]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/kk.po
cb3a0170bc391dd5edba31a17543f2a52d481af5
[linux-pam] / po / kk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2012
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-06-22 14:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-06-11 09:53+0000\n"
13 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
15 "kk/)\n"
16 "Language: kk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
23 msgid "...Time is running out...\n"
24 msgstr "...Уақытыңыз бітіп барады...\n"
25
26 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
27 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
28 msgstr "...Кешіріңіз, сіздің уақытыңыз бітті!\n"
29
30 #: libpam_misc/misc_conv.c:346
31 #, c-format
32 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
33 msgstr "қате сұхбат (%d)\n"
34
35 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
36 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
37 msgid "Password: "
38 msgstr "Пароль:"
39
40 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
41 #, c-format
42 msgid "New %s%spassword: "
43 msgstr "%s%s үшін жаңа пароль: "
44
45 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
46 #, c-format
47 msgid "Retype new %s%spassword: "
48 msgstr "%s%s үшін жаңа парольді қайта енгізіңіз: "
49
50 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
51 msgid "Sorry, passwords do not match."
52 msgstr "Кешіріңіз, парольдер өзара сәйкес емес."
53
54 #: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:212
55 #, c-format
56 msgid "Retype %s"
57 msgstr "%s қайта енгізіңіз"
58
59 #: libpam/pam_get_authtok.c:156 libpam/pam_get_authtok.c:228
60 msgid "Password change aborted."
61 msgstr "Парольді өзгертуден бас тартылды."
62
63 #: libpam/pam_item.c:311
64 msgid "login:"
65 msgstr "тіркелгі:"
66
67 #: libpam/pam_strerror.c:40
68 msgid "Success"
69 msgstr "Сәтті"
70
71 #: libpam/pam_strerror.c:42
72 msgid "Critical error - immediate abort"
73 msgstr "Қатаң қате - ұзамай-ақ шығу"
74
75 #: libpam/pam_strerror.c:44
76 msgid "Failed to load module"
77 msgstr "Модульді жүктеу мүмкін емес"
78
79 #: libpam/pam_strerror.c:46
80 msgid "Symbol not found"
81 msgstr "Таңба табылмады"
82
83 #: libpam/pam_strerror.c:48
84 msgid "Error in service module"
85 msgstr "Қызмет модулінде қате"
86
87 #: libpam/pam_strerror.c:50
88 msgid "System error"
89 msgstr "Жүйелік қате"
90
91 #: libpam/pam_strerror.c:52
92 msgid "Memory buffer error"
93 msgstr "Жады буфер қатесі"
94
95 #: libpam/pam_strerror.c:54
96 msgid "Permission denied"
97 msgstr "Рұқсат жоқ"
98
99 #: libpam/pam_strerror.c:56
100 msgid "Authentication failure"
101 msgstr "Шындылықты тексеру қатесі"
102
103 #: libpam/pam_strerror.c:58
104 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
105 msgstr ""
106 "Шындылықты тексеру мәліметтерге қол жеткізу үшін тіркелгі ақпараты "
107 "жеткіліксіз"
108
109 #: libpam/pam_strerror.c:60
110 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
111 msgstr "Шындылықты тексеру қызметі мәліметтерді жүктей алмады"
112
113 #: libpam/pam_strerror.c:62
114 msgid "User not known to the underlying authentication module"
115 msgstr "Пайдаланушы шындылықты тексеру қызметіне белгісіз"
116
117 #: libpam/pam_strerror.c:64
118 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
119 msgstr "Қызмет үшін анықталған талаптар саны біткен"
120
121 #: libpam/pam_strerror.c:66
122 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
123 msgstr "Шындылықты тексеру маркері бұдан былай қате; жаңасы керек"
124
125 #: libpam/pam_strerror.c:68
126 msgid "User account has expired"
127 msgstr "Пайдаланушы тіркелгісінің мерзімі аяқталған"
128
129 #: libpam/pam_strerror.c:70
130 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
131 msgstr "Көрсетілген сессия үшін жазбаны жасау/өшіру мүмкін емес"
132
133 #: libpam/pam_strerror.c:72
134 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
135 msgstr "Шындылықты тексеру қызметі пайдаланушының мәліметтерін жүктей алмады"
136
137 #: libpam/pam_strerror.c:74
138 msgid "User credentials expired"
139 msgstr "Пайдаланушы тіркелгісінің мерзімі аяқталған"
140
141 #: libpam/pam_strerror.c:76
142 msgid "Failure setting user credentials"
143 msgstr "Пайдаланушы мәліметін орнату мүмкін емес"
144
145 #: libpam/pam_strerror.c:78
146 msgid "No module specific data is present"
147 msgstr "Модуль үшін керек ақпарат жоқ болып тұр"
148
149 #: libpam/pam_strerror.c:80
150 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
151 msgstr "pam_*_item() құрамында қате элемент берілген"
152
153 #: libpam/pam_strerror.c:82
154 msgid "Conversation error"
155 msgstr "Сұхбат қатесі"
156
157 #: libpam/pam_strerror.c:84
158 msgid "Authentication token manipulation error"
159 msgstr "Шындылықты тексеру маркерімен әрекет өткізу қатесі"
160
161 #: libpam/pam_strerror.c:86
162 msgid "Authentication information cannot be recovered"
163 msgstr "Шындылықты тексеру ақпаратын қайтару мүмкін емес"
164
165 #: libpam/pam_strerror.c:88
166 msgid "Authentication token lock busy"
167 msgstr "Шындылықты тексеру маркерінің оқшаулауы бос емес"
168
169 #: libpam/pam_strerror.c:90
170 msgid "Authentication token aging disabled"
171 msgstr "Шындылықты тексеру маркерінің мерзіммен шектеу сөндірілген"
172
173 #: libpam/pam_strerror.c:92
174 msgid "Failed preliminary check by password service"
175 msgstr "Парольдерді тексеру қызметі алдын-ала тексеруду өткізе алмады"
176
177 #: libpam/pam_strerror.c:94
178 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
179 msgstr "Қайтарылған мәнді PAM-ға берілген кезде елемеу керек"
180
181 #: libpam/pam_strerror.c:96
182 msgid "Module is unknown"
183 msgstr "Модуль белгісіз"
184
185 #: libpam/pam_strerror.c:98
186 msgid "Authentication token expired"
187 msgstr "Шындылықты тексеру маркерінің мерзімі аяқталған"
188
189 #: libpam/pam_strerror.c:100
190 msgid "Conversation is waiting for event"
191 msgstr "Сұхбат үрдісі оқиғаны күтіп тұр"
192
193 #: libpam/pam_strerror.c:102
194 msgid "Application needs to call libpam again"
195 msgstr "Бағдарлама libpam-ды қайтадан шақыруы керек"
196
197 #: libpam/pam_strerror.c:105
198 msgid "Unknown PAM error"
199 msgstr "Белгісіз PAM қатесі"
200
201 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
202 msgid "is the same as the old one"
203 msgstr "алдыңғысына сәйкес болып тұр"
204
205 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
206 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
207 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
208 msgid "memory allocation error"
209 msgstr "жадыны бөлу қатесі"
210
211 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
212 msgid "is a palindrome"
213 msgstr "палиндром болып тұр"
214
215 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
216 msgid "case changes only"
217 msgstr "өзгерістер таңбалардың регистрінде ғана"
218
219 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
220 msgid "is too similar to the old one"
221 msgstr "ескі парольге өте ұқсас"
222
223 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
224 msgid "is too simple"
225 msgstr "өте оңай болып тұр"
226
227 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
228 msgid "is rotated"
229 msgstr "аударылған ескі пароль"
230
231 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
232 msgid "not enough character classes"
233 msgstr "керек таңбалар кластары жоқ"
234
235 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
236 msgid "contains too many same characters consecutively"
237 msgstr "құрамында бірдей таңбалардың тізбегі бар"
238
239 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
240 msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
241 msgstr "құрамында біркелкі таңбалардың тым ұзын тізбегі бар"
242
243 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
244 msgid "contains the user name in some form"
245 msgstr "құрамында пайдаланушы аты бар"
246
247 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
248 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:501
249 msgid "No password supplied"
250 msgstr "Пароль көрсетілмеді"
251
252 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
253 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:501
254 msgid "Password unchanged"
255 msgstr "Пароль өзгертілмеді"
256
257 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
258 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
259 #, c-format
260 msgid "BAD PASSWORD: %s"
261 msgstr "ҚАТЕ ПАРОЛЬ: %s"
262
263 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:273
264 #, c-format
265 msgid "%s failed: exit code %d"
266 msgstr "%s қатесі: шығу коды %d"
267
268 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:282
269 #, c-format
270 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
271 msgstr "%s қатесі: алынған сигнал %d%s"
272
273 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:291
274 #, c-format
275 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
276 msgstr "%s қатесі: белгісіз қалып-күйі 0x%x"
277
278 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
279 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
280 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
281 msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
282
283 #. TRANSLATORS: " from <host>"
284 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
285 #, c-format
286 msgid " from %.*s"
287 msgstr " қайдан: %.*s"
288
289 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
290 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
291 #, c-format
292 msgid " on %.*s"
293 msgstr " қайда: %.*s"
294
295 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
296 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
297 #, c-format
298 msgid "Last login:%s%s%s"
299 msgstr "Соңғы рет жүйеге кіру:%s%s%s"
300
301 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
302 msgid "Welcome to your new account!"
303 msgstr "Жаңа тіркелгңізіге қош келдіңіз!"
304
305 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
306 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
307 #, c-format
308 msgid "Last failed login:%s%s%s"
309 msgstr "Соңғы сәтсіз жүйеге кіру талабы:%s%s%s"
310
311 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
312 #, c-format
313 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
314 msgid_plural ""
315 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
316 msgstr[0] "Соңғы сәтті жүйеге кіру реттен кейін %d қате талап болған."
317
318 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
319 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
320 #, c-format
321 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
322 msgstr "Соңғы сәтті жүйеге кіру реттен кейін %d қате талап болған."
323
324 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091
325 #, c-format
326 msgid "Too many logins for '%s'."
327 msgstr "'%s' үшін жүйеге кіру талап саны тым көп."
328
329 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
330 msgid "No mail."
331 msgstr "Пошта жоқ."
332
333 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
334 msgid "You have new mail."
335 msgstr "Сізде жаңа поштаңыз бар."
336
337 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
338 msgid "You have old mail."
339 msgstr "Сізде ескі поштаңыз бар."
340
341 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
342 msgid "You have mail."
343 msgstr "Сізде пошта бар."
344
345 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
346 #, c-format
347 msgid "You have no mail in folder %s."
348 msgstr "Сізде %s бумасында пошта жоқ."
349
350 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
351 #, c-format
352 msgid "You have new mail in folder %s."
353 msgstr "Сізде %s бумасында жаңа поштаңыз бар."
354
355 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
356 #, c-format
357 msgid "You have old mail in folder %s."
358 msgstr "Сізде %s бумасында ескі поштаңыз бар."
359
360 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
361 #, c-format
362 msgid "You have mail in folder %s."
363 msgstr "Сізде %s бумасында поштаңыз бар."
364
365 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
366 #, c-format
367 msgid "Creating directory '%s'."
368 msgstr "'%s' бумасын жасау."
369
370 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:176
371 #, c-format
372 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
373 msgstr "%s бумасын жасау мүмкін емес: %m"
374
375 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
376 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:522
377 msgid "Password has been already used. Choose another."
378 msgstr "Пароль осыған дейін қолданған. Басқасын таңдаңыз."
379
380 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
381 msgid "Password has been already used."
382 msgstr "Пароль осыған дейін қолданылған."
383
384 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
385 #, c-format
386 msgid "Default Security Context %s\n"
387 msgstr "Бастапқы қауіпсіздік контексті %s\n"
388
389 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
390 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
391 msgstr "Басқа роль не деңгейді енгізуді қалайсыз ба?"
392
393 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
394 msgid "role:"
395 msgstr "ролі:"
396
397 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
398 #, c-format
399 msgid "No default type for role %s\n"
400 msgstr "%s ролі үшін бастапқы түрі көрсетілмеген\n"
401
402 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
403 msgid "level:"
404 msgstr "деңгейі:"
405
406 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
407 msgid "Not a valid security context"
408 msgstr "Дұрыс қауіпсіздік контексті емес"
409
410 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544
411 #, c-format
412 msgid "Unable to get valid context for %s"
413 msgstr "%s үшін дұрыс контексті алу мүмкін емес"
414
415 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663
416 #, c-format
417 msgid "Security Context %s Assigned"
418 msgstr "%s қауіпсіздік контексті орнатылды"
419
420 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679
421 #, c-format
422 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
423 msgstr "%s кілттерді жасау қауіпсіздік контексті орнатылды"
424
425 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
426 #, c-format
427 msgid "failed to initialize PAM\n"
428 msgstr "PAM-ды іске қосу мүмкін емес\n"
429
430 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
431 #, c-format
432 msgid "failed to pam_set_item()\n"
433 msgstr "pam_set_item() орындау мүмкін емес\n"
434
435 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
436 #, c-format
437 msgid "login: failure forking: %m"
438 msgstr "login: үрдісті бастау мүмкін емес: %m"
439
440 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
441 #, c-format
442 msgid "Changing STRESS password for %s."
443 msgstr "%s үшін STRESS паролін өзгерту."
444
445 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
446 msgid "Enter new STRESS password: "
447 msgstr "Жаңа STRESS паролі: "
448
449 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
450 msgid "Retype new STRESS password: "
451 msgstr "Жаңа STRESS паролін қайта енгізіңіз: "
452
453 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
454 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
455 msgstr "Растау дұрыс өтпеді; пароль өзгертілмеді"
456
457 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
458 #, c-format
459 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
460 msgstr "Тіркелгі уақытша оқшауланған (%ld секунд қалды)"
461
462 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
463 #, c-format
464 msgid "Account locked due to %u failed logins"
465 msgstr "Тіркелгі %u рет қате кіру талабы есебінен оқшауланды"
466
467 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
468 msgid "Authentication error"
469 msgstr "Шындылықты анықтау қатесі"
470
471 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
472 msgid "Service error"
473 msgstr "Қызмет қатесі"
474
475 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
476 msgid "Unknown user"
477 msgstr "Белгісіз пайдаланушы"
478
479 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
480 msgid "Unknown error"
481 msgstr "Белгісіз қате"
482
483 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
484 #, c-format
485 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
486 msgstr "%s: --reset= үшін қате сан берілді\n"
487
488 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
489 #, c-format
490 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
491 msgstr "%s: %s опциясы белгісіз\n"
492
493 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
497 msgstr ""
498 "%s: [--file түбірлік_файл_аты] [--user пайдаланушы] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
499
500 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
501 #, c-format
502 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
503 msgstr "%s: Барлық пайдаланушыларды нөлдік емес мәнге тастау мүмкін емес\n"
504
505 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
506 #, c-format
507 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
508 msgstr "Пайдаланушы аты   Сәтсіз кіру саны  Соңғы қате   Қайдан\n"
509
510 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
514 "   [-u username] [--user username]\n"
515 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
516 msgstr ""
517 "%s: [-f түбірлік_файл_аты] [--file түбірлік_файл_аты]\n"
518 "   [-u пайдаланушы_аты] [--user пайдаланушы_аты]\n"
519 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
520
521 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357
522 #, c-format
523 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
524 msgstr "Рұқсат расталған (соңғы рет %ld секунд бұрын болған)."
525
526 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:266
527 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
528 msgstr ""
529 "Тіркелгіңіздің мерзімі аяқталған; жүйелік администраторыңызға хабарласыңыз"
530
531 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
532 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
533 msgstr "Сізге пароліңізді қазір ауыстыру керек (root мәжбүрлеген)"
534
535 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
536 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
537 msgstr "Сізге пароліңізді қазір ауыстыру керек (парольдің мерзімі аяқталған)"
538
539 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:279 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:286
540 #, c-format
541 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
542 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
543 msgstr[0] "Ескерту: сіздің пароліңіздің мерзімі %d күнде бітеді"
544
545 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
546 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:291
547 #, c-format
548 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
549 msgstr "Ескерту: сіздің пароліңіздің мерзімі %d күнде бітеді"
550
551 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:403
552 msgid "NIS password could not be changed."
553 msgstr "NIS паролін өзгерту мүмкін емес."
554
555 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:518
556 msgid "You must choose a longer password"
557 msgstr "Сізге ұзынырақ парольді таңдау керек"
558
559 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:625
560 #, c-format
561 msgid "Changing password for %s."
562 msgstr "%s үшін парольді өзгерту."
563
564 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:636
565 msgid "(current) UNIX password: "
566 msgstr "(ағымдағы) UNIX паролі: "
567
568 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:671
569 msgid "You must wait longer to change your password"
570 msgstr "Пароліңізді өзгерті үшін біраз күтуіңіз керек"
571
572 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:731
573 msgid "Enter new UNIX password: "
574 msgstr "Жаңа UNIX паролін енгізіңіз: "
575
576 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:732
577 msgid "Retype new UNIX password: "
578 msgstr "Жаңа UNIX паролін қайта енгізіңіз: "