1 # shadow korean translations
2 # Hwang, SangJin <accel@accellinux.org>, 1999.
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008.
4 # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
9 "Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 00:08+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-21 11:48+0900\n"
13 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
23 msgstr "이름이 '%s'인 항목이 %s 안에 여러 개 있습니다. pwck 혹은 grpck 명령으로 이 문제를 바로잡으십시오.\n"
26 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
27 msgstr "libcrypt가 지원하지 않는 암호화 방법? (%s)\n"
29 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
30 msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
33 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
34 msgstr "설정 오류 - 알 수 없는 항목 '%s'(관리자에게 알리시기 바랍니다)\n"
37 msgid "Warning: unknown group %s\n"
38 msgstr "경고: 알 수 없는 그룹(%s)\n"
40 msgid "Warning: too many groups\n"
41 msgstr "경고: 그룹이 너무 많음\n"
43 msgid "Your password has expired."
44 msgstr "암호 사용기한이 지났습니다."
46 msgid "Your password is inactive."
47 msgstr "암호 사용기간 초과로 비활성화 되었습니다."
49 msgid "Your login has expired."
50 msgstr "로그인 사용기한이 지났습니다."
52 msgid " Contact the system administrator."
53 msgstr " 시스템 관리자와 상담하십시오."
55 msgid " Choose a new password."
56 msgstr " 새로운 암호를 선택하십시오."
59 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
60 msgstr "암호 사용기한이 %ld일 후에 끝납니다.\n"
62 msgid "Your password will expire tomorrow."
63 msgstr "암호 사용기한이 내일 끝납니다."
65 msgid "Your password will expire today."
66 msgstr "암호 사용기한이 오늘 끝납니다."
69 msgid "Unable to change tty %s"
70 msgstr "%s tty(단말터미널)를 바꿀 수 없습니다"
72 msgid "Environment overflow\n"
73 msgstr "환경 변수 오버플로우\n"
76 msgid "You may not change $%s\n"
77 msgstr "$%s 변수를 바꿀 수 없습니다\n"
81 "%d failure since last login.\n"
82 "Last was %s on %s.\n"
84 "%d failures since last login.\n"
85 "Last was %s on %s.\n"
87 "마지막 로그인 이후 %d번 실패.\n"
88 "마지막 로그인은 %s, %s에서.\n"
90 msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
91 msgstr "유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n"
93 msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
94 msgstr "유일한 GID를 얻을 수 없습니다 (GID가 남아 있지 않습니다)\n"
96 msgid "Too many logins.\n"
97 msgstr "로그인 횟수가 너무 많음.\n"
99 msgid "You have new mail."
100 msgstr "새 메일이 도착하였습니다."
105 msgid "You have mail."
112 msgstr "앞뒤로 같은 단어입니다"
114 msgid "case changes only"
115 msgstr "대소문자만 바뀌었습니다"
130 msgid "Bad password: %s. "
131 msgstr "잘못된 암호: %s. "
134 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
135 msgstr "암호: pam_start() 실패했습니다, 오류 %d\n"
141 msgid "passwd: password updated successfully\n"
142 msgstr "passwd: 암호를 성공적으로 업데이트했습니다\n"
145 msgid "Incorrect password for %s.\n"
146 msgstr "'%s'의 암호가 맞지 않습니다.\n"
150 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
151 "Defaulting to DES.\n"
153 "쓸 수 없는 ENCRYPT_METHOD 값: '%s'.\n"
157 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
158 msgstr "'%s' 디렉토리로 이동할 수 없습니다\n"
160 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
161 msgstr "디렉토리 없음, 루트 디렉토리(/)로 로그인합니다"
164 msgid "Cannot execute %s"
165 msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
168 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
169 msgstr "루트 디렉토리 '%s'이(가) 잘못되었습니다\n"
172 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
173 msgstr "루트 디렉토리를 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
175 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
177 "UTMP 항목이 없습니다. 가장 낮은 \"sh\"에서 \"login\"을 실행해야 합니다."
179 msgid "Unable to determine your tty name."
180 msgstr "tty(단말터미널) 이름을 확인할 수 없습니다."
183 msgid "malloc(%d) failed\n"
184 msgstr "malloc(%d)에 실패\n"
190 msgid "%s's Password: "
194 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
197 " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
198 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
199 " -h, --help display this help message and exit\n"
200 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
202 " -l, --list show account aging information\n"
203 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
204 " change to MIN_DAYS\n"
205 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
206 " change to MAX_DAYS\n"
207 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
210 "사용법: chage [옵션] [로그인]\n"
213 " -d, --lastday <최근날짜> 최근 암호를 바꾼 날짜를 <최근날짜>로 합니다.\n"
214 " -E, --expiredate <만료날짜> 계정 만료날짜를 <만료날짜>로 합니다.\n"
215 " -h, --help 이 도움말을 표시하고 끝냅니다.\n"
216 " -I, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 <비활성화기간>으로\n"
218 " -l, --list 계정의 사용기한 정보를 표시합니다.\n"
219 " -m, --mindays <최소날수> 암호를 바꾸기 전의 최소 날짜 수를 <최소날수>로\n"
221 " -M, --maxdays <최대날수> 암호를 바꾸기 전의 최대 날짜 수를 <최대날수>로\n"
223 " -W, --warndays <경고날수> 만료 경고 기간을 <경고날수>으로 합니다.\n"
226 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
227 msgstr "새로운 값을 넣거나, 기본값을 원하시면 엔터를 치세요"
229 msgid "Minimum Password Age"
230 msgstr "암호의 최소 유효 기간"
232 msgid "Maximum Password Age"
233 msgstr "암호의 최대 유효 기간"
235 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
236 msgstr "마지막으로 암호를 바꾼 날 (YYYY-MM-DD)"
238 msgid "Password Expiration Warning"
241 msgid "Password Inactive"
244 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
245 msgstr "계정 사용만료일(YYYY-MM-DD)"
247 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
248 msgstr "마지막으로 암호를 바꾼 날\t\t\t\t\t:"
253 msgid "password must be changed"
256 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
257 msgstr "암호 만료\t\t\t\t\t:"
259 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
260 msgstr "암호가 비활성화 기간\t\t\t\t\t:"
262 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
263 msgstr "계정 만료\t\t\t\t\t\t:"
266 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
267 msgstr "암호를 바꿀 수 있는 최소 날 수\t\t: %ld\n"
270 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
271 msgstr "암호를 바꿔야 하는 최대 날 수\t\t: %ld\n"
274 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
275 msgstr "암호 만료 예고를 하는 날 수\t\t: %ld\n"
278 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
279 msgstr "%s: \"l\" 플래그를 다른 플래그와 함께 포함하지 말 것\n"
282 msgid "%s: Permission denied.\n"
283 msgstr "%s: 접근권한 거부됨.\n"
286 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
287 msgstr "%s: PAM 인증이 실패했습니다\n"
290 msgid "%s: can't lock password file\n"
291 msgstr "%s: 암호 파일을 잠글 수 없습니다\n"
294 msgid "%s: can't open password file\n"
295 msgstr "%s: 암호 파일을 열 수 없습니다\n"
298 msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
299 msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 잠글 수 없습니다\n"
302 msgid "%s: can't open shadow password file\n"
303 msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 열 수 없습니다\n"
306 msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
307 msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n"
310 msgid "%s: can't rewrite password file\n"
311 msgstr "%s: 암호 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n"
314 msgid "%s: can't update password file\n"
315 msgstr "%s: 암호 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
318 msgid "%s: can't update shadow password file\n"
319 msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
322 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
323 msgstr "%s: 셰도우 암호 파일이 없습니다\n"
326 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
327 msgstr "%s: 관리자 권한을 버릴 수 없습니다(%s)\n"
330 msgid "%s: unknown user %s\n"
331 msgstr "%s: 알 수 없는 사용자 %s\n"
334 msgid "Changing the aging information for %s\n"
335 msgstr "%s의 사용기한 정보를 바꿉니다\n"
338 msgid "%s: error changing fields\n"
339 msgstr "%s: 항목을 변경하는 도중 오류가 발생했습니다\n"
343 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
344 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
346 "사용법: %s [-f 이름] [-r 방_번호] [-w 직장_전화번호]\n"
347 "\t[-h 집_전화번호] [-o 기타] [사용자]\n"
350 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
352 "사용법: %s [-f 이름] [-r 방_번호] [-w 직장_전화번호] [-h 집_전화번호]\n"
358 msgid "\tFull Name: %s\n"
365 msgid "\tRoom Number: %s\n"
366 msgstr "\t방 번호: %s\n"
372 msgid "\tWork Phone: %s\n"
373 msgstr "\t직장 번화번호: %s\n"
379 msgid "\tHome Phone: %s\n"
380 msgstr "\t집 전화번호: %s\n"
385 msgid "Cannot change ID to root.\n"
386 msgstr "아이디를 루트로 바꿀 수는 없습니다.\n"
388 msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
389 msgstr "암호 파일을 잠글할 수 없습니다; 나중에 다시 시도하십시오.\n"
391 msgid "Cannot open the password file.\n"
392 msgstr "암호 파일을 열 수가 없습니다.\n"
395 msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
396 msgstr "%s: %s이(가) /etc/passwd에 없습니다\n"
398 msgid "Error updating the password entry.\n"
399 msgstr "암호 입력을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다.\n"
401 msgid "Cannot commit password file changes.\n"
402 msgstr "암호 파일의 바뀐 점을 적용할 수 없습니다.\n"
404 msgid "Cannot unlock the password file.\n"
405 msgstr "암호 파일의 잠금상태를 해제할 수 없습니다.\n"
408 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
409 msgstr "%s: 잘못된 이름: '%s'\n"
412 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
413 msgstr "%s: 잘못된 방 번호: '%s'\n"
416 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
417 msgstr "%s: 잘못된 직장 전화번호: '%s'\n"
420 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
421 msgstr "%s: 잘못된 집 전화번호: '%s'\n"
424 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
425 msgstr "%s: '%s'에 사용할 수 없는 글자가 들어 있습니다\n"
428 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
429 msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
432 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
433 msgstr "%s: NIS 클라이언트에서 '%s' 사용자를 바꿀 수 없습니다.\n"
436 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
437 msgstr "%s: '%s'이(가) 현재의 클라이언트의 NIS 마스터입니다.\n"
440 msgid "Changing the user information for %s\n"
441 msgstr "%s의 사용자의 정보를 바꿉니다\n"
444 msgid "%s: fields too long\n"
445 msgstr "%s: 입력범위가 너무 깁니다\n"
449 "Usage: %s [options]\n"
452 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
453 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
454 " -h, --help display this help message and exit\n"
455 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
456 " the MD5 algorithm\n"
462 " -c, --crypt-method 암호화 방법 (다음 중 하나: %s)\n"
463 " -e, --encrypted 입력하는 암호가 암호화되어 있습니다\n"
464 " -h, --help 이 도움말 메세지를 표시하고 끝냅니다\n"
465 " -m, --md5 일반 텍스트 암호를 MD5 알고리즘을 사용해\n"
470 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
471 " crypt algorithms\n"
472 msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
475 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
476 msgstr "%s: 잘못된 숫자 인자 '%s'\n"
479 msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
480 msgstr "%s: %s 플래그는 %s 플래그와 함께 사용해야 합니다\n"
483 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
484 msgstr "%s: -c, -e, -m 옵션은 하나만 쓸 수 있습니다\n"
487 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
488 msgstr "%s: 지원하지 않는 암호화 방법: %s\n"
491 msgid "%s: can't lock group file\n"
492 msgstr "%s: 그룹 파일을 잠글 수 없습니다\n"
495 msgid "%s: can't open group file\n"
496 msgstr "%s: 그룹 파일을 열 수 없습니다\n"
499 msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
500 msgstr "%s: 그룹 셰도우 파일을 잠글 수 없습니다\n"
503 msgid "%s: can't open shadow file\n"
504 msgstr "%s: 셰도우 파일을 열 수 없습니다\n"
507 msgid "%s: error updating gshadow file\n"
508 msgstr "%s: 그룹 셰도우 파일을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n"
511 msgid "%s: error updating group file\n"
512 msgstr "%s: 그룹 파일을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n"
515 msgid "%s: line %d: line too long\n"
516 msgstr "%s: %d번 줄: 너무 깁니다\n"
519 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
520 msgstr "%s: %d번 줄: 새 암호가 없습니다\n"
523 msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
524 msgstr "%s: %d번 줄: 알 수 없는 그룹 %s\n"
527 msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
528 msgstr "%s: %d번 줄: 그룹 항목을 업데이트 할 수 없습니다\n"
531 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
532 msgstr "%s: 오류 발견, 바뀐 내역은 무시합니다\n"
535 msgid "%s: can't lock shadow file\n"
536 msgstr "%s: 셰도우 파일을 잠글 수 없습니다\n"
539 msgid "%s: error updating shadow file\n"
540 msgstr "%s: 셰도우 파일을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n"
543 msgid "%s: error updating password file\n"
544 msgstr "%s: 암호 파일을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n"
547 msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
548 msgstr "%s: %d번 줄: 알 수 없는 사용자 %s\n"
551 msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
552 msgstr "%s: %d번 줄: 암호 항목을 업데이트 할 수 없습니다\n"
555 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
558 " -h, --help display this help message and exit\n"
559 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
562 "사용법: chsh [옵션] [<로그인>]\n"
565 " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
566 " -s, --shelll <쉘> 사용자 계정의 새 로그인 쉘\n"
573 msgid "You may not change the shell for %s.\n"
574 msgstr "사용자 %s의 쉘을 바꿀 수 없습니다.\n"
577 msgid "Changing the login shell for %s\n"
578 msgstr "%s의 로그인 쉘을 변경하고 있습니다\n"
581 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
582 msgstr "%s: 부적절한 입력: %s\n"
585 msgid "%s is an invalid shell.\n"
586 msgstr "%s은(는) 사용할 수 없는 쉘입니다.\n"
588 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
589 msgstr "사용법: expiry {-f|-c}\n"
592 msgid "%s: unknown user\n"
593 msgstr "%s: 알 수 없는 사용자\n"
596 "Usage: faillog [options]\n"
599 " -a, --all display faillog records for all users\n"
600 " -h, --help display this help message and exit\n"
601 " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
603 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
604 " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
605 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
607 " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n"
608 " counters and limits (if used with -r, -m or -"
610 " options) only for user with LOGIN\n"
613 "사용법: faillog [옵션]\n"
616 " -a, --all 모든 사용자의 로그인 실패 기록을 표시합니다\n"
617 " -h, --help 이 도움말 메세지를 표시하고 끝냅니다\n"
618 " -l, --lock-time <초> 로그인에 실패하면 <초>초 동안 계정을 잠급니다\n"
619 " -m, --maximum <최대값> 로그인 실패 횟수의 최대값을 <최대값>으로 합니다\n"
620 " -r, --reset 로그인 실패 횟수를 초기화합니다\n"
621 " -t, --time <날짜> <날짜>일 내의 로그인 실패 기록만 표시합니다\n"
622 " -u, --user <로그인> <로그인> 사용자의 로그인 실패 기록만을 보거나\n"
623 " -r, -m, -l 옵션을 사용할 때에는 <로그인> 사용자의\n"
624 " 로그인 실패 횟수와 한계값만 관리합니다\n"
627 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
628 msgstr "로그인 실패 최대값 최근 사용\n"
632 msgstr " [%ld초 남았습니다]"
639 msgid "Unknown User: %s\n"
640 msgstr "알 수 없는 사용자: %s\n"
643 msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
644 msgstr "사용법: %s [-r|-R] 그룹\n"
647 msgid " %s [-a user] group\n"
648 msgstr " %s [-a 사용자] 그룹\n"
651 msgid " %s [-d user] group\n"
652 msgstr " %s [-d 사용자] 그룹\n"
655 msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
656 msgstr " %s [-A 사용자,...] [-M 사용자,...] 그룹\n"
659 msgid " %s [-M user,...] group\n"
660 msgstr " %s [-M 사용자,...] 그룹\n"
663 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
664 msgstr "%s: -A를 사용할 때에는 셰도우 그룹 암호가 필요합니다\n"
667 msgid "%s: can't get lock\n"
668 msgstr "%s: 잠금을 할 수 없습니다\n"
671 msgid "%s: can't get shadow lock\n"
672 msgstr "%s: 셰도우 잠금을 할 수 없습니다\n"
675 msgid "%s: can't open file\n"
676 msgstr "%s: 파일을 열 수 없습니다\n"
679 msgid "%s: can't re-write file\n"
680 msgstr "%s: 파일을 다시 쓸 수 없습니다\n"
683 msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
684 msgstr "%s: 셰도우 파일을 다시 쓸 수 없습니다\n"
687 msgid "%s: can't unlock file\n"
688 msgstr "%s: 파일 잠금을 해제할 수 없습니다\n"
691 msgid "%s: can't update entry\n"
692 msgstr "%s: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
695 msgid "%s: can't update shadow entry\n"
696 msgstr "%s: 셰도우 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
699 msgid "unknown group: %s\n"
700 msgstr "알 수 없는 그룹: %s\n"
703 msgid "%s: can't close file\n"
704 msgstr "%s: 파일을 닫을 수 없습니다\n"
707 msgid "%s: can't close shadow file\n"
708 msgstr "%s: 셰도우 파일을 닫을 수 없습니다\n"
711 msgid "Changing the password for group %s\n"
712 msgstr "%s 그룹의 암호를 바꾸는 중\n"
714 msgid "New Password: "
717 msgid "Re-enter new password: "
718 msgstr "새 암호를 다시 입력하십시오: "
720 msgid "They don't match; try again"
721 msgstr "입력값이 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오"
724 msgid "%s: Try again later\n"
725 msgstr "%s: 나중에 다시 시도하십시오\n"
727 msgid "Who are you?\n"
731 msgid "Adding user %s to group %s\n"
732 msgstr "사용자 %s을(를) %s 그룹에 등록 중\n"
735 msgid "Removing user %s from group %s\n"
736 msgstr "사용자 %s을(를) 그룹 %s에서 지우는 중\n"
739 msgid "%s: unknown member %s\n"
740 msgstr "%s: 알 수 없는 그룹 멤버 %s\n"
743 msgid "%s: Not a tty\n"
744 msgstr "%s: tty(단말터미널)가 아님\n"
747 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
750 " -f, --force force exit with success status if the\n"
751 " specified group already exists\n"
752 " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
753 " -h, --help display this help message and exit\n"
754 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
755 " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
756 " (non-unique) GID\n"
757 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
758 " -r, --system create a system account\n"
761 "사용법: groupadd [옵션] <그룹>\n"
764 " -f, --force 지정한 그룹이 이미 있을 경우에도 끝내고 \n"
766 " -g, --gid <GID> 새 그룹의 gid를 <GID>로 합니다\n"
767 " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
768 " -K, --key <키>=<값> /etc/login.defs의 기본값을 무시하고 설정합니다\n"
769 " -o, --non-unique GID가 중복되더라도(유일하지 않더라도)\n"
771 " -p, --password <암호> 새 그룹에 암호화한 암호를 사용합니다\n"
772 " -r, --system 시스템 계정을 만듭니다\n"
776 msgid "%s: error adding new group entry\n"
777 msgstr "%s: 새 그룹을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n"
780 msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
781 msgstr "%s: %s은(는) 사용할 수 없는 그룹 이름입니다\n"
784 msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
785 msgstr "%s: 그룹 파일을 다시 쓸 수 없습니다\n"
788 msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
789 msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일을 다시 쓸 수 없습니다\n"
792 msgid "%s: unable to lock group file\n"
793 msgstr "%s: 그룹 파일을 잠글 수 없습니다\n"
796 msgid "%s: unable to open group file\n"
797 msgstr "%s: 그룹 파일을 열 수가 없습니다\n"
800 msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
801 msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일 잠글 수 없습니다\n"
804 msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
805 msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일을 열 수 없습니다\n"
808 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
809 msgstr "%s: -K 옵션에는 <키>=<값> 형태의 입력이 필요합니다\n"
812 msgid "%s: group %s exists\n"
813 msgstr "%s: 그룹 %s이(가) 이미 있습니다\n"
816 msgid "%s: GID %u is not unique\n"
817 msgstr "%s: GID %u번은 유일하지 않습니다\n"
820 msgid "%s: can't create group\n"
821 msgstr "%s: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
823 msgid "Usage: groupdel group\n"
824 msgstr "사용법: groupdel 그룹\n"
827 msgid "%s: error removing group entry\n"
828 msgstr "%s: 그룹 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
831 msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
832 msgstr "%s: 셰도우 그룹 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
835 msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
836 msgstr "%s: 사용자의 주요 그룹은 지울 수 없습니다.\n"
839 msgid "%s: group %s does not exist\n"
840 msgstr "%s: %s 그룹이 없습니다\n"
843 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
844 msgstr "%s: %s 그룹은 NIS 그룹입니다\n"
847 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
848 msgstr "%s: %s은(는) NIS 마스터입니다\n"
850 msgid "Member already exists\n"
851 msgstr "이미 멤버가 있습니다\n"
853 msgid "Member to remove could not be found\n"
854 msgstr "지우려는 멤버가 없습니다\n"
856 msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
858 "사용법: groupmems -a <사용자이름> | -d <사용자이름> | -D | -l [-g <그룹이름"
861 msgid "Only root can add members to different groups\n"
862 msgstr "루트 사용자만 그룹에 멤버를 더할 수 있습니다\n"
864 msgid "Group access is required\n"
865 msgstr "그룹 접근 권한이 필요합니다\n"
867 msgid "Not primary owner of current group\n"
868 msgstr "현재 그룹의 소유자가 아닙니다\n"
870 msgid "PAM authentication failed for\n"
871 msgstr "다음에 대해 PAM 인증이 실패했습니다\n"
873 msgid "Unable to lock group file\n"
874 msgstr "그룹 파일을 잠글 수 없습니다\n"
876 msgid "Unable to open group file\n"
877 msgstr "그룹 파일을 열 수 없습니다\n"
879 msgid "Cannot close group file\n"
880 msgstr "그룹 파일을 닫을 수 없습니다\n"
883 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
886 " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
887 " -h, --help display this help message and exit\n"
888 " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
889 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
891 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
894 "사용법: groupmod [옵션] <그룹>\n"
897 " -g, --gid <GID> <그룹>에 새 <GID>를 사용합니다\n"
898 " -h, --help 이 도움말을 출력하고 끝납니다\n"
899 " -n, --new-name <새그룹> <그룹>에 <새그룹> 이름을 강제로 사용합니다\n"
900 " -o, --non-unique <그룹>에 중복된 (유일하지 않은) GID로 그룹을 \n"
902 " -p, --password <암호> 새 암호에 암호화한 암호를 사용합니다\n"
906 msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
907 msgstr "%s: %s은(는) /etc/group에 없습니다\n"
910 msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
911 msgstr "%s: GID %u번은 유일한 GID가 아닙니다\n"
914 msgid "%s: %s is not a unique name\n"
915 msgstr "%s: %s은(는) 유일한 이름이 아닙니다\n"
918 msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
919 msgstr "%s: passwd 파일을 다시 쓸 수 없습니다\n"
922 msgid "%s: unable to lock password file\n"
923 msgstr "%s: 암호 파일 잠금을 할 수 없습니다\n"
926 msgid "%s: unable to open password file\n"
927 msgstr "%s: 암호 파일을 열 수 없습니다\n"
931 "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is "
932 "not in the passwd file.\n"
933 msgstr "%s: '%s' 사용자의 주요 그룹을 %u번에서 %u번으로 바꿀 수 없습니다. 이 그룹은 passwd 파일에 들어 있지 않습니다.\n"
936 msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
937 msgstr "%s: '%s' 사용자의 주요 그룹을 %u번에서 %u번으로 바꿀 수 없습니다.\n"
940 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
941 msgstr "사용법: %s [-r] [-s] [그룹 [gshadow]]\n"
944 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
945 msgstr "사용법: %s [-r] [-s] [그룹]\n"
948 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
949 msgstr "%s: -s 옵션과 -r 옵션을 동시에 쓸 수 없습니다\n"
952 msgid "%s: cannot lock file %s\n"
953 msgstr "%s: %s 파일을 잠글 수 없습니다\n"
956 msgid "%s: cannot open file %s\n"
957 msgstr "%s: %s 파일을 열 수 없습니다\n"
960 msgid "%s: cannot update file %s\n"
961 msgstr "%s: %s 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
963 msgid "invalid group file entry"
964 msgstr "허용되지 않는 그룹 파일 입력값입니다"
967 msgid "delete line '%s'? "
968 msgstr "'%s' 줄을 지울까요?"
970 msgid "duplicate group entry"
974 msgid "invalid group name '%s'\n"
975 msgstr "'%s' 그룹은 허용되지 않습니다\n"
978 msgid "group %s: no user %s\n"
979 msgstr "그룹 %s: %s 사용자가 없습니다\n"
982 msgid "delete member '%s'? "
983 msgstr "'%s' 그룹 멤버를 지울까요? "
986 msgid "no matching group file entry in %s\n"
987 msgstr "%s에 일치하는 그룹 파일 입력값이 없습니다\n"
990 msgid "add group '%s' in %s ?"
991 msgstr "%s 그룹을 %s 안에 더할까요?"
994 msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
995 msgstr "%s: %s의 셰도우 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
998 msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
999 msgstr "%s: %s 그룹 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
1001 msgid "invalid shadow group file entry"
1002 msgstr "허용되지 않은 셰도우 그룹파일 입력값"
1004 msgid "duplicate shadow group entry"
1005 msgstr "셰도우 그룹 입력값 복제"
1008 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1009 msgstr "셰도우 그룹 %s: 관리용 사용자 %s이(가) 없습니다\n"
1012 msgid "delete administrative member '%s'? "
1013 msgstr "관리용 멤버 '%s'을(를) 지울까요? "
1016 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1017 msgstr "셰도우 그룹 %s: %s(이)라는 사용자가 없습니다\n"
1020 msgid "%s: the files have been updated\n"
1021 msgstr "%s: 파일이 업데이트 되었습니다\n"
1024 msgid "%s: no changes\n"
1025 msgstr "%s: 바뀐 점이 없음\n"
1028 msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
1029 msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일을 잠글 수 없습니다\n"
1032 msgid "%s: can't open shadow group file\n"
1033 msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일을 열 수 없습니다\n"
1036 msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
1037 msgstr "%s: 셰도우 그룹 %s을(를) 지울 수 없습니다\n"
1040 msgid "%s: can't update shadow group file\n"
1041 msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
1044 msgid "%s: can't update group file\n"
1045 msgstr "%s: 그룹 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
1048 msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
1049 msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일을 지울 수 없습니다\n"
1051 msgid "Usage: id [-a]\n"
1052 msgstr "사용법: id [-a]\n"
1061 "Usage: lastlog [options]\n"
1064 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
1065 " -h, --help display this help message and exit\n"
1066 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
1068 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1071 "사용법: lastlog [옵션]\n"
1074 " -b, --before <날짜> <날짜>일 이전의 최근 기록을 표시합니다\n"
1075 " -h, --help 이 도움말 메세지를 표시하고 끝냅니다\n"
1076 " -t, --time <날짜> <날짜>일 내의 최근 기록만 표시합니다\n"
1077 " -u, --user <로그인> <로그인> 사용자의 최근 기록만 표시합니다\n"
1080 msgid "Username Port From Latest"
1081 msgstr "사용자이름 포트 어디서 최근정보"
1083 msgid "Username Port Latest"
1084 msgstr "사용자이름 포트 최근정보"
1086 msgid "**Never logged in**"
1087 msgstr "**한번도 로그인한 적이 없습니다**"
1090 msgid "Unknown user or range: %s\n"
1091 msgstr "알 수 없는 사용자 혹은 범위: %s\n"
1094 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1095 msgstr "lastlog: 올 수 없는 인자입니다: %s\n"
1098 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1099 msgstr "사용법: %s [-p] [이름]\n"
1102 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1103 msgstr " %s [-p] [-h 호스트이름] [-f 이름]\n"
1106 msgid " %s [-p] -r host\n"
1107 msgstr " %s [-p] -r 호스트\n"
1109 msgid "Invalid login time"
1114 "System closed for routine maintenance"
1117 "정기 점검을 위해 시스템이 종료되었습니다"
1121 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1124 "[접속해제가 무시되었습니다 -- 루트 로그인 허용.]"
1129 "Login timed out after %d seconds.\n"
1132 "%d 초 후 로그인이 종료되었습니다.\n"
1135 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1136 msgstr "login: PAM 실패. 중지 중: %s\n"
1147 msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1148 msgstr "로그인 시도 횟수 최대값을 초과했습니다(%d)\n"
1150 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1151 msgstr "login: PAM에서 종료를 요청했습니다\n"
1161 msgid "Login incorrect"
1162 msgstr "로그인이 맞지 않습니다"
1165 msgid "%s: failure forking: %s"
1166 msgstr "%s: fork 실패: %s"
1169 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1170 msgstr "TIOCSCTTY 실패, 위치는 %s"
1172 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1173 msgstr "경고: 로그인이 일시적으로 폐쇄된 후 다시 로그인을 허용합니다."
1176 msgid "Last login: %s on %s"
1177 msgstr "마지막 로그인: %s on %s"
1180 msgid "Last login: %.19s on %s"
1181 msgstr "마지막 로그인: %.19s on %s"
1188 "login time exceeded\n"
1194 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1195 msgstr "사용법: newgrp [-] [그룹]\n"
1197 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1198 msgstr "사용법: sg group [[-c] 명령]\n"
1200 msgid "Invalid password.\n"
1201 msgstr "쓸 수 없는 암호입니다.\n"
1204 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1205 msgstr "%s: 프로세스 만들기 실패: %s\n"
1208 msgid "unknown UID: %u\n"
1209 msgstr "알 수 없는 UID: %u\n"
1212 msgid "unknown GID: %lu\n"
1213 msgstr "알 수 없는 GID: %lu\n"
1215 msgid "too many groups\n"
1216 msgstr "그룹이 너무 많습니다\n"
1220 "Usage: %s [options] [input]\n"
1222 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
1223 " -r, --system create system accounts\n"
1226 "사용법: %s [옵션] [입력]\n"
1228 " -c, --crypt-method 암호화 방법 (다음 중 하나: %s)\n"
1229 " -r, --system 시스템 계정을 만듭니다\n"
1233 msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
1234 msgstr "%s: `%s' 그룹 ID는 쓸 수 없습니다\n"
1237 msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
1238 msgstr "'%s' `%s' 그룹 이름은 쓸 수 없습니다\n"
1241 msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1242 msgstr "%s: %s 그룹은 셰도우 그룹이지만, /etc/group에 없습니다\n"
1246 "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
1248 msgstr "%s: %s 그룹을 만들었습니다, 다음 그룹 셰도우 그룹을 만드는 데 실패\n"
1251 msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
1252 msgstr "%s: `%s' 사용자 ID는 쓸 수 없습니다\n"
1255 msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
1256 msgstr "%s: `%s' 사용자가 없습니다\n"
1259 msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
1260 msgstr "%s: `%s' 사용자 이름은 쓸 수 없습니다\n"
1263 msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1264 msgstr "%s: /etc/passwd를 잠글 수 없습니다.\n"
1267 msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
1268 msgstr "%s: /etc/shadow를 잠글 수 없습니다.\n"
1271 msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
1272 msgstr "%s: /etc/group을 잠글 수 없습니다.\n"
1275 msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
1276 msgstr "%s: /etc/gshadow를 잠글 수 없습니다.\n"
1279 msgid "%s: can't open files\n"
1280 msgstr "%s: 파일을 열 수가 없습니다\n"
1283 msgid "%s: error updating files\n"
1284 msgstr "%s: 파일을 업데이트 하는 데 오류가 발생했습니다\n"
1287 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1288 msgstr "%s: %d번 줄: 유효하지 않습니다\n"
1291 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1292 msgstr "%s: %s 사용자의 항목을 업데이트 할 수 없습니다 (passwd 데이터베이스에 없습니다)\n"
1295 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1296 msgstr "%s: %d번 줄: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
1299 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1300 msgstr "%s: %d번 줄: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
1303 msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1304 msgstr "%s: %d번 줄: %s 사용자가 없습니다\n"
1307 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1308 msgstr "%s: %d번 줄: 암호를 업데이트 할 수 없습니다\n"
1311 msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1312 msgstr "%s: %d번 줄: 디렉토리 만들기에 실패했습니다\n"
1315 msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1316 msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
1319 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1320 msgstr "%s: %d번 줄: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
1323 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1326 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1327 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1328 " -e, --expire force expire the password for the named "
1330 " -h, --help display this help message and exit\n"
1331 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1332 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1334 " -l, --lock lock the named account\n"
1335 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1336 " change to MIN_DAYS\n"
1337 " -q, --quiet quiet mode\n"
1338 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1339 " -S, --status report password status on the named account\n"
1340 " -u, --unlock unlock the named account\n"
1341 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1342 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
1343 " change to MAX_DAYS\n"
1346 "사용법: passwd [옵션] [<로그인>]\n"
1349 " -a, --all 모든 계정의 암호 상태를 보고합니다\n"
1350 " -d, --delete 지정된 계정의 암호를 지웁니다\n"
1351 " -e, --expire 지정된 계정 암호를 강제로 만료시킵니다\n"
1352 " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
1353 " -k, --keep-tokens 암호가 만료했을 때만 바꿉니다\n"
1354 " -i, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 \n"
1356 " -l, --lock 지정된 계정을 잠급니다\n"
1357 " -n, --mindays <최소날수> 암호를 다시 바꿀 수 있는 최소 일\n"
1359 " -q, --quiet 조용한 모드\n"
1360 " -r, --repository <저장소> <저장소> 저장소에 있는 암호를 바꿉니다\n"
1361 " -S, --status 지정된 계정의 암호 상태를 보고합니다\n"
1362 " -u, --unlock 지정된 계정의 잠금을 해제합니다\n"
1363 " -w, --warndays <경고날수> 암호 만료 예고를 <경고날수> 이전부터 합니다\n"
1364 " -x, --maxdays <최대날수> 암호를 바꾸지 않을 수 있는 최대 일\n"
1368 msgid "Old password: "
1373 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1374 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1376 "새 암호를 입력하십시오 (최소 %d글자)\n"
1377 "대소문자와 숫자를 조합하여 사용하십시오.\n"
1381 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1382 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1384 "새 암호를 입력하십시오(최소 %d, 최대 %d 글자)\n"
1385 "영어 대소문자와 숫자를 조합하여 사용하십시오.\n"
1387 msgid "New password: "
1395 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1398 "경고: 보안성이 없는 암호 (그래도 사용하길 원하신다면 다시 입력하십시오)."
1400 msgid "They don't match; try again.\n"
1401 msgstr "입력값이 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오.\n"
1404 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1405 msgstr "%s의 암호는 바꿀 수 없습니다.\n"
1408 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1409 msgstr "%s의 암호는 아직 바꿀 수 없습니다.\n"
1412 msgid "%s: out of memory\n"
1413 msgstr "%s: 메모리 부족\n"
1417 "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
1418 "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
1420 "%s: 사용자의 잠금을 해제하면 암호 없는 계정이 됩니다.\n"
1421 "이 사용자 계정의 잠금을 풀려면 usermod -p 명령으로 암호를 지정해야 합니다.\n"
1424 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1425 msgstr "%s: %s 저장소는 지원하지 않습니다\n"
1428 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1429 msgstr "%s: %s의 암호 정보를 보거나 바꿀 수 없습니다.\n"
1432 msgid "Changing password for %s\n"
1433 msgstr "%s에 대한 암호를 바꾸는 중\n"
1436 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1437 msgstr "%s의 암호를 바꾸지 않았습니다.\n"
1439 msgid "Password changed."
1442 msgid "Password set to expire."
1443 msgstr "암호가 만료하도록 설정하였습니다."
1446 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1447 msgstr "사용법: %s [-q] [-r] [-s] [암호 [shadow]]\n"
1449 msgid "invalid password file entry"
1450 msgstr "유효하지 않은 암호 파일 입력"
1452 msgid "duplicate password entry"
1456 msgid "invalid user name '%s'\n"
1457 msgstr "유효하지 않은 사용자 이름 '%s'\n"
1460 msgid "user %s: no group %u\n"
1461 msgstr "사용자 %s: 그룹이 없습니다 %u\n"
1464 msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1465 msgstr "사용자 %s: %s 디렉토리가 없습니다\n"
1468 msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1469 msgstr "사용자 %s: %s 프로그램이 없습니다\n"
1472 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1473 msgstr "%s에 있는 암호 파일 입력값이 일치하지 않습니다\n"
1476 msgid "add user '%s' in %s? "
1477 msgstr "사용자 '%s'을(를) %s에 더할까요?"
1480 msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1481 msgstr "%s: %s의 암호 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
1483 msgid "invalid shadow password file entry"
1484 msgstr "허용되지 않는 셰도우 암호 파일 입력값입니다"
1486 msgid "duplicate shadow password entry"
1487 msgstr "셰도우 암호 입력값 복제"
1490 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1491 msgstr "사용자 %s: 마지막 암호 바꾼 때가 미래입니다\n"
1494 msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1495 msgstr "%s: 암호 파일을 잠글 수 없습니다\n"
1498 msgid "%s: can't open passwd file\n"
1499 msgstr "%s: 암호 파일을 잠글 수 없습니다\n"
1502 msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1503 msgstr "%s: %s의 셰도우 입력값을 지울 수 없습니다\n"
1506 msgid "%s: can't update shadow file\n"
1507 msgstr "%s: 셰도우 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
1510 msgid "%s: can't update passwd file\n"
1511 msgstr "%s: 암호 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
1514 msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1515 msgstr "%s: 사용자 %s의 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
1518 msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1519 msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 지울 수 없습니다\n"
1521 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1522 msgstr "su를 통해 이 계정으로 접근하는 것이 거부되었습니다.\n"
1524 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1525 msgstr "암호 인증이 무시되었습니다.\n"
1527 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1528 msgstr "인증하기 위해 본인의 암호를 입력하십시오.\n"
1535 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1538 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1539 " -h, --help display this help message and exit\n"
1540 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1542 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1543 " keep the same shell\n"
1544 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1547 "사용법: su [옵션] [<로그인>]\n"
1550 " -c, --command <명령어> 실행된 쉘에 <명령어>를 보냅니다\n"
1551 " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
1552 " -, -l, --login 쉘을 로그인 쉘로 합니다\n"
1554 " --preserve-environment 환경변수를 초기화하지 않고 같을 쉘을\n"
1556 " -s, --shell <쉘> 암호 파일의 기본 쉘 대신 <쉘>를 사용합니다\n"
1560 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1561 msgstr "%s: 터미널에서 받드시 실행되어야 합니다\n"
1564 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1565 msgstr "%s: pam_start: 오류 %d\n"
1568 msgid "Unknown id: %s\n"
1569 msgstr "알 수 없는 아이디: %s\n"
1572 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1573 msgstr "su %s을(를) 하도록 인증이 되지 않았습니다\n"
1575 msgid "(Enter your own password)"
1576 msgstr "(본인의 암호를 입력하십시오)"
1589 msgid "No password file"
1592 msgid "TIOCSCTTY failed"
1593 msgstr "TIOCSCTTY 실패"
1595 msgid "No password entry for 'root'"
1596 msgstr "'루트'에 대한 암호 파일 입력값이 없음"
1600 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1601 "(or give root password for system maintenance):"
1604 "일반적으로 시작(normal startup)을 하려면 control-d를 입력하십시오,\n"
1605 "(그렇지 않으면 시스템 정비를 위하여 루트 암호를 입력하십시오)"
1607 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1608 msgstr "시스템 정비 모드로 들어가고 있습니다"
1611 msgid "%s: unknown GID %s\n"
1612 msgstr "%s: 알 수 없는 GID %s\n"
1615 msgid "%s: unknown group %s\n"
1616 msgstr "%s: 알 수 없는 그룹 %s\n"
1619 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1620 msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
1623 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1624 msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
1627 msgid "%s: rename: %s"
1628 msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
1631 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1632 msgstr "%s: '%s' 그룹은 NIS 그룹입니다.\n"
1635 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1636 msgstr "%s: 그룹이 너무 많이 명시되었습니다 (최대 %d).\n"
1639 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1642 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
1644 " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
1646 " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
1647 " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
1649 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1650 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1652 " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
1653 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
1655 " -h, --help display this help message and exit\n"
1656 " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
1657 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
1658 " -l, do not add the user to the lastlog and\n"
1659 " faillog databases\n"
1660 " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
1662 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1664 " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
1665 " (non-unique) UID\n"
1666 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
1668 " -r, --system create a system account\n"
1669 " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
1670 " -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
1671 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1675 "사용법: useradd [옵션] <로그인>\n"
1678 " -b, --base-dir <기본디렉토리> 새 사용자 계정의 홈 디렉토리의 기본 디렉토리\n"
1679 " -c, --comment <설명> 새 사용자 계정의 GECOS 필드를 설정합니다\n"
1680 " -d, --home-dir <홈디렉토리> 새 사용자 계정의 홈 디렉토리\n"
1681 " -D, --defaults 기본 useradd 설정을 표시하거나 변경합니다\n"
1682 " -e, --expiredate <만료일> 계정 만료 날짜를 <만료일>로 합니다\n"
1683 " -f, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 <비활성화기간>으로\n"
1685 " -g, --gid <그룹> 새 주요 그룹을 <그룹>으로 강제로 지정합니다\n"
1686 " -G, --groups <그룹목록> 보조 그룹의 목록을 새로 지정합니다\n"
1687 " -h, --help 이 도움말을 표시하고 끝냅니다\n"
1688 " -k, --skel <SKEL디렉토리> 다른 skel 디렉토리를 지정합니다\n"
1689 " -K, --key <키>=<값> /etc/login.defs의 기본값을 무시하고 설정합니다\n"
1690 " -m, --create-home 새 사용자 계정의 홈 디렉토리를 만듭니다\n"
1691 " -o, --non-user-group 사용자와 같은 이름의 그룹을 만들지 않습니다\n"
1692 " -o, --non-unique 중복되는 UID도 허용합니다\n"
1693 " -p, --password <암호> 새로 사용할 암호를 암호화하여 사용합니다\n"
1694 " -s, --shell <쉘> 지정한 사용자 계정의 로그인 쉘을 지정합니다\n"
1695 " -u, --uid <UID> 지정한 사용자 계정의 새 <UID> 값을 지정합니다\n"
1696 " -U, --user-group 사용자와 같은 이름의 그룹을 만듭니다\n"
1700 msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
1701 msgstr "%s: 메모리가 부족합니다. 그룹 데이터베이스를 업데이트할 수 없습니다.\n"
1704 msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
1705 msgstr "%s: 메모리가 부족합니다. 셰도우 그룹 데이터베이스를 업데이트할 수 없습니다.\n"
1708 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1709 msgstr "%s: 기본 디렉토리 '%s' 잘못되었습니다\n"
1712 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1713 msgstr "%s: 주석 '%s'이(가) 잘못되었습니다\n"
1716 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1717 msgstr "%s: 홈 디렉토리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
1720 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
1721 msgstr "%s: 날짜 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
1724 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1725 msgstr "%s: -e 옵션을 사용할 경우 셰도우 암호가 필요합니다\n"
1728 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1729 msgstr "%s: -f 옵션을 사용할 경우 셰도우 암호가 필요합니다\n"
1732 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1733 msgstr "%s: `%s' 부분은 유효하지 않습니다\n"
1736 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1737 msgstr "%s: 유효하지 않은 쉘 '%s'\n"
1740 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1741 msgstr "%s: %s 옵션 및 %s 충돌\n"
1744 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1745 msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n"
1748 msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1749 msgstr "%s: 암호 파일을 다시 쓸 수가 없습니다\n"
1752 msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1753 msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 다시 쓸 수가 없습니다\n"
1756 msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1757 msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 잠글 수 없습니다\n"
1760 msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1761 msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 열 수 없습니다\n"
1764 msgid "%s: error locking group file\n"
1765 msgstr "%s: 그룹 파일을 잠그는 데 오류가 발생했습니다\n"
1768 msgid "%s: error opening group file\n"
1769 msgstr "%s: 그룹 파일을 여는 데 오류가 발생했습니다\n"
1772 msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1773 msgstr "%s: 셰도우 그룹을 잠그는 데 오류가 발생했습니다\n"
1776 msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1777 msgstr "%s: 그룹 파일을 여는 데 오류가 발생했습니다\n"
1780 msgid "%s: error adding new password entry\n"
1781 msgstr "%s: 새 암호 입력값을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n"
1784 msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1785 msgstr "%s: 새 셰도우 암호 입력값을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n"
1788 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1789 msgstr "%s: 디렉토리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
1791 msgid "Creating mailbox file"
1792 msgstr "메일함 파일을 만드는 중"
1795 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1796 msgstr "'mail' 그룹이 없습니다. 사용자의 메일함 파일을 0600 모드로 만듭니다.\n"
1798 msgid "Setting mailbox file permissions"
1799 msgstr "메일함의 파일 권한을 설정 중"
1802 msgid "%s: user %s exists\n"
1803 msgstr "%s: 사용자 %s이(가) 이미 있습니다\n"
1807 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1809 "%s: %s 그룹이 이미 있습니다. 이 사용자를 이 그룹에 더하려면, -g 옵션을 사용하"
1813 msgid "%s: can't create user\n"
1814 msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
1817 msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1818 msgstr "%s: UID %u번은 유일하지 않습니다\n"
1822 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1823 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1825 "%s: 경고: 홈디렉토리가 이미 있습니다.\n"
1826 "skel 디렉토리에서 파일을 복사하지 않습니다.\n"
1829 msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1831 "%s:경고: CREATE_HOME은 지원하지 않습니다. -m 옵션을 대신 사용하십시오.\n"
1834 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1837 " -f, --force force removal of files,\n"
1838 " even if not owned by user\n"
1839 " -h, --help display this help message and exit\n"
1840 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1843 "사용법: userdel [옵션] <로그인>\n"
1846 " -f, --force 파일이 사용자 소유자가 아니더라도 강제로\n"
1848 " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
1849 " -r, --remove 홈 디렉토리와 메일 저장소을 지웁니다\n"
1853 msgid "%s: error updating group entry\n"
1854 msgstr "%s: 그룹 입력값을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n"
1857 msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1858 msgstr "%s: %s 그룹은 다른 사용자의 주요 그룹이므로 지울 수 없습니다.\n"
1861 msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
1862 msgstr "%s: 셰도우 그룹 항목을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n"
1865 msgid "%s: cannot open group file\n"
1866 msgstr "%s: 그룹 파일을 열 수 없습니다\n"
1869 msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1870 msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일을 열 수 없습니다\n"
1873 msgid "%s: error deleting password entry\n"
1874 msgstr "%s: 암호 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
1877 msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1878 msgstr "%s: 셰도우 암호 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
1881 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1882 msgstr "%s: %s 사용자는 현재 로그인한 상태 입니다\n"
1885 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1886 msgstr "%s: %s은(는) %s의 소유가 아닙니다, 지우지 않습니다\n"
1889 msgid "%s: warning: can't remove "
1890 msgstr "%s: 경고: 지울 수 없습니다 "
1893 msgid "%s: user %s does not exist\n"
1894 msgstr "%s: 사용자 %s은(는) 없습니다\n"
1897 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1898 msgstr "%s: %s 사용자는 NIS 사용자 입니다\n"
1901 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1903 "%s: 디렉토리 %s은(는) 지우지 않습니다 (사용자 %s의 홈 디렉토리가 \n"
1907 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1908 msgstr "%s: 디렉토리 %s을(를) 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
1911 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1914 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1915 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1916 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1917 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1919 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1920 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1921 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1922 " mentioned by the -G option without removing\n"
1923 " him/her from other groups\n"
1924 " -h, --help display this help message and exit\n"
1925 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1926 " -L, --lock lock the user account\n"
1927 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1928 " new location (use only with -d)\n"
1929 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1930 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
1931 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1932 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1933 " -U, --unlock unlock the user account\n"
1936 "사용법: usermod [옵션] <로그인>\n"
1939 " -c, --comment <설명> GECOS필드의 값을 새로 설정합니다\n"
1940 " -d, --home <홈디렉토리> 지정된 사용자 계정의 새 홈 디렉토리를\n"
1942 " -e, --expiredate <만료날짜> 계정 만료 날짜를 <만료날짜>로 합니다\n"
1943 " -f, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 <비활성화기간>으로\n"
1945 " -g, --gid <그룹> 새 주요 그룹을 <그룹>으로 강제로 지정합니다\n"
1946 " -G, --groups <그룹목록> 보조 그룹의 목록을 새로 지정합니다\n"
1947 " -a, --append 사용자를 보조 그룹 <그룹>에 추가합니다\n"
1948 " (그룹 목록은 -G 옵션에 나타나고 다른\n"
1949 " 그룹의 추가 삭제 상태는 변하지 않습니다)\n"
1950 " -h, --help 이 도움말을 표시하고 끝냅니다\n"
1951 " -l, --login <새로그인> 로그인 이름을 새로 지정합니다\n"
1952 " -L, --lock 지정된 사용자 계정을 잠급니다\n"
1953 " -m, --move-home 홈 디렉토리의 내용을 새 홈 디렉토리로 옮깁니다\n"
1954 " (-d 옵션과 함께 사용해야 합니다)\n"
1955 " -o, --non-unique 중복되는 UID도 허용합니다\n"
1956 " -p, --password <암호> 새로 사용할 암호를 암호화하여 사용합니다\n"
1957 " -s, --shell <쉘> 지정된 사용자 계정의 로그인 쉘을 지정합니다\n"
1958 " -u, --uid <UID> 지정된 사용자 계정의 새 <UID> 값을 지정합니다\n"
1959 " -U, --unlock 사용자 계정의 잠금을 해제합니다\n"
1963 msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
1964 msgstr "%s: 새 shadow 그룹 항목을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n"
1967 msgid "%s: no flags given\n"
1968 msgstr "%s: 주어진 플래그가 없습니다\n"
1971 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1972 msgstr "%s: -e 옵션과 -f 옵션은 셰도우 암호가 필요합니다\n"
1975 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1976 msgstr "%s: -L, -p, -U 옵션은 한 번에 하나만 쓸 수 있습니다\n"
1979 msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
1980 msgstr "%s: UID %lu번은 유일하지 않습니다\n"
1983 msgid "%s: error changing password entry\n"
1984 msgstr "%s: 암호 입력값을 바꾸는 데 오류가 발생했습니다\n"
1987 msgid "%s: error removing password entry\n"
1988 msgstr "%s: 암호 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
1991 msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
1992 msgstr "%s: 셰도우 암호 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
1995 msgid "%s: directory %s exists\n"
1996 msgstr "%s: 디렉토리 %s은(는) 이미 있습니다\n"
1999 msgid "%s: can't create %s\n"
2000 msgstr "%s: %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
2003 msgid "%s: can't chown %s\n"
2004 msgstr "%s: %s을(를) chown할 수 없습니다\n"
2007 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
2008 msgstr "%s: 경고: 이전 홈 디렉토리 %s을(를) 완전히 지우는 데 실패했습니다"
2011 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2012 msgstr "%s: 디렉토리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
2015 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2016 msgstr "%s: 경고: %s은(는) %s이(가) 소유하고 있지 않습니다\n"
2018 msgid "failed to change mailbox owner"
2019 msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다"
2021 msgid "failed to rename mailbox"
2022 msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
2026 "You have modified %s.\n"
2027 "You may need to modify %s for consistency.\n"
2028 "Please use the command `%s' to do so.\n"
2031 "앞뒤가 맞으려면 %s도 바꿔야 합니다.\n"
2032 "바꾸려면 `%s' 명령을 이용하십시오.\n"
2035 "Usage: vipw [options]\n"
2038 " -g, --group edit group database\n"
2039 " -h, --help display this help message and exit\n"
2040 " -p, --passwd edit passwd database\n"
2041 " -q, --quiet quiet mode\n"
2042 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2048 " -g, --group 그룹 데이터베이스를 편집합니다\n"
2049 " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
2050 " -p, --passwd passwd 데이터베이스를 편집합니다\n"
2051 " -q, --quiet 조용한 모드\n"
2052 " -s, --shadow 셰도우 데이터베이스나 그룹 셰도우 \n"
2059 "%s: %s is unchanged\n"
2062 "%s: %s은(는) 바꾸지 않았습니다\n"
2064 msgid "Couldn't lock file"
2065 msgstr "파일을 잠글 수 없습니다"
2067 msgid "Couldn't make backup"
2068 msgstr "백업을 만들 수 없습니다"
2071 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2072 msgstr "%s: %s을(를) 복구할 수 없습니다: %s (바뀐 사항은 %s에 있습니다)\n"