]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/it.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-09-04 22:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 13:43-0000\n"
12 "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
13 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
19 msgid "Authentication error"
20 msgstr "Errore di autenticazione"
21
22 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
23 msgid "Service error"
24 msgstr "Errore servizio"
25
26 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
27 msgid "Unknown user"
28 msgstr "Utente sconosciuto"
29
30 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
31 msgid "Unknown error"
32 msgstr "Errore sconosciuto"
33
34 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
35 #, c-format
36 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
37 msgstr "%s: Numero errato fornito a --reset=\n"
38
39 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
40 #, c-format
41 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
42 msgstr "%s: Opzione non riconosciuta %s\n"
43
44 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
48 msgstr ""
49 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
50
51 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
52 #, c-format
53 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
54 msgstr ""
55 "%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n"
56
57 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
58 #, c-format
59 msgid "Your default context is %s. \n"
60 msgstr "Il contesto di default \303\250 %s. \n"
61
62 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:133
63 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
64 msgstr "Sceglierne un altro? [n]"
65
66 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:140
67 msgid "Enter number of choice: "
68 msgstr "Immettere il numero di scelta:"
69
70 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:192
71 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
72 msgstr "Immettere un contesto di sicurezza? [s]"
73
74 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:209
75 msgid "role: "
76 msgstr "ruolo:"
77
78 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:217
79 msgid "type: "
80 msgstr "tipo:"
81
82 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
83 msgid "level: "
84 msgstr "livello:"
85
86 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:241
87 msgid "Not a valid security context"
88 msgstr "Non \303\250 un contesto di sicurezza valido"
89
90 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:476
91 #, c-format
92 msgid "Security Context %s Assigned"
93 msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato"
94
95 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:596
96 #, c-format
97 msgid "failed to initialize PAM\n"
98 msgstr "impossibile inizializzare PAM\n"
99
100 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:602
101 #, c-format
102 msgid "failed to pam_set_item()\n"
103 msgstr "impossibile pam_set_item()\n"
104
105 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:627
106 #, c-format
107 msgid "login: failure forking: %s"
108 msgstr "login: errore forking: %s"
109
110 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
111 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
112 msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
113
114 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
115 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
116 msgstr ""
117 "\303\210 richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (applicato da "
118 "root)"
119
120 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
121 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
122 msgstr ""
123 "\303\210 richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (parola "
124 "d'ordine obsoleta)"
125
126 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
127 #, c-format
128 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
129 msgstr "Avviso: la parola d'ordine scadr\303\240 tra %d giorni%.2s"
130
131 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
132 #, fuzzy
133 msgid "Password: "
134 msgstr "Parola d'ordine non modificata"
135
136 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
137 msgid "NIS password could not be changed."
138 msgstr "[f1]Impossibile modificare parola d'ordine NIS."
139
140 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
141 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
142 msgid "No password supplied"
143 msgstr "Nessuna parola d'ordine fornita"
144
145 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
146 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
147 msgid "Password unchanged"
148 msgstr "Parola d'ordine non modificata"
149
150 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
151 msgid "You must choose a longer password"
152 msgstr "Scegliere una parola d'ordine pi\303\271 lunga"
153
154 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
155 msgid "Password has been already used. Choose another."
156 msgstr "Parola d'ordine gi\303\240 utilizzata. Sceglierne un'altra."
157
158 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
159 msgid "(current) UNIX password: "
160 msgstr ""
161
162 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
163 msgid "You must wait longer to change your password"
164 msgstr "Attendere ancora per cambiare la parola d'ordine "
165
166 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
167 #, fuzzy
168 msgid "Enter new UNIX password: "
169 msgstr "Immettere nuova parola d'ordine STRESS:"
170
171 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
172 #, fuzzy
173 msgid "Retype new UNIX password: "
174 msgstr "Ridigitare nuova parola d'ordine STRESS:"
175
176 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
177 msgid "Changing STRESS password for "
178 msgstr "Cambio parola d'ordine STRESS per"
179
180 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
181 msgid "Enter new STRESS password: "
182 msgstr "Immettere nuova parola d'ordine STRESS:"
183
184 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
185 msgid "Retype new STRESS password: "
186 msgstr "Ridigitare nuova parola d'ordine STRESS:"
187
188 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
189 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
190 msgstr "Errore digitazione verifica; parola d'ordine non cambiata"
191
192 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "New %s%spassword: "
195 msgstr "Parola d'ordine non modificata"
196
197 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Retype new %s%spassword: "
200 msgstr "Ridigitare nuova parola d'ordine STRESS:"
201
202 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
203 #, fuzzy
204 msgid "Sorry, passwords do not match."
205 msgstr "[f1]Impossibile modificare parola d'ordine NIS."
206
207 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
208 #, c-format
209 msgid "BAD PASSWORD: %s"
210 msgstr ""
211
212 #: libpam/pam_item.c:268
213 msgid "login:"
214 msgstr ""
215
216 #: libpam/pam_strerror.c:13
217 msgid "Success"
218 msgstr "Successo"
219
220 #: libpam/pam_strerror.c:15
221 msgid "Critical error - immediate abort"
222 msgstr "Errore critico - interruzione immediata"
223
224 #: libpam/pam_strerror.c:17
225 msgid "dlopen() failure"
226 msgstr "errore dlopen()"
227
228 #: libpam/pam_strerror.c:19
229 msgid "Symbol not found"
230 msgstr "Simbolo non trovato"
231
232 #: libpam/pam_strerror.c:21
233 msgid "Error in service module"
234 msgstr "Errore in modulo di servizio"
235
236 #: libpam/pam_strerror.c:23
237 msgid "System error"
238 msgstr "Errore di sistema"
239
240 #: libpam/pam_strerror.c:25
241 msgid "Memory buffer error"
242 msgstr "Errore buffer memoria"
243
244 #: libpam/pam_strerror.c:27
245 msgid "Permission denied"
246 msgstr "Permesso negato"
247
248 #: libpam/pam_strerror.c:29
249 msgid "Authentication failure"
250 msgstr "Errore di autenticazione"
251
252 #: libpam/pam_strerror.c:31
253 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
254 msgstr "Credenziali insufficienti per accedere ai dati di autenticazione"
255
256 #: libpam/pam_strerror.c:33
257 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
258 msgstr ""
259 "Il servizio di autenticazione non \303\250 in grado di recuperare le "
260 "informazioni di autenticazione."
261
262 #: libpam/pam_strerror.c:35
263 msgid "User not known to the underlying authentication module"
264 msgstr "Utente sconosciuto nel modulo di autenticazione sottostante"
265
266 #: libpam/pam_strerror.c:37
267 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
268 msgstr "Numero massimo di tentativi per il servizio superato."
269
270 #: libpam/pam_strerror.c:39
271 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
272 msgstr "Token di autenticazione non pi\303\271 valido; richiesto uno nuovo."
273
274 #: libpam/pam_strerror.c:41
275 msgid "User account has expired"
276 msgstr "Account utente scaduto"
277
278 #: libpam/pam_strerror.c:43
279 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
280 msgstr ""
281 "Impossibile creare/rimuovere una registrazione per la sessione specificata"
282
283 #: libpam/pam_strerror.c:45
284 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
285 msgstr ""
286 "Il servizio di autenticazione non \303\250 in grado di recuperare le "
287 "credenziali utente"
288
289 #: libpam/pam_strerror.c:47
290 msgid "User credentials expired"
291 msgstr "Credenziali utente scadute"
292
293 #: libpam/pam_strerror.c:49
294 msgid "Failure setting user credentials"
295 msgstr "Errore impostazione credenziali utente"
296
297 #: libpam/pam_strerror.c:51
298 msgid "No module specific data is present"
299 msgstr "Dati specifici del modulo non presenti"
300
301 #: libpam/pam_strerror.c:53
302 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
303 msgstr "Elemento errato passato a pam_*_item()"
304
305 #: libpam/pam_strerror.c:55
306 msgid "Conversation error"
307 msgstr "Errore conversazione"
308
309 #: libpam/pam_strerror.c:57
310 msgid "Authentication token manipulation error"
311 msgstr "Errore manipolazione token autenticazione"
312
313 #: libpam/pam_strerror.c:59
314 msgid "Authentication information cannot be recovered"
315 msgstr "Impossibile ripristinare informazioni autenticazione"
316
317 #: libpam/pam_strerror.c:61
318 msgid "Authentication token lock busy"
319 msgstr "Blocco token autenticazione occupato"
320
321 #: libpam/pam_strerror.c:63
322 msgid "Authentication token aging disabled"
323 msgstr "Aging token autenticazione disabilitato"
324
325 #: libpam/pam_strerror.c:65
326 msgid "Failed preliminary check by password service"
327 msgstr "Errore controllo preliminare per servizio parola d'ordine"
328
329 #: libpam/pam_strerror.c:67
330 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
331 msgstr "Il valore restituito deve essere ignorato da dispatch PAM"
332
333 #: libpam/pam_strerror.c:69
334 msgid "Module is unknown"
335 msgstr "Modulo sconosciuto"
336
337 #: libpam/pam_strerror.c:71
338 msgid "Authentication token expired"
339 msgstr "Token autenticazione scaduto"
340
341 #: libpam/pam_strerror.c:73
342 msgid "Conversation is waiting for event"
343 msgstr "Conversazione in attesa di evento"
344
345 #: libpam/pam_strerror.c:75
346 msgid "Application needs to call libpam again"
347 msgstr "L'applicazione richiede chiamata a libpam"
348
349 #: libpam/pam_strerror.c:78
350 msgid "Unknown PAM error"
351 msgstr "Errore PAM sconosciuto"
352
353 #: libpam_misc/misc_conv.c:35
354 msgid "..\007.Time is running out...\n"
355 msgstr "..\007.Il tempo sta per scadere...\n"
356
357 #: libpam_misc/misc_conv.c:36
358 msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
359 msgstr "..\007.Tempo scaduto!\n"
360
361 #: libpam_misc/misc_conv.c:334
362 #, c-format
363 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
364 msgstr "conversazione errata (%d)\n"