]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/ms.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / ms.po
1 # linux-pam Bahasa Melayu (Malay) (ms)
2 # Copyright (C) 2008 Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the linux-pam package.
4 # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: linux-pam\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-09 13:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-25 23:52+0800\n"
12 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
20 #, fuzzy
21 msgid "...Time is running out...\n"
22 msgstr "Amarok tidak dilaksanakan!"
23
24 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
25 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
26 msgstr ""
27
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
29 #, c-format
30 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
31 msgstr ""
32
33 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
34 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
35 #, fuzzy
36 msgid "Password: "
37 msgstr "Katalaluan:"
38
39 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "New %s%spassword: "
42 msgstr "&Tetingkap Baru"
43
44 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid "Retype new %s%spassword: "
47 msgstr "Baru me&nggunakan Template"
48
49 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
50 #, fuzzy
51 msgid "Sorry, passwords do not match."
52 msgstr "Sijil dan kekunci diberi tidak sepadan."
53
54 #: libpam/pam_get_authtok.c:132 libpam/pam_get_authtok.c:208
55 #, c-format
56 msgid "Retype %s"
57 msgstr ""
58
59 #: libpam/pam_get_authtok.c:152 libpam/pam_get_authtok.c:221
60 #, fuzzy
61 msgid "Password change aborted."
62 msgstr "Biarkan tanpa diubah"
63
64 #: libpam/pam_item.c:310
65 #, fuzzy
66 msgid "login:"
67 msgstr "Login:"
68
69 #: libpam/pam_strerror.c:40
70 #, fuzzy
71 msgid "Success"
72 msgstr "Berjaya"
73
74 #: libpam/pam_strerror.c:42
75 msgid "Critical error - immediate abort"
76 msgstr ""
77
78 #: libpam/pam_strerror.c:44
79 #, fuzzy
80 msgid "Failed to load module"
81 msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
82
83 #: libpam/pam_strerror.c:46
84 #, fuzzy
85 msgid "Symbol not found"
86 msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
87
88 #: libpam/pam_strerror.c:48
89 #, fuzzy
90 msgid "Error in service module"
91 msgstr "Comment=Ralat dalam sintaks"
92
93 #: libpam/pam_strerror.c:50
94 #, fuzzy
95 msgid "System error"
96 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
97
98 #: libpam/pam_strerror.c:52
99 #, fuzzy
100 msgid "Memory buffer error"
101 msgstr "Ralat dalaman dalam pengumpukan memori."
102
103 #: libpam/pam_strerror.c:54
104 #, fuzzy
105 msgid "Permission denied"
106 msgstr "Izin ditolak"
107
108 #: libpam/pam_strerror.c:56
109 #, fuzzy
110 msgid "Authentication failure"
111 msgstr "Kegagalan Scriptlet"
112
113 #: libpam/pam_strerror.c:58
114 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
115 msgstr ""
116
117 #: libpam/pam_strerror.c:60
118 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
119 msgstr ""
120
121 #: libpam/pam_strerror.c:62
122 msgid "User not known to the underlying authentication module"
123 msgstr ""
124
125 #: libpam/pam_strerror.c:64
126 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
127 msgstr ""
128
129 #: libpam/pam_strerror.c:66
130 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
131 msgstr ""
132
133 #: libpam/pam_strerror.c:68
134 #, fuzzy
135 msgid "User account has expired"
136 msgstr "Sesi diminta telah tamat tempoh."
137
138 #: libpam/pam_strerror.c:70
139 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
140 msgstr ""
141
142 #: libpam/pam_strerror.c:72
143 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
144 msgstr ""
145
146 #: libpam/pam_strerror.c:74
147 #, fuzzy
148 msgid "User credentials expired"
149 msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna"
150
151 #: libpam/pam_strerror.c:76
152 msgid "Failure setting user credentials"
153 msgstr ""
154
155 #: libpam/pam_strerror.c:78
156 msgid "No module specific data is present"
157 msgstr ""
158
159 #: libpam/pam_strerror.c:80
160 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
161 msgstr ""
162
163 #: libpam/pam_strerror.c:82
164 #, fuzzy
165 msgid "Conversation error"
166 msgstr "Ralat KMail"
167
168 #: libpam/pam_strerror.c:84
169 msgid "Authentication token manipulation error"
170 msgstr ""
171
172 #: libpam/pam_strerror.c:86
173 msgid "Authentication information cannot be recovered"
174 msgstr ""
175
176 #: libpam/pam_strerror.c:88
177 msgid "Authentication token lock busy"
178 msgstr ""
179
180 #: libpam/pam_strerror.c:90
181 msgid "Authentication token aging disabled"
182 msgstr ""
183
184 #: libpam/pam_strerror.c:92
185 msgid "Failed preliminary check by password service"
186 msgstr ""
187
188 #: libpam/pam_strerror.c:94
189 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
190 msgstr ""
191
192 #: libpam/pam_strerror.c:96
193 #, fuzzy
194 msgid "Module is unknown"
195 msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
196
197 #: libpam/pam_strerror.c:98
198 #, fuzzy
199 msgid "Authentication token expired"
200 msgstr "Guna Pengesahan LDAP"
201
202 #: libpam/pam_strerror.c:100
203 msgid "Conversation is waiting for event"
204 msgstr ""
205
206 #: libpam/pam_strerror.c:102
207 msgid "Application needs to call libpam again"
208 msgstr ""
209
210 #: libpam/pam_strerror.c:105
211 #, fuzzy
212 msgid "Unknown PAM error"
213 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
214
215 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
216 #, fuzzy
217 msgid "is the same as the old one"
218 msgstr "  --src          - pakej berikut adalah pakej sumber (sama dgn -s).\n"
219
220 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
221 #, fuzzy
222 msgid "is a palindrome"
223 msgstr "seadanya"
224
225 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
226 #, fuzzy
227 msgid "case changes only"
228 msgstr "Tetapkan hanya kad \"%s\"%s"
229
230 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
231 msgid "is too similar to the old one"
232 msgstr ""
233
234 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
235 #, fuzzy
236 msgid "is too simple"
237 msgstr "Nama terlalu panjang"
238
239 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
240 #, fuzzy
241 msgid "is rotated"
242 msgstr "seadanya"
243
244 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
245 #, fuzzy
246 msgid "not enough character classes"
247 msgstr "Tidak cukup volum fizikal"
248
249 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
250 msgid "contains too many same characters consecutively"
251 msgstr ""
252
253 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
254 msgid "contains the user name in some form"
255 msgstr ""
256
257 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
258 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
259 #, fuzzy
260 msgid "No password supplied"
261 msgstr "Kata Laluan & Akaun Pengguna"
262
263 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
264 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
265 #, fuzzy
266 msgid "Password unchanged"
267 msgstr "Biarkan tanpa diubah"
268
269 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
270 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "BAD PASSWORD: %s"
273 msgstr "Katalaluan Tidak Betul"
274
275 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "%s failed: exit code %d"
278 msgstr "Pengesahan Message Authentication Code gagal."
279
280 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
283 msgstr "Pelaksanaan gpg gagal (%d)\n"
284
285 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
286 #, c-format
287 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
288 msgstr ""
289
290 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
291 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
292 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
293 msgstr ""
294
295 #. TRANSLATORS: " from <host>"
296 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid " from %.*s"
299 msgstr "Dari: "
300
301 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
302 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid " on %.*s"
305 msgstr "\"%s\" (pada %s)"
306
307 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
308 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Last login:%s%s%s"
311 msgstr "Pengurus Login"
312
313 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
314 #, fuzzy
315 msgid "Welcome to your new account!"
316 msgstr "Menambah klien baru pada rangkaian anda"
317
318 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
319 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Last failed login:%s%s%s"
322 msgstr "Pengurus Login"
323
324 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
325 #, c-format
326 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
327 msgid_plural ""
328 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
329 msgstr[0] ""
330
331 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
332 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
333 #, c-format
334 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
335 msgstr ""
336
337 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
338 #, c-format
339 msgid "Too many logins for '%s'."
340 msgstr ""
341
342 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
343 #, fuzzy
344 msgid "No mail."
345 msgstr "Gabung &Mel"
346
347 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
348 #, fuzzy
349 msgid "You have new mail."
350 msgstr "Medan Gabung &Mel"
351
352 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
353 #, fuzzy
354 msgid "You have old mail."
355 msgstr "Medan Gabung &Mel"
356
357 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
358 #, fuzzy
359 msgid "You have mail."
360 msgstr "Gabung &Mel"
361
362 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
363 #, c-format
364 msgid "You have no mail in folder %s."
365 msgstr ""
366
367 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
368 #, c-format
369 msgid "You have new mail in folder %s."
370 msgstr ""
371
372 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
373 #, c-format
374 msgid "You have old mail in folder %s."
375 msgstr ""
376
377 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "You have mail in folder %s."
380 msgstr "Pemindahan mel dalam proses"
381
382 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Creating directory '%s'."
385 msgstr "Menbuat direktori initrd"
386
387 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
390 msgstr "gagal untuk mencipta direktori %s: %s\n"
391
392 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
393 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
394 msgid "Password has been already used. Choose another."
395 msgstr ""
396
397 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
398 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
399 msgstr ""
400
401 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
402 msgid "role:"
403 msgstr ""
404
405 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
406 #, fuzzy
407 msgid "level:"
408 msgstr "Tahap 1"
409
410 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
411 #, fuzzy
412 msgid "Not a valid security context"
413 msgstr "%s adalah nama hos yang tidak sah"
414
415 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Default Security Context %s\n"
418 msgstr "ketika mengulangtetap konteks"
419
420 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
421 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
422 msgstr ""
423
424 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "No default type for role %s\n"
427 msgstr ""
428 "$$ untuk hukum pertengahan pada $%d bagi `%s' tidak mempunyai jenis "
429 "dinyatakan"
430
431 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
432 #, c-format
433 msgid "Unable to get valid context for %s"
434 msgstr ""
435
436 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Security Context %s Assigned"
439 msgstr "ketika mengulangtetap konteks"
440
441 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
442 #, c-format
443 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
444 msgstr ""
445
446 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "failed to initialize PAM\n"
449 msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
450
451 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
452 #, c-format
453 msgid "failed to pam_set_item()\n"
454 msgstr ""
455
456 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "login: failure forking: %m"
459 msgstr "Ben_arkan logmasuk luartalian"
460
461 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Changing STRESS password for %s."
464 msgstr "Greek 'astator' untuk 'menukar'"
465
466 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
467 #, fuzzy
468 msgid "Enter new STRESS password: "
469 msgstr "Masukkkan Katalaluan Pemuat But"
470
471 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
472 msgid "Retype new STRESS password: "
473 msgstr ""
474
475 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
476 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
477 msgstr ""
478
479 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
480 #, c-format
481 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
482 msgstr ""
483
484 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
485 #, c-format
486 msgid "Account locked due to %u failed logins"
487 msgstr ""
488
489 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
490 #, fuzzy
491 msgid "Authentication error"
492 msgstr "Ralat KMail"
493
494 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
495 #, fuzzy
496 msgid "Service error"
497 msgstr "Ralat servis"
498
499 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
500 #, fuzzy
501 msgid "Unknown user"
502 msgstr "Antaramuka Pengguna"
503
504 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
505 #, fuzzy
506 msgid "Unknown error"
507 msgstr "ralat tidak diketahui"
508
509 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
510 #, c-format
511 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
512 msgstr ""
513
514 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
517 msgstr "Pilihan Kernel"
518
519 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
523 msgstr ""
524
525 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
526 #, c-format
527 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
528 msgstr ""
529
530 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
531 #, c-format
532 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
533 msgstr ""
534
535 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
539 "   [-u username] [--user username]\n"
540 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
541 msgstr ""
542
543 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
544 #, c-format
545 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
546 msgstr ""
547
548 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
549 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
550 msgstr ""
551
552 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
553 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
554 msgstr ""
555
556 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
557 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
558 msgstr ""
559
560 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
561 #, c-format
562 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
563 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
564 msgstr[0] ""
565 msgstr[1] ""
566
567 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
568 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
569 #, c-format
570 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
571 msgstr ""
572
573 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385
574 msgid "NIS password could not be changed."
575 msgstr ""
576
577 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492
578 msgid "You must choose a longer password"
579 msgstr ""
580
581 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597
582 #, c-format
583 msgid "Changing password for %s."
584 msgstr "Menukar katalaluan untuk %s."
585
586 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608
587 msgid "(current) UNIX password: "
588 msgstr "(semasa) katalaluan UNIX:"
589
590 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643
591 msgid "You must wait longer to change your password"
592 msgstr ""
593
594 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703
595 msgid "Enter new UNIX password: "
596 msgstr "Masukkan katalaluan UNIX baru:"
597
598 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704
599 msgid "Retype new UNIX password: "
600 msgstr ""
601
602 #, fuzzy
603 #~ msgid "has been already used"
604 #~ msgstr "Huruf ini telah diteka."