1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-18 14:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 11:52-0000\n"
12 "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
13 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
19 msgid "Authentication error"
22 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
26 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
30 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
34 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
36 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
37 msgstr "%s: 不正番号が--reset=に与えられました\n"
39 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
41 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
42 msgstr "%s: 未認識オプション%s\n"
44 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
47 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
49 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
51 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
53 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
54 msgstr "%s: すべてのユーザを非ゼロにリセットできません\n"
56 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:129
58 msgid "Your default context is %s. \n"
59 msgstr "デフォルトのコンテキストは%sです。 \n"
61 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:132
62 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
63 msgstr "異なるコンテキストを選択しますか? [n]"
65 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:139
66 msgid "Enter number of choice: "
67 msgstr "選択の番号を入力してください:"
69 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191
70 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
71 msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [y]"
73 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:208
77 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:216
81 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226
85 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:240
86 msgid "Not a valid security context"
87 msgstr "有効なセキュリティコンテキストでありません"
89 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
91 msgid "Security Context %s Assigned"
92 msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s"
94 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:595
96 msgid "failed to initialize PAM\n"
97 msgstr "PAMの初期化に失敗しました\n"
99 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:601
101 msgid "failed to pam_set_item()\n"
102 msgstr "pam_set_item()に失敗しました\n"
104 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:626
106 msgid "login: failure forking: %s"
107 msgstr "ログイン: いまいましい失敗: %s"
109 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
110 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
112 "アカウントの有効期限が切れました。システム管理者にお問い合わせください。"
114 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
115 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
116 msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(強制されたルート)"
118 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
119 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
120 msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(古いパスワード)"
122 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
124 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
125 msgstr "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s"
127 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
128 msgid "NIS password could not be changed."
129 msgstr "NISパスワードを変更できませんでした。"
131 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
132 msgid "No password supplied"
133 msgstr "パスワードが与えられていません"
135 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
136 msgid "Password unchanged"
137 msgstr "パスワードが変更されていません"
139 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
140 msgid "You must choose a longer password"
141 msgstr "長いパスワードを選択する必要があります"
143 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
144 msgid "Password has been already used. Choose another."
146 "パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。"
148 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
149 msgid "You must wait longer to change your password"
150 msgstr "パスワードを変更するには長く待つ必要があります"
152 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
153 msgid "Changing STRESS password for "
154 msgstr "STRESSパスワードの変更元"
156 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
157 msgid "Enter new STRESS password: "
158 msgstr "新しいSTRESSパスワードを入力してください:"
160 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
161 msgid "Retype new STRESS password: "
162 msgstr "新しいSTRESSパスワードを再入力してください:"
164 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
165 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
166 msgstr "ミスタイプの確認、パスワードが変更されていません"
168 #: libpam/pam_strerror.c:13
172 #: libpam/pam_strerror.c:15
173 msgid "Critical error - immediate abort"
174 msgstr "致命的エラー - 直ちに中止してください"
176 #: libpam/pam_strerror.c:17
177 msgid "dlopen() failure"
180 #: libpam/pam_strerror.c:19
181 msgid "Symbol not found"
184 #: libpam/pam_strerror.c:21
185 msgid "Error in service module"
186 msgstr "サービスモジュールのエラー"
188 #: libpam/pam_strerror.c:23
192 #: libpam/pam_strerror.c:25
193 msgid "Memory buffer error"
196 #: libpam/pam_strerror.c:27
197 msgid "Permission denied"
198 msgstr "拒否されたパーミッション"
200 #: libpam/pam_strerror.c:29
201 msgid "Authentication failure"
204 #: libpam/pam_strerror.c:31
205 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
206 msgstr "認証データにアクセスする資格認定がありません"
208 #: libpam/pam_strerror.c:33
209 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
210 msgstr "認証サービスが認証情報を検索できません。"
212 #: libpam/pam_strerror.c:35
213 msgid "User not known to the underlying authentication module"
214 msgstr "基礎となる認証モジュールを知らないユーザ"
216 #: libpam/pam_strerror.c:37
217 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
218 msgstr "サービスの最大試行回数に達しました。"
220 #: libpam/pam_strerror.c:39
221 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
222 msgstr "認証トークンはもはや有効ではありません。新しい認証トークンが必要です。"
224 #: libpam/pam_strerror.c:41
225 msgid "User account has expired"
226 msgstr "ユーザアカウントの有効期限が切れました"
228 #: libpam/pam_strerror.c:43
229 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
230 msgstr "指定したセッションに対するエントリを作成/削除できません"
232 #: libpam/pam_strerror.c:45
233 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
234 msgstr "認証サービスがユーザ資格認定を検索できません"
236 #: libpam/pam_strerror.c:47
237 msgid "User credentials expired"
238 msgstr "ユーザ資格認定の有効期限切れ"
240 #: libpam/pam_strerror.c:49
241 msgid "Failure setting user credentials"
242 msgstr "ユーザ資格認定の設定に失敗しました"
244 #: libpam/pam_strerror.c:51
245 msgid "No module specific data is present"
246 msgstr "モジュール固有データがありません"
248 #: libpam/pam_strerror.c:53
249 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
250 msgstr "pam_*_item()に渡された不正項目"
252 #: libpam/pam_strerror.c:55
253 msgid "Conversation error"
256 #: libpam/pam_strerror.c:57
257 msgid "Authentication token manipulation error"
260 #: libpam/pam_strerror.c:59
261 msgid "Authentication information cannot be recovered"
262 msgstr "認証情報を回復できません"
264 #: libpam/pam_strerror.c:61
265 msgid "Authentication token lock busy"
266 msgstr "認証トークンをロック中です"
268 #: libpam/pam_strerror.c:63
269 msgid "Authentication token aging disabled"
270 msgstr "認証トークンエージングが無効です"
272 #: libpam/pam_strerror.c:65
273 msgid "Failed preliminary check by password service"
274 msgstr "パスワードサービスによる予備チェックに失敗しました"
276 #: libpam/pam_strerror.c:67
277 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
278 msgstr "戻り値はPAMタスク指名により無視する必要があります"
280 #: libpam/pam_strerror.c:69
281 msgid "Module is unknown"
284 #: libpam/pam_strerror.c:71
285 msgid "Authentication token expired"
286 msgstr "認証トークンの有効期限切れです"
288 #: libpam/pam_strerror.c:73
289 msgid "Conversation is waiting for event"
290 msgstr "会話はイベントを待っています"
292 #: libpam/pam_strerror.c:75
293 msgid "Application needs to call libpam again"
294 msgstr "アプリケーションはlibpamを再び呼び出す必要があります"
296 #: libpam/pam_strerror.c:78
297 msgid "Unknown PAM error"
300 #: libpam_misc/misc_conv.c:35
302 msgid "..
\a.Time is running out...\n"
303 msgstr ".._.時間が切れかかっています...\n"
305 #: libpam_misc/misc_conv.c:36
307 msgid "..
\a.Sorry, your time is up!\n"
308 msgstr ".._.時間切れです。\n"
310 #: libpam_misc/misc_conv.c:334
312 msgid "erroneous conversation (%d)\n"