]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/it.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / it.po
1 # Italian translation of Linux-PAM.
2 # Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Novell Language <language@novell.com>, 2007.
5 # Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2007.
6 # TODO: uniformare la traduzione di alcune stringhe con shadow.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 15:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-24 13:39+0100\n"
13 "Last-Translator: Luca Bruno <luca.br@uno.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
20 msgid "...Time is running out...\n"
21 msgstr "...Il tempo sta per scadere...\n"
22
23 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
24 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
25 msgstr "...Tempo scaduto!\n"
26
27 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
28 #, c-format
29 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
30 msgstr "conversazione errata (%d)\n"
31
32 #: libpam/pam_item.c:297
33 msgid "login:"
34 msgstr "login:"
35
36 #: libpam/pam_strerror.c:40
37 msgid "Success"
38 msgstr "Successo"
39
40 #: libpam/pam_strerror.c:42
41 msgid "Critical error - immediate abort"
42 msgstr "Errore critico - interruzione immediata"
43
44 #: libpam/pam_strerror.c:44
45 msgid "Failed to load module"
46 msgstr "Caricamento del modulo fallito"
47
48 #: libpam/pam_strerror.c:46
49 msgid "Symbol not found"
50 msgstr "Simbolo non trovato"
51
52 #: libpam/pam_strerror.c:48
53 msgid "Error in service module"
54 msgstr "Errore nel modulo di servizio"
55
56 #: libpam/pam_strerror.c:50
57 msgid "System error"
58 msgstr "Errore di sistema"
59
60 #: libpam/pam_strerror.c:52
61 msgid "Memory buffer error"
62 msgstr "Errore buffer memoria"
63
64 #: libpam/pam_strerror.c:54
65 msgid "Permission denied"
66 msgstr "Permesso negato"
67
68 #: libpam/pam_strerror.c:56
69 msgid "Authentication failure"
70 msgstr "Autenticazione fallita"
71
72 #: libpam/pam_strerror.c:58
73 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
74 msgstr "Credenziali insufficienti per accedere ai dati di autenticazione"
75
76 #: libpam/pam_strerror.c:60
77 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
78 msgstr ""
79 "Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le informazioni "
80 "di autenticazione"
81
82 #: libpam/pam_strerror.c:62
83 msgid "User not known to the underlying authentication module"
84 msgstr "Utente sconosciuto al modulo di autenticazione sottostante"
85
86 #: libpam/pam_strerror.c:64
87 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
88 msgstr "Superato il numero massimo di tentativi per il servizio"
89
90 #: libpam/pam_strerror.c:66
91 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
92 msgstr "Token di autenticazione non più valido; ne è richiesto uno nuovo"
93
94 #: libpam/pam_strerror.c:68
95 msgid "User account has expired"
96 msgstr "Account utente scaduto"
97
98 #: libpam/pam_strerror.c:70
99 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
100 msgstr "Impossibile creare/rimuovere una voce per la sessione specificata"
101
102 #: libpam/pam_strerror.c:72
103 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
104 msgstr ""
105 "Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le credenziali "
106 "utente"
107
108 #: libpam/pam_strerror.c:74
109 msgid "User credentials expired"
110 msgstr "Credenziali utente scadute"
111
112 #: libpam/pam_strerror.c:76
113 msgid "Failure setting user credentials"
114 msgstr "Impostazione delle credenziali utente fallita"
115
116 #: libpam/pam_strerror.c:78
117 msgid "No module specific data is present"
118 msgstr "Dati specifici del modulo non presenti"
119
120 #: libpam/pam_strerror.c:80
121 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
122 msgstr "Elemento errato passato a pam_*_item()"
123
124 #: libpam/pam_strerror.c:82
125 msgid "Conversation error"
126 msgstr "Errore di conversazione"
127
128 #: libpam/pam_strerror.c:84
129 msgid "Authentication token manipulation error"
130 msgstr "Errore manipolazione token di autenticazione"
131
132 #: libpam/pam_strerror.c:86
133 msgid "Authentication information cannot be recovered"
134 msgstr "Impossibile ripristinare informazioni di autenticazione"
135
136 #: libpam/pam_strerror.c:88
137 msgid "Authentication token lock busy"
138 msgstr "Blocco token di autenticazione occupato"
139
140 #: libpam/pam_strerror.c:90
141 msgid "Authentication token aging disabled"
142 msgstr "Invecchiamento del token di autenticazione disabilitato"
143
144 #: libpam/pam_strerror.c:92
145 msgid "Failed preliminary check by password service"
146 msgstr "Controllo preliminare del servizio password fallito"
147
148 #: libpam/pam_strerror.c:94
149 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
150 msgstr "Il valore restituito dovrebbe essere ignorato dal dispatch PAM"
151
152 #: libpam/pam_strerror.c:96
153 msgid "Module is unknown"
154 msgstr "Modulo sconosciuto"
155
156 #: libpam/pam_strerror.c:98
157 msgid "Authentication token expired"
158 msgstr "Token di autenticazione scaduto"
159
160 #: libpam/pam_strerror.c:100
161 msgid "Conversation is waiting for event"
162 msgstr "Conversazione in attesa di un evento"
163
164 #: libpam/pam_strerror.c:102
165 msgid "Application needs to call libpam again"
166 msgstr "L'applicazione richiede una nuova chiamata a libpam"
167
168 #: libpam/pam_strerror.c:105
169 msgid "Unknown PAM error"
170 msgstr "Errore PAM sconosciuto"
171
172 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
173 #, c-format
174 msgid "New %s%spassword: "
175 msgstr "Nuova password%s%s: "
176
177 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
178 #, c-format
179 msgid "Retype new %s%spassword: "
180 msgstr "Reimmettere la nuova password%s%s: "
181
182 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
183 msgid "Sorry, passwords do not match."
184 msgstr "Le password non corrispondono."
185
186 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
187 msgid "is the same as the old one"
188 msgstr "è la stessa di quella precedente"
189
190 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
191 msgid "is a palindrome"
192 msgstr "è un palindromo"
193
194 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
195 msgid "case changes only"
196 msgstr "cambiano solo le maiuscole/minuscole"
197
198 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
199 msgid "is too similar to the old one"
200 msgstr "è troppo simile alla precedente"
201
202 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
203 msgid "is too simple"
204 msgstr "è troppo semplice"
205
206 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
207 msgid "is rotated"
208 msgstr "è una rotazione della precedente"
209
210 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
211 msgid "not enough character classes"
212 msgstr "non ha abbastanza classi di caratteri"
213
214 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
215 msgid "has been already used"
216 msgstr "è già stata utilizzata"
217
218 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
219 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:978
220 msgid "No password supplied"
221 msgstr "Nessuna password fornita"
222
223 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
224 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:978
225 msgid "Password unchanged"
226 msgstr "Password non modificata"
227
228 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
229 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676
230 #, c-format
231 msgid "BAD PASSWORD: %s"
232 msgstr "PASSWORD ERRATA: %s"
233
234 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
235 #, c-format
236 msgid "%s failed: exit code %d"
237 msgstr "%s fallita: codice d'uscita %d"
238
239 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
240 #, c-format
241 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
242 msgstr "%s fallita: intercettato il segnale %d%s"
243
244 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
245 #, c-format
246 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
247 msgstr "%s fallita: stato sconosciuto 0x%x"
248
249 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
250 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
251 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
252 msgstr " %a %b %e %H.%M.%S %Z %Y"
253
254 #. TRANSLATORS: " from <host>"
255 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
256 #, c-format
257 msgid " from %.*s"
258 msgstr " da %.*s"
259
260 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
261 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
262 #, c-format
263 msgid " on %.*s"
264 msgstr " su %.*s"
265
266 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
267 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
268 #, c-format
269 msgid "Last login:%s%s%s"
270 msgstr "Ultimo accesso:%s%s%s"
271
272 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
273 msgid "Welcome to your new account!"
274 msgstr "Benvenuti nel nuovo account!"
275
276 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
277 #, c-format
278 msgid "Too many logins for '%s'."
279 msgstr "Ci sono troppi accessi per \"%s\"."
280
281 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
282 msgid "No mail."
283 msgstr "Nessuna email."
284
285 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
286 msgid "You have new mail."
287 msgstr "Nuove email."
288
289 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
290 msgid "You have old mail."
291 msgstr "Email vecchie."
292
293 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
294 msgid "You have mail."
295 msgstr "Email esistenti."
296
297 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
298 #, c-format
299 msgid "You have no mail in folder %s."
300 msgstr "La cartella %s non contiene alcuna email."
301
302 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
303 #, c-format
304 msgid "You have new mail in folder %s."
305 msgstr "La cartella %s contiene nuove email."
306
307 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
308 #, c-format
309 msgid "You have old mail in folder %s."
310 msgstr "La cartella %s contiene vecchie email."
311
312 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
313 #, c-format
314 msgid "You have mail in folder %s."
315 msgstr "La cartella %s contiene email."
316
317 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
318 #, c-format
319 msgid "Creating directory '%s'."
320 msgstr "Creazione della directory \"%s\"."
321
322 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
323 #, c-format
324 msgid "Unable to create directory %s: %m"
325 msgstr "Impossibile creare la directory %s: %m"
326
327 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94
328 msgid "Error connecting to audit system."
329 msgstr "Errore nella connessione al sistema di audit."
330
331 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98
332 msgid "Error translating default context."
333 msgstr "Errore nella traduzione del contesto predefinito."
334
335 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
336 msgid "Error translating selected context."
337 msgstr "Errore nella traduzione del contesto selezionato."
338
339 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113
340 msgid "Error sending audit message."
341 msgstr "Errore nell'invio del messaggio di audit."
342
343 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
344 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
345 msgstr "Attivare un contesto di sicurezza? [N] "
346
347 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
348 msgid "role:"
349 msgstr "ruolo:"
350
351 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
352 msgid "level:"
353 msgstr "livello:"
354
355 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
356 msgid "Not a valid security context"
357 msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido"
358
359 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
360 #, c-format
361 msgid "Default Security Context %s\n"
362 msgstr "Contesto di sicurezza predefinito %s\n"
363
364 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
365 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
366 msgstr "Immettere un ruolo o livello differente?"
367
368 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
369 #, c-format
370 msgid "No default type for role %s\n"
371 msgstr "Nessun tipo predefinito per il ruolo %s\n"
372
373 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512
374 msgid "Out of memory"
375 msgstr "Memoria esaurita"
376
377 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
378 #, c-format
379 msgid "Unable to get valid context for %s"
380 msgstr "Impossibile ottenere un contesto valido per %s"
381
382 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
383 msgid "Requested MLS level not in permitted range"
384 msgstr "Il livello MLS richiesto non è nell'intervallo permesso"
385
386 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
387 #, c-format
388 msgid "Security Context %s Assigned"
389 msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato"
390
391 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
392 #, c-format
393 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
394 msgstr "Contesto di creazione chiave %s assegnato"
395
396 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
397 #, c-format
398 msgid "failed to initialize PAM\n"
399 msgstr "impossibile inizializzare PAM\n"
400
401 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
402 #, c-format
403 msgid "failed to pam_set_item()\n"
404 msgstr "Impossibile eseguire pam_set_item()\n"
405
406 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
407 #, c-format
408 msgid "login: failure forking: %m"
409 msgstr "login: forking fallito: %m"
410
411 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
412 #, c-format
413 msgid "Changing STRESS password for %s."
414 msgstr "Cambio password STRESS per %s."
415
416 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
417 msgid "Enter new STRESS password: "
418 msgstr "Immettere nuova password STRESS: "
419
420 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
421 msgid "Retype new STRESS password: "
422 msgstr "Reimmettere la nuova password STRESS: "
423
424 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
425 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
426 msgstr "Errore di digitazione per verifica; password non cambiata"
427
428 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
429 msgid "Authentication error"
430 msgstr "Errore di autenticazione"
431
432 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
433 msgid "Service error"
434 msgstr "Errore del servizio"
435
436 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
437 msgid "Unknown user"
438 msgstr "Utente sconosciuto"
439
440 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
441 msgid "Unknown error"
442 msgstr "Errore sconosciuto"
443
444 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
445 #, c-format
446 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
447 msgstr "%s: Numero errato fornito a --reset=\n"
448
449 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
450 #, c-format
451 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
452 msgstr "%s: Opzione non riconosciuta %s\n"
453
454 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
458 msgstr "%s: [--file NOMEFILE] [--user NOMEUTENTE] [--reset[=N]] [--quiet]\n"
459
460 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
461 #, c-format
462 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
463 msgstr ""
464 "%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n"
465
466 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:302
467 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
468 msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
469
470 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:284
471 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
472 msgstr ""
473 "È richiesta la modifica immediata della password (imposto "
474 "dall'amministratore)"
475
476 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:311
477 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
478 msgstr ""
479 "È richiesta la modifica immediata della password (password troppo vecchia)"
480
481 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:324 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:331
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
484 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
485 msgstr[0] "Avviso: la password scadrà tra %d giorno"
486 msgstr[1] "Avviso: la password scadrà tra %d giorno"
487
488 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
489 #. ed
490 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:337
491 #, c-format
492 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
493 msgstr "Avviso: la password scadrà tra %d giorni"
494
495 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
496 msgid "Password: "
497 msgstr "Password: "
498
499 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:822
500 msgid "NIS password could not be changed."
501 msgstr "Impossibile modificare la password NIS."
502
503 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:999
504 msgid "You must choose a longer password"
505 msgstr "Scegliere una password più lunga"
506
507 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1004
508 msgid "Password has been already used. Choose another."
509 msgstr "Password già utilizzata. Sceglierne un'altra."
510
511 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1104
512 #, c-format
513 msgid "Changing password for %s."
514 msgstr "Cambio password per %s."
515
516 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1115
517 msgid "(current) UNIX password: "
518 msgstr "Password UNIX (corrente): "
519
520 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1150
521 msgid "You must wait longer to change your password"
522 msgstr "Attendere ancora per cambiare la password"
523
524 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1210
525 msgid "Enter new UNIX password: "
526 msgstr "Immettere nuova password UNIX: "
527
528 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1211
529 msgid "Retype new UNIX password: "
530 msgstr "Reimmettere la nuova password UNIX: "