]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/kn.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / kn.po
1 # translation of pam.tip.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pam.tip.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-09 13:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-03 12:24+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
21 msgid "...Time is running out...\n"
22 msgstr "...ಸಮಯ ಸರಿಯುತ್ತಿದೆ...\n"
23
24 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
25 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
26 msgstr "...ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ಸಮಯ ಮುಗಿಯಿತು!\n"
27
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
29 #, c-format
30 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
31 msgstr "ದೋಷಪೂರಿತ ಸಂವಾದ (%d)\n"
32
33 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
34 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
35 msgid "Password: "
36 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ: "
37
38 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
39 #, c-format
40 msgid "New %s%spassword: "
41 msgstr "ಹೊಸ %s%sಗುಪ್ತಪದ: "
42
43 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
44 #, c-format
45 msgid "Retype new %s%spassword: "
46 msgstr "ಹೊಸ %s%sಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನರ್ ಟೈಪಿಸಿ: "
47
48 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
49 msgid "Sorry, passwords do not match."
50 msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
51
52 #: libpam/pam_get_authtok.c:132 libpam/pam_get_authtok.c:208
53 #, c-format
54 msgid "Retype %s"
55 msgstr "%s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ನಮೂದಿಸಿ"
56
57 #: libpam/pam_get_authtok.c:152 libpam/pam_get_authtok.c:221
58 msgid "Password change aborted."
59 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
60
61 #: libpam/pam_item.c:310
62 msgid "login:"
63 msgstr "ಲಾಗಿನ್:"
64
65 #: libpam/pam_strerror.c:40
66 msgid "Success"
67 msgstr "ಯಶಸ್ಸು"
68
69 #: libpam/pam_strerror.c:42
70 msgid "Critical error - immediate abort"
71 msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ ದೋಷ - ತಕ್ಷಣ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
72
73 #: libpam/pam_strerror.c:44
74 msgid "Failed to load module"
75 msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
76
77 #: libpam/pam_strerror.c:46
78 msgid "Symbol not found"
79 msgstr "ಸಂಜ್ಞೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
80
81 #: libpam/pam_strerror.c:48
82 msgid "Error in service module"
83 msgstr "ಸೇವಾ ಮಾಡ್ಯೂಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ"
84
85 #: libpam/pam_strerror.c:50
86 msgid "System error"
87 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದೋಷ"
88
89 #: libpam/pam_strerror.c:52
90 msgid "Memory buffer error"
91 msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಬಫರ್ ದೋಷ"
92
93 #: libpam/pam_strerror.c:54
94 msgid "Permission denied"
95 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
96
97 #: libpam/pam_strerror.c:56
98 msgid "Authentication failure"
99 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
100
101 #: libpam/pam_strerror.c:58
102 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
103 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ರುಜುವಾತು ಸಾಕಷ್ಟು ಇಲ್ಲ"
104
105 #: libpam/pam_strerror.c:60
106 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
107 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸೇವೆಯು ದೃಢೀಕರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
108
109 #: libpam/pam_strerror.c:62
110 msgid "User not known to the underlying authentication module"
111 msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ದೃಢೀಕರಣ ಮಾಡ್ಯೂಲಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರನ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ್ಲ"
112
113 #: libpam/pam_strerror.c:64
114 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
115 msgstr "ಸೇವೆಗಾಗಿನ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಪುನರ್ ಪ್ರಯತ್ನಗಳೆಲ್ಲಾ ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ"
116
117 #: libpam/pam_strerror.c:66
118 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
119 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ; ಹೊಸದೊಂದರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
120
121 #: libpam/pam_strerror.c:68
122 msgid "User account has expired"
123 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯು ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯವಾಗಿದೆ"
124
125 #: libpam/pam_strerror.c:70
126 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
127 msgstr "ನಿಗದಿತ ಸೆಶನ್ನಿಗೆ ಒಂದು ನಮೂದನ್ನು ಮಾಡಲು/ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
128
129 #: libpam/pam_strerror.c:72
130 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
131 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸೇವೆಗೆ ಬಳಕೆದಾರನ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
132
133 #: libpam/pam_strerror.c:74
134 msgid "User credentials expired"
135 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ರುಜುವಾತುಗಳ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ"
136
137 #: libpam/pam_strerror.c:76
138 msgid "Failure setting user credentials"
139 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
140
141 #: libpam/pam_strerror.c:78
142 msgid "No module specific data is present"
143 msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿಶ್ಚಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
144
145 #: libpam/pam_strerror.c:80
146 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
147 msgstr "pam_*_item() ಗೆ ಒಂದು ಕೆಟ್ಟ ಅಂಶವನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ"
148
149 #: libpam/pam_strerror.c:82
150 msgid "Conversation error"
151 msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ದೋಷ"
152
153 #: libpam/pam_strerror.c:84
154 msgid "Authentication token manipulation error"
155 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತದ ಕುಶಲ ನಿರ್ವಹಣೆಯಲ್ಲಿನ ದೋಷ"
156
157 #: libpam/pam_strerror.c:86
158 msgid "Authentication information cannot be recovered"
159 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ"
160
161 #: libpam/pam_strerror.c:88
162 msgid "Authentication token lock busy"
163 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತ ಲಾಕ್ ಕಾರ್ಯಮಗ್ನವಾಗಿದೆ"
164
165 #: libpam/pam_strerror.c:90
166 msgid "Authentication token aging disabled"
167 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತದ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
168
169 #: libpam/pam_strerror.c:92
170 msgid "Failed preliminary check by password service"
171 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಸೇವೆಯ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪರೀಕ್ಷೆಗಳು ವಿಫಲಗೊಂಡಿವೆ"
172
173 #: libpam/pam_strerror.c:94
174 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
175 msgstr "ಮರಳುವ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು PAM ರವಾನೆಯಿಂದ ಅಲಕ್ಷಿಸಬೇಕು"
176
177 #: libpam/pam_strerror.c:96
178 msgid "Module is unknown"
179 msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
180
181 #: libpam/pam_strerror.c:98
182 msgid "Authentication token expired"
183 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ"
184
185 #: libpam/pam_strerror.c:100
186 msgid "Conversation is waiting for event"
187 msgstr "ಸಂವಾದವು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದೆ"
188
189 #: libpam/pam_strerror.c:102
190 msgid "Application needs to call libpam again"
191 msgstr "ಅನ್ವಯವು libpam ಅನ್ನು ಪುನಃ ಕರೆಯಬೇಕಿದೆ"
192
193 #: libpam/pam_strerror.c:105
194 msgid "Unknown PAM error"
195 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ PAM ದೋಷ"
196
197 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
198 msgid "is the same as the old one"
199 msgstr "ಇದು ಹಳೆಯದರ ಹಾಗೆಯೇ ಇದೆ"
200
201 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
202 msgid "is a palindrome"
203 msgstr "ಇದು ಒಂದು ಸಮಾನ ಪೂರ್ವಾಪರವಾಗಿದೆ (palindrome)"
204
205 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
206 msgid "case changes only"
207 msgstr "ಕೇವಲ ಕೇಸ್ ಗಳ ಬದಲಾವಣೆಯಾಗಿದೆ ಅಷ್ಟೆ"
208
209 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
210 msgid "is too similar to the old one"
211 msgstr "ಇದು ಹಳೆಯದಕ್ಕೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಹೋಲುತ್ತದೆ"
212
213 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
214 msgid "is too simple"
215 msgstr "ಇದು ಬಹಳ ಸರಳವಾಗಿದೆ"
216
217 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
218 msgid "is rotated"
219 msgstr "ಇದು ತಿರುಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
220
221 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
222 msgid "not enough character classes"
223 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗಗಳು ಇಲ್ಲ"
224
225 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
226 msgid "contains too many same characters consecutively"
227 msgstr "ಇದು ಒಂದೇ ಬಗೆಯ ಬಹಳಷ್ಟು ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರುಗಳನ್ನು ಅನುಕ್ರಮವಾಗಿ ಹೊಂದಿದೆ"
228
229 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
230 msgid "contains the user name in some form"
231 msgstr "ಇದು ಯಾವುದೊ ಒಂದು ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ"
232
233 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
234 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
235 msgid "No password supplied"
236 msgstr "ಯಾವುದೇ ಗುಪ್ತಪದ ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
237
238 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
239 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
240 msgid "Password unchanged"
241 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಾಗಿಲ್ಲ"
242
243 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
244 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
245 #, c-format
246 msgid "BAD PASSWORD: %s"
247 msgstr "ಕೆಟ್ಟ ಗುಪ್ತಪದ: %s"
248
249 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
250 #, c-format
251 msgid "%s failed: exit code %d"
252 msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಸಂಜ್ಞೆ %d "
253
254 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
255 #, c-format
256 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
257 msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಹಿಡಿಯಲಾದ ಸೂಚನೆ %d%s"
258
259 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
260 #, c-format
261 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
262 msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿ 0x%x"
263
264 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
265 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
266 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
267 msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
268
269 #. TRANSLATORS: " from <host>"
270 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
271 #, c-format
272 msgid " from %.*s"
273 msgstr " %.*s ನಿಂದ"
274
275 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
276 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
277 #, c-format
278 msgid " on %.*s"
279 msgstr " %.*s ನಲ್ಲಿ"
280
281 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
282 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
283 #, c-format
284 msgid "Last login:%s%s%s"
285 msgstr "ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್:%s%s%s"
286
287 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
288 msgid "Welcome to your new account!"
289 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ!"
290
291 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
292 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
293 #, c-format
294 msgid "Last failed login:%s%s%s"
295 msgstr "ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್:%s%s%s"
296
297 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
298 #, c-format
299 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
300 msgid_plural ""
301 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
302 msgstr[0] "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಯಶಸ್ವಿ ಪ್ರವೇಶದ ನಂತರ %d ಪ್ರವೇಶದ ಪ್ರಯತ್ನವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
303 msgstr[1] "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಯಶಸ್ವಿ ಪ್ರವೇಶದ ನಂತರ %d ಪ್ರವೇಶದ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
304
305 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
306 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
307 #, c-format
308 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
309 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಯಶಸ್ವಿ ಪ್ರವೇಶದ ನಂತರ %d ಪ್ರವೇಶದ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
310
311 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
312 #, c-format
313 msgid "Too many logins for '%s'."
314 msgstr "'%s'ಗಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಲಾಗಿನ್ನುಗಳು."
315
316 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
317 msgid "No mail."
318 msgstr "ಯಾವುದೇ ಮೈಲ್ ಇಲ್ಲ."
319
320 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
321 msgid "You have new mail."
322 msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
323
324 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
325 msgid "You have old mail."
326 msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಹಳೆ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
327
328 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
329 msgid "You have mail."
330 msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
331
332 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
333 #, c-format
334 msgid "You have no mail in folder %s."
335 msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮೈಲ್ ಇಲ್ಲ."
336
337 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
338 #, c-format
339 msgid "You have new mail in folder %s."
340 msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
341
342 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
343 #, c-format
344 msgid "You have old mail in folder %s."
345 msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಹಳೆ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
346
347 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
348 #, c-format
349 msgid "You have mail in folder %s."
350 msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
351
352 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
353 #, c-format
354 msgid "Creating directory '%s'."
355 msgstr "ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
356
357 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
358 #, c-format
359 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
360 msgstr "ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಹಾಗು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
361
362 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
363 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
364 msgid "Password has been already used. Choose another."
365 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಬೇರೊಂದನ್ನು ಬಳಸಿ."
366
367 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
368 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
369 msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರ? [N]"
370
371 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
372 msgid "role:"
373 msgstr "ಪಾತ್ರ:"
374
375 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
376 msgid "level:"
377 msgstr "ಮಟ್ಟ:"
378
379 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
380 msgid "Not a valid security context"
381 msgstr "ಸಮಂಜಸವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ ಅಲ್ಲ"
382
383 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
384 #, c-format
385 msgid "Default Security Context %s\n"
386 msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s\n"
387
388 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
389 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
390 msgstr "ನೀವು ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಪಾತ್ರ ಅಥವ ಮಟ್ಟವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರ?"
391
392 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
393 #, c-format
394 msgid "No default type for role %s\n"
395 msgstr "%s ಪಾತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍ ಬಗೆ ಇಲ್ಲ\n"
396
397 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
398 #, c-format
399 msgid "Unable to get valid context for %s"
400 msgstr "%s ಗಾಗಿ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
401
402 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
403 #, c-format
404 msgid "Security Context %s Assigned"
405 msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
406
407 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
408 #, c-format
409 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
410 msgstr "ಕೀಲಿ ನಿರ್ಮಾಣ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
411
412 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
413 #, c-format
414 msgid "failed to initialize PAM\n"
415 msgstr "PAM ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿನ ವಿಫಲತೆ\n"
416
417 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
418 #, c-format
419 msgid "failed to pam_set_item()\n"
420 msgstr "pam_set_item() ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
421
422 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
423 #, c-format
424 msgid "login: failure forking: %m"
425 msgstr "ಲಾಗಿನ್: ಫೋರ್ಕಿಂಗ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:%m"
426
427 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
428 #, c-format
429 msgid "Changing STRESS password for %s."
430 msgstr "%s ಗಾಗಿ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
431
432 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
433 msgid "Enter new STRESS password: "
434 msgstr "ಹೊಸ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ: "
435
436 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
437 msgid "Retype new STRESS password: "
438 msgstr "ಹೊಸ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ಟೈಪಿಸಿ: "
439
440 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
441 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
442 msgstr "ತಪಾಸಣೆಗೆ ಟೈಪಿಸಿದ್ದು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಾಗಿಲ್ಲ"
443
444 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
445 #, c-format
446 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
447 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (%ld ಸೆಕೆಂಡುಗಳು ಉಳಿದಿವೆ)"
448
449 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
450 #, c-format
451 msgid "Account locked due to %u failed logins"
452 msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡ %u ಪ್ರವೇಶಗಳಿಂದಾಗಿ ಖಾತೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
453
454 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
455 msgid "Authentication error"
456 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ದೋಷ"
457
458 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
459 msgid "Service error"
460 msgstr "ಸೇವಾ ದೋಷ"
461
462 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
463 msgid "Unknown user"
464 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಳಕೆದಾರ"
465
466 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
467 msgid "Unknown error"
468 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
469
470 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
471 #, c-format
472 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
473 msgstr "%s: --reset= ಗೆ ಕೊಡಲಾದ ಕೆಟ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
474
475 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
476 #, c-format
477 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
478 msgstr "%s: ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆಯ್ಕೆ %s\n"
479
480 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
484 msgstr ""
485 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
486
487 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
488 #, c-format
489 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
490 msgstr "%s: ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದುದಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಸಂಯೋಜಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ\n"
491
492 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
493 #, c-format
494 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
495 msgstr "ಪ್ರವೇಶ           ವಿಫಲತೆಗಳು ಇತ್ತೀಚಿನ ವಿಫಲತೆ     ಇಂದ\n"
496
497 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
501 "   [-u username] [--user username]\n"
502 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
503 msgstr ""
504 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
505 "   [-u username] [--user username]\n"
506 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
507
508 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
509 #, c-format
510 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
511 msgstr ""
512 "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ (ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ %ld ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಹಿಂದೆ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿತ್ತು)."
513
514 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
515 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
516 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
517
518 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
519 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
520 msgstr "ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (ಮೂಲದಿಂದ ಒತ್ತಾಯಿತವಾಗಿದೆ)"
521
522 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
523 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
524 msgstr ""
525 "ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ)"
526
527 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
528 #, c-format
529 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
530 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
531 msgstr[0] "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %d ದಿನದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
532 msgstr[1] "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %d ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
533
534 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
535 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
536 #, c-format
537 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
538 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %d ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
539
540 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385
541 msgid "NIS password could not be changed."
542 msgstr "NIS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ್ಲ."
543
544 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492
545 msgid "You must choose a longer password"
546 msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಉದ್ದವಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು"
547
548 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597
549 #, c-format
550 msgid "Changing password for %s."
551 msgstr "%s ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
552
553 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608
554 msgid "(current) UNIX password: "
555 msgstr "(ಪ್ರಸ್ತುತ) UNIX ಗುಪ್ತಪದ: "
556
557 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643
558 msgid "You must wait longer to change your password"
559 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಬಹಳ ಸಮಯ ಕಾಯಬೇಕು"
560
561 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703
562 msgid "Enter new UNIX password: "
563 msgstr "ಹೊಸ UNIX ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ: "
564
565 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704
566 msgid "Retype new UNIX password: "
567 msgstr "ಹೊಸ UNIX ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ಟೈಪಿಸಿ: "