt (passord for gammelt)"
203
204 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320
205 #, c-format
206 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
207 msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s"
208
209 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
210 msgid "Password: "
211 msgstr "Passord: "
212
213 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820
214 msgid "NIS password could not be changed."
215 msgstr "NIS-passord kunne ikke endres."
216
217 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
218 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
219 msgid "No password supplied"
220 msgstr "Passord ikke angitt"
221
222 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
223 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
224 msgid "Password unchanged"
225 msgstr "Passord uendret"
226
227 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997
228 msgid "You must choose a longer password"
229 msgstr "Du må velge et lengre passord"
230
231 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002
232 msgid "Password has been already used. Choose another."
233 msgstr "Passordet er allerede benyttet. Velg et annet."
234
235 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126
236 msgid "(current) UNIX password: "
237 msgstr "(gjeldende) UNIX-passord: "
238
239 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161
240 msgid "You must wait longer to change your password"
241 msgstr "Du må vente lenger før du kan endre passordet"
242
243 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
244 msgid "Enter new UNIX password: "
245 msgstr "Angi nytt UNIX-passord: "
246
247 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
248 msgid "Retype new UNIX password: "
249 msgstr "Bekreft nytt UNIX-passord: "
250
251 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
252 msgid "Changing STRESS password for "
253 msgstr "Endrer STRESS-passord for "
254
255 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
256 msgid "Enter new STRESS password: "
257 msgstr "Angi nytt STRESS-passord: "
258
259 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
260 msgid "Retype new STRESS password: "
261 msgstr "Bekreft nytt STRESS-passord: "
262
263 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
264 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
265 msgstr "Bekreftelse feil skrevet; passord uendret"
266
267 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
268 #, c-format
269 msgid "New %s%spassword: "
270 msgstr "Nytt %s%spassord: "
271
272 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
273 #, c-format
274 msgid "Retype new %s%spassword: "
275 msgstr "Bekreft nytt %s%s-passord: "
276
277 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
278 msgid "Sorry, passwords do not match."
279 msgstr "Beklager, ikke samsvar mellom passord."
280
281 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
282 msgid "is the same as the old one"
283 msgstr "er det samme som det gamle"
284
285 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
286 msgid "is a palindrome"
287 msgstr "er et palindrom"
288
289 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
290 msgid "case changes only"
291 msgstr "kun endring av små/store bokstaver"
292
293 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
294 msgid "is too similar to the old one"
295 msgstr "er for likt det gamle"
296
297 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
298 msgid "is too simple"
299 msgstr "er for enkelt"
300
301 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
302 msgid "is rotated"
303 msgstr "er rotert"
304
305 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
306 msgid "has been already used"
307 msgstr "er allerede benyttet"
308
309 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488
310 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616
311 #, c-format
312 msgid "BAD PASSWORD: %s"
313 msgstr "SVAKT PASSORD: %s"
314
315 #: libpam/pam_item.c:268
316 msgid "login:"
317 msgstr "logg inn:"
318
319 #: libpam/pam_strerror.c:40
320 msgid "Success"
321 msgstr "Utført"
322
323 #: libpam/pam_strerror.c:42
324 msgid "Critical error - immediate abort"
325 msgstr "Kritisk feil - avbryter straks"
326
327 #: libpam/pam_strerror.c:44
328 msgid "dlopen() failure"
329 msgstr "dlopen()-feil"
330
331 #: libpam/pam_strerror.c:46
332 msgid "Symbol not found"
333 msgstr "Symbol ikke funnet"
334
335 #: libpam/pam_strerror.c:48
336 msgid "Error in service module"
337 msgstr "Feil i tjenestemodul"
338
339 #: libpam/pam_strerror.c:50
340 msgid "System error"
341 msgstr "Systemfeil"
342
343 #: libpam/pam_strerror.c:52
344 msgid "Memory buffer error"
345 msgstr "Minnebufferfeil"
346
347 #: libpam/pam_strerror.c:54
348 msgid "Permission denied"
349 msgstr "Tillatelse avvist"
350
351 #: libpam/pam_strerror.c:56
352 msgid "Authentication failure"
353 msgstr "Autentiseringsfeil"
354
355 #: libpam/pam_strerror.c:58
356 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
357 msgstr "Utilstrekkelige rettigheter for tilgang til autentiseringsinformasjon"
358
359 #: libpam/pam_strerror.c:60
360 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
361 msgstr "Autentiseringstjenesten kan ikke hente autentiseringsinformasjon."
362
363 #: libpam/pam_strerror.c:62
364 msgid "User not known to the underlying authentication module"
365 msgstr "Bruker ukjent for autentiseringsmodul"
366
367 #: libpam/pam_strerror.c:64
368 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
369 msgstr "Maksimalt antall forsøk er overskredet for tjenesten."
370
371 #: libpam/pam_strerror.c:66
372 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
373 msgstr "Autentiseringsjide ikke lenger gyldig; ny kode kreves."
374
375 #: libpam/pam_strerror.c:68
376 msgid "User account has expired"
377 msgstr "Brukerkonto er utløpt"
378
379 #: libpam/pam_strerror.c:70
380 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
381 msgstr "Kan ikke opprette/fjerne en oppføring for den valgte økten"
382
383 #: libpam/pam_strerror.c:72
384 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
385 msgstr "Autentiseringstjenesten kan ikke hente brukerrettigheter"
386
387 #: libpam/pam_strerror.c:74
388 msgid "User credentials expired"
389 msgstr "Brukerrettigheter utløpt"
390
391 #: libpam/pam_strerror.c:76
392 msgid "Failure setting user credentials"
393 msgstr "Feil under definisjon av brukerrettigheter"
394
395 #: libpam/pam_strerror.c:78
396 msgid "No module specific data is present"
397 msgstr "Nei modulspesifikk informasjon finnes"
398
399 #: libpam/pam_strerror.c:80
400 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
401 msgstr "Ugyldig oppføring angitt for pam_*_item()"
402
403 #: libpam/pam_strerror.c:82
404 msgid "Conversation error"
405 msgstr "Dialogfeil"
406
407 #: libpam/pam_strerror.c:84
408 msgid "Authentication token manipulation error"
409 msgstr "Manipulasjonsfeil for autentiseringskode"
410
411 #: libpam/pam_strerror.c:86
412 msgid "Authentication information cannot be recovered"
413 msgstr "Autentiseringsinformasjon kan ikke gjenopprettes"
414
415 #: libpam/pam_strerror.c:88
416 msgid "Authentication token lock busy"
417 msgstr "Låsing av autentiseringskode opptatt"
418
419 #: libpam/pam_strerror.c:90
420 msgid "Authentication token aging disabled"
421 msgstr "Tidsbegrensning av autentiseringskode deaktivert"
422
423 #: libpam/pam_strerror.c:92
424 msgid "Failed preliminary check by password service"
425 msgstr "Passordtjenestens innledende kontroll mislyktes"
426
427 #: libpam/pam_strerror.c:94
428 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
429 msgstr "Resultatverdien bør ignoreres av PAM"
430
431 #: libpam/pam_strerror.c:96
432 msgid "Module is unknown"
433 msgstr "Modulen er ukjent"
434
435 #: libpam/pam_strerror.c:98
436 msgid "Authentication token expired"
437 msgstr "Autentiseringskode utløpt"
438
439 #: libpam/pam_strerror.c:100
440 msgid "Conversation is waiting for event"
441 msgstr "Dialogen venter på hendelse"
442
443 #: libpam/pam_strerror.c:102
444 msgid "Application needs to call libpam again"
445 msgstr "Programmet må spørre libpam på nytt"
446
447 #: libpam/pam_strerror.c:105
448 msgid "Unknown PAM error"
449 msgstr "Ukjent PAM-feil"
450
451 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
452 msgid "...Time is running out...\n"
453 msgstr "...Tiden er i ferd med utløpe..\n"
454
455 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
456 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
457 msgstr "...Beklager, tiden er utløpt!\n"
458
459 #: libpam_misc/misc_conv.c:343
460 #, c-format
461 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
462 msgstr "mislykket dialog (%d)\n"