]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/it.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / it.po
1 # Italian translation of Linux-PAM.
2 # Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Novell Language <language@novell.com>, 2007.
5 # Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2007.
6 # TODO: uniformare la traduzione di alcune stringhe con shadow.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-10 08:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-24 13:39+0100\n"
13 "Last-Translator: Luca Bruno <luca.br@uno.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
21 msgid "...Time is running out...\n"
22 msgstr "...Il tempo sta per scadere...\n"
23
24 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
25 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
26 msgstr "...Tempo scaduto!\n"
27
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
29 #, c-format
30 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
31 msgstr "conversazione errata (%d)\n"
32
33 #: libpam/pam_item.c:302
34 msgid "login:"
35 msgstr "login:"
36
37 #: libpam/pam_strerror.c:40
38 msgid "Success"
39 msgstr "Successo"
40
41 #: libpam/pam_strerror.c:42
42 msgid "Critical error - immediate abort"
43 msgstr "Errore critico - interruzione immediata"
44
45 #: libpam/pam_strerror.c:44
46 msgid "Failed to load module"
47 msgstr "Caricamento del modulo fallito"
48
49 #: libpam/pam_strerror.c:46
50 msgid "Symbol not found"
51 msgstr "Simbolo non trovato"
52
53 #: libpam/pam_strerror.c:48
54 msgid "Error in service module"
55 msgstr "Errore nel modulo di servizio"
56
57 #: libpam/pam_strerror.c:50
58 msgid "System error"
59 msgstr "Errore di sistema"
60
61 #: libpam/pam_strerror.c:52
62 msgid "Memory buffer error"
63 msgstr "Errore buffer memoria"
64
65 #: libpam/pam_strerror.c:54
66 msgid "Permission denied"
67 msgstr "Permesso negato"
68
69 #: libpam/pam_strerror.c:56
70 msgid "Authentication failure"
71 msgstr "Autenticazione fallita"
72
73 #: libpam/pam_strerror.c:58
74 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
75 msgstr "Credenziali insufficienti per accedere ai dati di autenticazione"
76
77 #: libpam/pam_strerror.c:60
78 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
79 msgstr ""
80 "Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le informazioni "
81 "di autenticazione"
82
83 #: libpam/pam_strerror.c:62
84 msgid "User not known to the underlying authentication module"
85 msgstr "Utente sconosciuto al modulo di autenticazione sottostante"
86
87 #: libpam/pam_strerror.c:64
88 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
89 msgstr "Superato il numero massimo di tentativi per il servizio"
90
91 #: libpam/pam_strerror.c:66
92 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
93 msgstr "Token di autenticazione non più valido; ne è richiesto uno nuovo"
94
95 #: libpam/pam_strerror.c:68
96 msgid "User account has expired"
97 msgstr "Account utente scaduto"
98
99 #: libpam/pam_strerror.c:70
100 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
101 msgstr "Impossibile creare/rimuovere una voce per la sessione specificata"
102
103 #: libpam/pam_strerror.c:72
104 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
105 msgstr ""
106 "Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le credenziali "
107 "utente"
108
109 #: libpam/pam_strerror.c:74
110 msgid "User credentials expired"
111 msgstr "Credenziali utente scadute"
112
113 #: libpam/pam_strerror.c:76
114 msgid "Failure setting user credentials"
115 msgstr "Impostazione delle credenziali utente fallita"
116
117 #: libpam/pam_strerror.c:78
118 msgid "No module specific data is present"
119 msgstr "Dati specifici del modulo non presenti"
120
121 #: libpam/pam_strerror.c:80
122 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
123 msgstr "Elemento errato passato a pam_*_item()"
124
125 #: libpam/pam_strerror.c:82
126 msgid "Conversation error"
127 msgstr "Errore di conversazione"
128
129 #: libpam/pam_strerror.c:84
130 msgid "Authentication token manipulation error"
131 msgstr "Errore manipolazione token di autenticazione"
132
133 #: libpam/pam_strerror.c:86
134 msgid "Authentication information cannot be recovered"
135 msgstr "Impossibile ripristinare informazioni di autenticazione"
136
137 #: libpam/pam_strerror.c:88
138 msgid "Authentication token lock busy"
139 msgstr "Blocco token di autenticazione occupato"
140
141 #: libpam/pam_strerror.c:90
142 msgid "Authentication token aging disabled"
143 msgstr "Invecchiamento del token di autenticazione disabilitato"
144
145 #: libpam/pam_strerror.c:92
146 msgid "Failed preliminary check by password service"
147 msgstr "Controllo preliminare del servizio password fallito"
148
149 #: libpam/pam_strerror.c:94
150 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
151 msgstr "Il valore restituito dovrebbe essere ignorato dal dispatch PAM"
152
153 #: libpam/pam_strerror.c:96
154 msgid "Module is unknown"
155 msgstr "Modulo sconosciuto"
156
157 #: libpam/pam_strerror.c:98
158 msgid "Authentication token expired"
159 msgstr "Token di autenticazione scaduto"
160
161 #: libpam/pam_strerror.c:100
162 msgid "Conversation is waiting for event"
163 msgstr "Conversazione in attesa di un evento"
164
165 #: libpam/pam_strerror.c:102
166 msgid "Application needs to call libpam again"
167 msgstr "L'applicazione richiede una nuova chiamata a libpam"
168
169 #: libpam/pam_strerror.c:105
170 msgid "Unknown PAM error"
171 msgstr "Errore PAM sconosciuto"
172
173 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
174 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:61
175 #, c-format
176 msgid "New %s%spassword: "
177 msgstr "Nuova password%s%s: "
178
179 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
180 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:62
181 #, c-format
182 msgid "Retype new %s%spassword: "
183 msgstr "Reimmettere la nuova password%s%s: "
184
185 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
186 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:63
187 msgid "Sorry, passwords do not match."
188 msgstr "Le password non corrispondono."
189
190 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499
191 msgid "is the same as the old one"
192 msgstr "è la stessa di quella precedente"
193
194 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
195 msgid "is a palindrome"
196 msgstr "è un palindromo"
197
198 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
199 msgid "case changes only"
200 msgstr "cambiano solo le maiuscole/minuscole"
201
202 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
203 msgid "is too similar to the old one"
204 msgstr "è troppo simile alla precedente"
205
206 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
207 msgid "is too simple"
208 msgstr "è troppo semplice"
209
210 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
211 msgid "is rotated"
212 msgstr "è una rotazione della precedente"
213
214 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:528
215 msgid "not enough character classes"
216 msgstr "non ha abbastanza classi di caratteri"
217
218 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531
219 msgid "contains too many same characters consecutively"
220 msgstr ""
221
222 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534
223 msgid "contains the user name in some form"
224 msgstr ""
225
226 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
227 msgid "has been already used"
228 msgstr "è già stata utilizzata"
229
230 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601
231 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
232 msgid "No password supplied"
233 msgstr "Nessuna password fornita"
234
235 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601
236 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
237 msgid "Password unchanged"
238 msgstr "Password non modificata"
239
240 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
241 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:749
242 #, c-format
243 msgid "BAD PASSWORD: %s"
244 msgstr "PASSWORD ERRATA: %s"
245
246 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:142 modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159
247 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
248 msgid "Password: "
249 msgstr "Password: "
250
251 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
252 #, c-format
253 msgid "%s failed: exit code %d"
254 msgstr "%s fallita: codice d'uscita %d"
255
256 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
257 #, c-format
258 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
259 msgstr "%s fallita: intercettato il segnale %d%s"
260
261 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
262 #, c-format
263 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
264 msgstr "%s fallita: stato sconosciuto 0x%x"
265
266 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
267 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
268 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
269 msgstr " %a %b %e %H.%M.%S %Z %Y"
270
271 #. TRANSLATORS: " from <host>"
272 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
273 #, c-format
274 msgid " from %.*s"
275 msgstr " da %.*s"
276
277 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
278 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
279 #, c-format
280 msgid " on %.*s"
281 msgstr " su %.*s"
282
283 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
284 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
285 #, c-format
286 msgid "Last login:%s%s%s"
287 msgstr "Ultimo accesso:%s%s%s"
288
289 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
290 msgid "Welcome to your new account!"
291 msgstr "Benvenuti nel nuovo account!"
292
293 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
294 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Last failed login:%s%s%s"
297 msgstr "Ultimo accesso:%s%s%s"
298
299 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
300 #, c-format
301 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
302 msgid_plural ""
303 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
304 msgstr[0] ""
305 msgstr[1] ""
306
307 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
308 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
309 #, c-format
310 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
311 msgstr ""
312
313 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
314 #, c-format
315 msgid "Too many logins for '%s'."
316 msgstr "Ci sono troppi accessi per \"%s\"."
317
318 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
319 msgid "No mail."
320 msgstr "Nessuna email."
321
322 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
323 msgid "You have new mail."
324 msgstr "Nuove email."
325
326 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
327 msgid "You have old mail."
328 msgstr "Email vecchie."
329
330 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
331 msgid "You have mail."
332 msgstr "Email esistenti."
333
334 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
335 #, c-format
336 msgid "You have no mail in folder %s."
337 msgstr "La cartella %s non contiene alcuna email."
338
339 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
340 #, c-format
341 msgid "You have new mail in folder %s."
342 msgstr "La cartella %s contiene nuove email."
343
344 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
345 #, c-format
346 msgid "You have old mail in folder %s."
347 msgstr "La cartella %s contiene vecchie email."
348
349 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
350 #, c-format
351 msgid "You have mail in folder %s."
352 msgstr "La cartella %s contiene email."
353
354 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
355 #, c-format
356 msgid "Creating directory '%s'."
357 msgstr "Creazione della directory \"%s\"."
358
359 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
360 #, c-format
361 msgid "Unable to create directory %s: %m"
362 msgstr "Impossibile creare la directory %s: %m"
363
364 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
365 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:258
366 #, fuzzy
367 msgid "Password change aborted."
368 msgstr "Password non modificata"
369
370 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:235
371 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:295
372 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
373 msgid "Password has been already used. Choose another."
374 msgstr "Password già utilizzata. Sceglierne un'altra."
375
376 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
377 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
378 msgstr "Attivare un contesto di sicurezza? [N] "
379
380 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
381 msgid "role:"
382 msgstr "ruolo:"
383
384 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
385 msgid "level:"
386 msgstr "livello:"
387
388 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
389 msgid "Not a valid security context"
390 msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido"
391
392 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
393 #, c-format
394 msgid "Default Security Context %s\n"
395 msgstr "Contesto di sicurezza predefinito %s\n"
396
397 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
398 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
399 msgstr "Immettere un ruolo o livello differente?"
400
401 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
402 #, c-format
403 msgid "No default type for role %s\n"
404 msgstr "Nessun tipo predefinito per il ruolo %s\n"
405
406 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:661
407 #, c-format
408 msgid "Unable to get valid context for %s"
409 msgstr "Impossibile ottenere un contesto valido per %s"
410
411 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:712
412 #, c-format
413 msgid "Security Context %s Assigned"
414 msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato"
415
416 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:733
417 #, c-format
418 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
419 msgstr "Contesto di creazione chiave %s assegnato"
420
421 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
422 #, c-format
423 msgid "failed to initialize PAM\n"
424 msgstr "impossibile inizializzare PAM\n"
425
426 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
427 #, c-format
428 msgid "failed to pam_set_item()\n"
429 msgstr "Impossibile eseguire pam_set_item()\n"
430
431 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
432 #, c-format
433 msgid "login: failure forking: %m"
434 msgstr "login: forking fallito: %m"
435
436 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
437 #, c-format
438 msgid "Changing STRESS password for %s."
439 msgstr "Cambio password STRESS per %s."
440
441 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
442 msgid "Enter new STRESS password: "
443 msgstr "Immettere nuova password STRESS: "
444
445 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
446 msgid "Retype new STRESS password: "
447 msgstr "Reimmettere la nuova password STRESS: "
448
449 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
450 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
451 msgstr "Errore di digitazione per verifica; password non cambiata"
452
453 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541
454 #, c-format
455 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
456 msgstr ""
457
458 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566
459 #, c-format
460 msgid "Account locked due to %u failed logins"
461 msgstr ""
462
463 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777
464 msgid "Authentication error"
465 msgstr "Errore di autenticazione"
466
467 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778
468 msgid "Service error"
469 msgstr "Errore del servizio"
470
471 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779
472 msgid "Unknown user"
473 msgstr "Utente sconosciuto"
474
475 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780
476 msgid "Unknown error"
477 msgstr "Errore sconosciuto"
478
479 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796
480 #, c-format
481 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
482 msgstr "%s: Numero errato fornito a --reset=\n"
483
484 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800
485 #, c-format
486 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
487 msgstr "%s: Opzione non riconosciuta %s\n"
488
489 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
493 msgstr "%s: [--file NOMEFILE] [--user NOMEUTENTE] [--reset[=N]] [--quiet]\n"
494
495 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886
496 #, c-format
497 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
498 msgstr ""
499 "%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n"
500
501 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
502 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
503 msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
504
505 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236
506 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
507 msgstr ""
508 "È richiesta la modifica immediata della password (imposto "
509 "dall'amministratore)"
510
511 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242
512 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
513 msgstr ""
514 "È richiesta la modifica immediata della password (password troppo vecchia)"
515
516 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
517 #, c-format
518 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
519 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
520 msgstr[0] "Avviso: la password scadrà tra %d giorno"
521 msgstr[1] "Avviso: la password scadrà tra %d giorni"
522
523 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
524 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272
525 #, c-format
526 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
527 msgstr "Avviso: la password scadrà tra %d giorni"
528
529 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
530 msgid "NIS password could not be changed."
531 msgstr "Impossibile modificare la password NIS."
532
533 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
534 msgid "You must choose a longer password"
535 msgstr "Scegliere una password più lunga"
536
537 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
538 #, c-format
539 msgid "Changing password for %s."
540 msgstr "Cambio password per %s."
541
542 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
543 msgid "(current) UNIX password: "
544 msgstr "Password UNIX (corrente): "
545
546 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
547 msgid "You must wait longer to change your password"
548 msgstr "Attendere ancora per cambiare la password"
549
550 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
551 msgid "Enter new UNIX password: "
552 msgstr "Immettere nuova password UNIX: "
553
554 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
555 msgid "Retype new UNIX password: "
556 msgstr "Reimmettere la nuova password UNIX: "
557
558 #, fuzzy
559 #~ msgid "Password has been used already. Choose another."
560 #~ msgstr "Password già utilizzata. Sceglierne un'altra."
561
562 #~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
563 #~ msgstr "Il livello MLS richiesto non è nell'intervallo permesso"
564
565 #~ msgid "Error connecting to audit system."
566 #~ msgstr "Errore nella connessione al sistema di audit."
567
568 #~ msgid "Error translating default context."
569 #~ msgstr "Errore nella traduzione del contesto predefinito."
570
571 #~ msgid "Error translating selected context."
572 #~ msgstr "Errore nella traduzione del contesto selezionato."
573
574 #~ msgid "Error sending audit message."
575 #~ msgstr "Errore nell'invio del messaggio di audit."
576
577 #~ msgid "Out of memory"
578 #~ msgstr "Memoria esaurita"