]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/mr.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / mr.po
1 # translation of pam.tip.mr.po to marathi
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pam.tip.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-09 13:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-14 11:31+0530\n"
12 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: marathi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
21 msgid "...Time is running out...\n"
22 msgstr "...वेळ फारच कमी आहे...\n"
23
24 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
25 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
26 msgstr "...माफ करा, तुमची वेळ समाप्त झाली आहे!\n"
27
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
29 #, c-format
30 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
31 msgstr "सदोषीत संवाद (%d)\n"
32
33 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
34 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
35 msgid "Password: "
36 msgstr "गुप्तशब्द: "
37
38 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
39 #, c-format
40 msgid "New %s%spassword: "
41 msgstr "नवीन गुप्तशब्द %s%sp: "
42
43 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
44 #, c-format
45 msgid "Retype new %s%spassword: "
46 msgstr "नवीन गुप्तशब्द %s%sp पुन्हा टाइप करा: "
47
48 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
49 msgid "Sorry, passwords do not match."
50 msgstr "माफ करा, गुप्तशब्द जुळत नाही."
51
52 #: libpam/pam_get_authtok.c:132 libpam/pam_get_authtok.c:208
53 #, c-format
54 msgid "Retype %s"
55 msgstr "%s पुन्हा प्रविष्ट करा"
56
57 #: libpam/pam_get_authtok.c:152 libpam/pam_get_authtok.c:221
58 msgid "Password change aborted."
59 msgstr "परवलीचा शब्द रद्द केले."
60
61 #: libpam/pam_item.c:310
62 msgid "login:"
63 msgstr "दाखलन:"
64
65 #: libpam/pam_strerror.c:40
66 msgid "Success"
67 msgstr "यश"
68
69 #: libpam/pam_strerror.c:42
70 msgid "Critical error - immediate abort"
71 msgstr "गंभीर त्रुटी - लगेच रद्द करा"
72
73 #: libpam/pam_strerror.c:44
74 msgid "Failed to load module"
75 msgstr "विभाग दाखल करण्यास अपयशी"
76
77 #: libpam/pam_strerror.c:46
78 msgid "Symbol not found"
79 msgstr "बोधचिन्ह आढळले नाही"
80
81 #: libpam/pam_strerror.c:48
82 msgid "Error in service module"
83 msgstr "सेवा विभाग अंतर्गत त्रुटी आढळली"
84
85 #: libpam/pam_strerror.c:50
86 msgid "System error"
87 msgstr "प्रणाली त्रुटी"
88
89 #: libpam/pam_strerror.c:52
90 msgid "Memory buffer error"
91 msgstr "स्मृती बफर त्रुटी"
92
93 #: libpam/pam_strerror.c:54
94 msgid "Permission denied"
95 msgstr "परवानगी नाही"
96
97 #: libpam/pam_strerror.c:56
98 msgid "Authentication failure"
99 msgstr "अधिप्रमाणन अपयश"
100
101 #: libpam/pam_strerror.c:58
102 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
103 msgstr "अधिप्रमाणन माहिती करीता प्रवेशसाठी अपुरे श्रेय"
104
105 #: libpam/pam_strerror.c:60
106 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
107 msgstr "अधिप्रमाणन सेवा अधिप्रमाणन माहिती प्राप्त करू शकले नाही"
108
109 #: libpam/pam_strerror.c:62
110 msgid "User not known to the underlying authentication module"
111 msgstr "अंतर्भूतीय अधिप्रमाणन विभाग करीता वापरकर्त्याची ओळख पटली नाही"
112
113 #: libpam/pam_strerror.c:64
114 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
115 msgstr "सेवा करीताचे कमाल पुन्हप्रारंभ संख्या संपले"
116
117 #: libpam/pam_strerror.c:66
118 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
119 msgstr "अधिप्रमाणन टोकन यापुढे वैध नाही; नवीन आवश्यक आहे"
120
121 #: libpam/pam_strerror.c:68
122 msgid "User account has expired"
123 msgstr "वापरकर्ता खाते कालबाह्य झाले"
124
125 #: libpam/pam_strerror.c:70
126 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
127 msgstr "निर्देशीत सत्र करीता नोंदणी बनवू/काढून टाकू शकत नाही"
128
129 #: libpam/pam_strerror.c:72
130 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
131 msgstr "अधिप्रमाणन सेवा वापरकर्ता श्रेय प्राप्त करू शकत नाही"
132
133 #: libpam/pam_strerror.c:74
134 msgid "User credentials expired"
135 msgstr "वापरकर्ता श्रेय कालबाह्य झाले"
136
137 #: libpam/pam_strerror.c:76
138 msgid "Failure setting user credentials"
139 msgstr "वापरकर्ता श्रेय स्थापीत करतेवेळी अपयशी झाले"
140
141 #: libpam/pam_strerror.c:78
142 msgid "No module specific data is present"
143 msgstr "विभाग निर्देशीत माहिती उपलब्ध नाही"
144
145 #: libpam/pam_strerror.c:80
146 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
147 msgstr "pam_*_item() करीता अयोग्य घटक पाठविले गेले"
148
149 #: libpam/pam_strerror.c:82
150 msgid "Conversation error"
151 msgstr "संवाद त्रुटी"
152
153 #: libpam/pam_strerror.c:84
154 msgid "Authentication token manipulation error"
155 msgstr "अधिप्रमाणन टोकन सदोष त्रुटी"
156
157 #: libpam/pam_strerror.c:86
158 msgid "Authentication information cannot be recovered"
159 msgstr "अधिप्रमाणन माहिती पुन्हा प्राप्त केली जाऊ शकत नाही"
160
161 #: libpam/pam_strerror.c:88
162 msgid "Authentication token lock busy"
163 msgstr "अधिप्रमाणन टोकन कुलूप व्यस्थ आहे"
164
165 #: libpam/pam_strerror.c:90
166 msgid "Authentication token aging disabled"
167 msgstr "अधिप्रमाणन टोकन कालबाह्यता अकार्यान्वीत केले गेले"
168
169 #: libpam/pam_strerror.c:92
170 msgid "Failed preliminary check by password service"
171 msgstr "गुप्तशब्द सेवा करीता प्राथमिक तपास अपयशी"
172
173 #: libpam/pam_strerror.c:94
174 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
175 msgstr "PAM ने रिटर्न मुल्य करीता दुर्लक्ष केले पाहिजे"
176
177 #: libpam/pam_strerror.c:96
178 msgid "Module is unknown"
179 msgstr "विभाग अपरिचीत आहे"
180
181 #: libpam/pam_strerror.c:98
182 msgid "Authentication token expired"
183 msgstr "अधिप्रमाणन टोकन कालबाह्य झाले"
184
185 #: libpam/pam_strerror.c:100
186 msgid "Conversation is waiting for event"
187 msgstr "संवाद घटनाच्या प्रतिक्षेत आहे"
188
189 #: libpam/pam_strerror.c:102
190 msgid "Application needs to call libpam again"
191 msgstr "अनुप्रयोगास libpam ची आवश्चकता आहे"
192
193 #: libpam/pam_strerror.c:105
194 msgid "Unknown PAM error"
195 msgstr "अपरिचीत PAM त्रुटी"
196
197 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
198 msgid "is the same as the old one"
199 msgstr "प्रविष्ट केलेले जुण्या प्रमाणेच आहे"
200
201 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
202 msgid "is a palindrome"
203 msgstr "पॅलींड्रोम आहे"
204
205 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
206 msgid "case changes only"
207 msgstr "फक्त आकार बदलाव"
208
209 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
210 msgid "is too similar to the old one"
211 msgstr "प्रविष्ट केलेले जुण्या नुरूपच आहे"
212
213 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
214 msgid "is too simple"
215 msgstr "खूपच सोपे आहे"
216
217 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
218 msgid "is rotated"
219 msgstr "स्तर बदलविले गेले"
220
221 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
222 msgid "not enough character classes"
223 msgstr "अतिरिक्त अक्षर गट उपलब्ध नाही"
224
225 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
226 msgid "contains too many same characters consecutively"
227 msgstr "पाठोपाठ खूप जास्त समान अक्षर आढळले"
228
229 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
230 msgid "contains the user name in some form"
231 msgstr "कुठल्यातरी स्वरूपात वापरकर्ता नाव आढळले"
232
233 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
234 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
235 msgid "No password supplied"
236 msgstr "गुप्तशब्द दिलेला नाही"
237
238 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
239 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
240 msgid "Password unchanged"
241 msgstr "गुप्तशब्द बदलविला नाही"
242
243 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
244 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
245 #, c-format
246 msgid "BAD PASSWORD: %s"
247 msgstr "अयोग्य गुप्तशब्द: %s"
248
249 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
250 #, c-format
251 msgid "%s failed: exit code %d"
252 msgstr "%s अपयशी: एक्जीट कोड %d"
253
254 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
255 #, c-format
256 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
257 msgstr "%s अपयशी: संकेत %d%s प्राप्त झाले"
258
259 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
260 #, c-format
261 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
262 msgstr "%s अपयशी: अपरिचीत स्थिती 0x%x"
263
264 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
265 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
266 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
267 msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
268
269 #. TRANSLATORS: " from <host>"
270 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
271 #, c-format
272 msgid " from %.*s"
273 msgstr " %.*s पासून"
274
275 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
276 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
277 #, c-format
278 msgid " on %.*s"
279 msgstr " %.*s वरील"
280
281 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
282 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
283 #, c-format
284 msgid "Last login:%s%s%s"
285 msgstr "शेवटचे दाखलन:%s%s%s"
286
287 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
288 msgid "Welcome to your new account!"
289 msgstr "नवीन खात्यावर स्वागत आहे!"
290
291 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
292 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
293 #, c-format
294 msgid "Last failed login:%s%s%s"
295 msgstr "शेवटचे अपयशी दाखलन:%s%s%s"
296
297 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
298 #, c-format
299 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
300 msgid_plural ""
301 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
302 msgstr[0] "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासून %d अपयशी प्रवेश प्रयत्न आढळले."
303 msgstr[1] "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासून %d अपयशी प्रवेश प्रयत्न आढळले गेले."
304
305 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
306 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
307 #, c-format
308 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
309 msgstr "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासून %d अपयशी प्रवेश प्रयत्न आढळले."
310
311 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
312 #, c-format
313 msgid "Too many logins for '%s'."
314 msgstr "'%s' करीता एकापेक्षा जास्त प्रवेश."
315
316 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
317 msgid "No mail."
318 msgstr "मेल आढळले नाही."
319
320 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
321 msgid "You have new mail."
322 msgstr "नवीन मेल प्राप्त झाले."
323
324 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
325 msgid "You have old mail."
326 msgstr "जुणे मेल आढळले गेले."
327
328 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
329 msgid "You have mail."
330 msgstr "मेल आढळले गेले."
331
332 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
333 #, c-format
334 msgid "You have no mail in folder %s."
335 msgstr "संचयीका %s अंतर्गत मेल आढळले नाही."
336
337 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
338 #, c-format
339 msgid "You have new mail in folder %s."
340 msgstr "संचयीका %s अंतर्गत नवीन मेल आढळले."
341
342 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
343 #, c-format
344 msgid "You have old mail in folder %s."
345 msgstr "संचयीका %s अंतर्गत जुणे मेल आढळले."
346
347 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
348 #, c-format
349 msgid "You have mail in folder %s."
350 msgstr "संचयीका %s अंतर्गत मेल आढळले गेले."
351
352 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
353 #, c-format
354 msgid "Creating directory '%s'."
355 msgstr "संचयीका '%s' बनवित आहे."
356
357 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
358 #, c-format
359 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
360 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' बनवण्यास व प्रारंभ करण्यास अशक्य."
361
362 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
363 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
364 msgid "Password has been already used. Choose another."
365 msgstr "ह्या गुप्तशब्दचा आधीच वापर झाला आहे. दुसरा निवडा."
366
367 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
368 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
369 msgstr "तुम्हाला सुरक्षा संदर्भ प्रविष्ट करायला आवडेल? [N] "
370
371 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
372 msgid "role:"
373 msgstr "भूमिका:"
374
375 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
376 msgid "level:"
377 msgstr "स्तर:"
378
379 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
380 msgid "Not a valid security context"
381 msgstr "वैध सुरक्षा संदर्भ नाही"
382
383 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
384 #, c-format
385 msgid "Default Security Context %s\n"
386 msgstr "मुलभूत सुरक्षा संदर्भ %s\n"
387
388 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
389 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
390 msgstr "तुम्हाला अन्य भूमिका किंवा स्तर प्रविष्ट करायला आवडेल?"
391
392 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
393 #, c-format
394 msgid "No default type for role %s\n"
395 msgstr "भूमिका %s करीता मुलभूत प्रकार आढळले नाही\n"
396
397 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
398 #, c-format
399 msgid "Unable to get valid context for %s"
400 msgstr "%s करीता वैध संदर्भ प्राप्त करू शकले नाही"
401
402 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
403 #, c-format
404 msgid "Security Context %s Assigned"
405 msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s लागू केले गेले"
406
407 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
408 #, c-format
409 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
410 msgstr "कि निर्माण संदर्भ %s लागू केले गेले"
411
412 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
413 #, c-format
414 msgid "failed to initialize PAM\n"
415 msgstr "PAM आरंभण्यात अपयशी\n"
416
417 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
418 #, c-format
419 msgid "failed to pam_set_item()\n"
420 msgstr "pam_set_item() कार्यान्वीत करण्यास अपयशी\n"
421
422 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
423 #, c-format
424 msgid "login: failure forking: %m"
425 msgstr "दाखलन: विभाजन अपयशी: %m"
426
427 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
428 #, c-format
429 msgid "Changing STRESS password for %s."
430 msgstr "%s करीता STRESS गुप्तशब्द बदलवित आहे."
431
432 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
433 msgid "Enter new STRESS password: "
434 msgstr "नवीन STRESS गुप्तशब्द प्रविष्ट करा: "
435
436 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
437 msgid "Retype new STRESS password: "
438 msgstr "नवीन STRESS गुप्तशब्द पुन्हा प्रविष्ट करा: "
439
440 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
441 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
442 msgstr "तपासणी पूर्ण झाली नाही; गुप्तशब्द बदलविले नाही"
443
444 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
445 #, c-format
446 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
447 msgstr "खातं तात्पूर्ते कुलूपबंद केले (%ld सेकंद शिल्लक)"
448
449 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
450 #, c-format
451 msgid "Account locked due to %u failed logins"
452 msgstr "%u अपयशी प्रवेश मुळे खाते कुलूपबंद केले"
453
454 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
455 msgid "Authentication error"
456 msgstr "अधिप्रमाणन त्रुटी"
457
458 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
459 msgid "Service error"
460 msgstr "सेवा त्रुटी"
461
462 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
463 msgid "Unknown user"
464 msgstr "अपरिचीत वापरकर्ता"
465
466 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
467 msgid "Unknown error"
468 msgstr "अपरिचित चूक"
469
470 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
471 #, c-format
472 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
473 msgstr "%s: --reset= करीता अयोग्य संख्या पुरविली गेली\n"
474
475 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
476 #, c-format
477 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
478 msgstr "%s: अपरिचीत पर्याय %s\n"
479
480 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
484 msgstr ""
485 "%s: [--file रूटेड-फाइलनाव] [--user वापरकर्त्याचे नाव] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
486
487 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
488 #, c-format
489 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
490 msgstr "%s: सर्व वापरकर्ता विना-शून्य असे पुन्हस्थापन करू शकत नाही\n"
491
492 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
493 #, c-format
494 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
495 msgstr "प्रवेश           अपयशी अलिकडील अपयश     पासून\n"
496
497 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
501 "   [-u username] [--user username]\n"
502 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
503 msgstr ""
504 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
505 "   [-u username] [--user username]\n"
506 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
507
508 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
509 #, c-format
510 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
511 msgstr "प्रवेश स्वीकारले (शेवटचा प्रवेश %ld सेकंद पूर्वी आढळला)."
512
513 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
514 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
515 msgstr "तुमचे खाते बंद झाले आहे, कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाकडे जा"
516
517 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
518 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
519 msgstr "तुमचा गुप्तशब्द तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे (रूट वापरा)"
520
521 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
522 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
523 msgstr "तुमचा गुप्तशब्द तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे (गुप्तशब्द जुना आहे)"
524
525 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
526 #, c-format
527 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
528 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
529 msgstr[0] "सावधानता: तुमचे गुप्तशब्द %d दिवस अंतर्गत कालबाह्य होईल"
530 msgstr[1] "सावधानता: तुमचे गुप्तशब्द %d दिवस अंतर्गत कालबाह्य होईल"
531
532 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
533 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
534 #, c-format
535 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
536 msgstr "सावधानता: तुमचे गुप्तशब्द %d दिवसात कालबाह्य होईल"
537
538 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385
539 msgid "NIS password could not be changed."
540 msgstr "NIS गुप्तशब्द बदलविले जाऊ शकत नाही."
541
542 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492
543 msgid "You must choose a longer password"
544 msgstr "तुम्ही मोठा गुप्तशब्द निवडला पाहीजे"
545
546 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597
547 #, c-format
548 msgid "Changing password for %s."
549 msgstr "%s करीता गुप्तशब्द बदलवित आहे."
550
551 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608
552 msgid "(current) UNIX password: "
553 msgstr "(चालू) UNIX गुप्तशब्द: "
554
555 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643
556 msgid "You must wait longer to change your password"
557 msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलण्यासाठी तुम्हाला बराच वेळ वाट पहावी लागेल"
558
559 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703
560 msgid "Enter new UNIX password: "
561 msgstr "नवीन UNIX गुप्तशब्द प्रविष्ट करा: "
562
563 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704
564 msgid "Retype new UNIX password: "
565 msgstr "नवीन UNIX गुप्तशब्द पुन्हा टाइप करा: "