1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-09-02 10:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 13:43-0000\n"
12 "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
13 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
19 msgid "Authentication error"
20 msgstr "Errore di autenticazione"
22 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
24 msgstr "Errore servizio"
26 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
28 msgstr "Utente sconosciuto"
30 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
32 msgstr "Errore sconosciuto"
34 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
36 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
37 msgstr "%s: Numero errato fornito a --reset=\n"
39 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
41 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
42 msgstr "%s: Opzione non riconosciuta %s\n"
44 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
47 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
49 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
51 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
53 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
55 "%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n"
57 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
59 msgid "Your default context is %s. \n"
60 msgstr "Il contesto di default \303\250 %s. \n"
62 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:133
63 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
64 msgstr "Sceglierne un altro? [n]"
66 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:140
67 msgid "Enter number of choice: "
68 msgstr "Immettere il numero di scelta:"
70 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:192
71 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
72 msgstr "Immettere un contesto di sicurezza? [s]"
74 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:209
78 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:217
82 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
86 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:241
87 msgid "Not a valid security context"
88 msgstr "Non \303\250 un contesto di sicurezza valido"
90 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:476
92 msgid "Security Context %s Assigned"
93 msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato"
95 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:596
97 msgid "failed to initialize PAM\n"
98 msgstr "impossibile inizializzare PAM\n"
100 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:602
102 msgid "failed to pam_set_item()\n"
103 msgstr "impossibile pam_set_item()\n"
105 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:627
107 msgid "login: failure forking: %s"
108 msgstr "login: errore forking: %s"
110 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
111 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
112 msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
114 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
115 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
117 "\303\210 richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (applicato da "
120 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
121 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
123 "\303\210 richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (parola "
126 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
128 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
129 msgstr "Avviso: la parola d'ordine scadr\303\240 tra %d giorni%.2s"
131 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
134 msgstr "Parola d'ordine non modificata"
136 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
137 msgid "NIS password could not be changed."
138 msgstr "[f1]Impossibile modificare parola d'ordine NIS."
140 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
141 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:476
142 msgid "No password supplied"
143 msgstr "Nessuna parola d'ordine fornita"
145 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
146 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:476
147 msgid "Password unchanged"
148 msgstr "Parola d'ordine non modificata"
150 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
151 msgid "You must choose a longer password"
152 msgstr "Scegliere una parola d'ordine pi\303\271 lunga"
154 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
155 msgid "Password has been already used. Choose another."
156 msgstr "Parola d'ordine gi\303\240 utilizzata. Sceglierne un'altra."
158 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
159 msgid "(current) UNIX password: "
162 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
163 msgid "You must wait longer to change your password"
164 msgstr "Attendere ancora per cambiare la parola d'ordine "
166 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
168 msgid "Enter new UNIX password: "
169 msgstr "Immettere nuova parola d'ordine STRESS:"
171 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
173 msgid "Retype new UNIX password: "
174 msgstr "Ridigitare nuova parola d'ordine STRESS:"
176 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
177 msgid "Changing STRESS password for "
178 msgstr "Cambio parola d'ordine STRESS per"
180 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
181 msgid "Enter new STRESS password: "
182 msgstr "Immettere nuova parola d'ordine STRESS:"
184 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
185 msgid "Retype new STRESS password: "
186 msgstr "Ridigitare nuova parola d'ordine STRESS:"
188 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
189 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
190 msgstr "Errore digitazione verifica; parola d'ordine non cambiata"
192 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
194 msgid "New %s%spassword: "
195 msgstr "Parola d'ordine non modificata"
197 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
199 msgid "Retype new %s%spassword: "
200 msgstr "Ridigitare nuova parola d'ordine STRESS:"
202 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
204 msgid "Sorry, passwords do not match."
205 msgstr "[f1]Impossibile modificare parola d'ordine NIS."
207 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:500
209 msgid "BAD PASSWORD: %s"
212 #: libpam/pam_item.c:268
216 #: libpam/pam_strerror.c:13
220 #: libpam/pam_strerror.c:15
221 msgid "Critical error - immediate abort"
222 msgstr "Errore critico - interruzione immediata"
224 #: libpam/pam_strerror.c:17
225 msgid "dlopen() failure"
226 msgstr "errore dlopen()"
228 #: libpam/pam_strerror.c:19
229 msgid "Symbol not found"
230 msgstr "Simbolo non trovato"
232 #: libpam/pam_strerror.c:21
233 msgid "Error in service module"
234 msgstr "Errore in modulo di servizio"
236 #: libpam/pam_strerror.c:23
238 msgstr "Errore di sistema"
240 #: libpam/pam_strerror.c:25
241 msgid "Memory buffer error"
242 msgstr "Errore buffer memoria"
244 #: libpam/pam_strerror.c:27
245 msgid "Permission denied"
246 msgstr "Permesso negato"
248 #: libpam/pam_strerror.c:29
249 msgid "Authentication failure"
250 msgstr "Errore di autenticazione"
252 #: libpam/pam_strerror.c:31
253 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
254 msgstr "Credenziali insufficienti per accedere ai dati di autenticazione"
256 #: libpam/pam_strerror.c:33
257 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
259 "Il servizio di autenticazione non \303\250 in grado di recuperare le "
260 "informazioni di autenticazione."
262 #: libpam/pam_strerror.c:35
263 msgid "User not known to the underlying authentication module"
264 msgstr "Utente sconosciuto nel modulo di autenticazione sottostante"
266 #: libpam/pam_strerror.c:37
267 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
268 msgstr "Numero massimo di tentativi per il servizio superato."
270 #: libpam/pam_strerror.c:39
271 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
272 msgstr "Token di autenticazione non pi\303\271 valido; richiesto uno nuovo."
274 #: libpam/pam_strerror.c:41
275 msgid "User account has expired"
276 msgstr "Account utente scaduto"
278 #: libpam/pam_strerror.c:43
279 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
281 "Impossibile creare/rimuovere una registrazione per la sessione specificata"
283 #: libpam/pam_strerror.c:45
284 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
286 "Il servizio di autenticazione non \303\250 in grado di recuperare le "
289 #: libpam/pam_strerror.c:47
290 msgid "User credentials expired"
291 msgstr "Credenziali utente scadute"
293 #: libpam/pam_strerror.c:49
294 msgid "Failure setting user credentials"
295 msgstr "Errore impostazione credenziali utente"
297 #: libpam/pam_strerror.c:51
298 msgid "No module specific data is present"
299 msgstr "Dati specifici del modulo non presenti"
301 #: libpam/pam_strerror.c:53
302 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
303 msgstr "Elemento errato passato a pam_*_item()"
305 #: libpam/pam_strerror.c:55
306 msgid "Conversation error"
307 msgstr "Errore conversazione"
309 #: libpam/pam_strerror.c:57
310 msgid "Authentication token manipulation error"
311 msgstr "Errore manipolazione token autenticazione"
313 #: libpam/pam_strerror.c:59
314 msgid "Authentication information cannot be recovered"
315 msgstr "Impossibile ripristinare informazioni autenticazione"
317 #: libpam/pam_strerror.c:61
318 msgid "Authentication token lock busy"
319 msgstr "Blocco token autenticazione occupato"
321 #: libpam/pam_strerror.c:63
322 msgid "Authentication token aging disabled"
323 msgstr "Aging token autenticazione disabilitato"
325 #: libpam/pam_strerror.c:65
326 msgid "Failed preliminary check by password service"
327 msgstr "Errore controllo preliminare per servizio parola d'ordine"
329 #: libpam/pam_strerror.c:67
330 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
331 msgstr "Il valore restituito deve essere ignorato da dispatch PAM"
333 #: libpam/pam_strerror.c:69
334 msgid "Module is unknown"
335 msgstr "Modulo sconosciuto"
337 #: libpam/pam_strerror.c:71
338 msgid "Authentication token expired"
339 msgstr "Token autenticazione scaduto"
341 #: libpam/pam_strerror.c:73
342 msgid "Conversation is waiting for event"
343 msgstr "Conversazione in attesa di evento"
345 #: libpam/pam_strerror.c:75
346 msgid "Application needs to call libpam again"
347 msgstr "L'applicazione richiede chiamata a libpam"
349 #: libpam/pam_strerror.c:78
350 msgid "Unknown PAM error"
351 msgstr "Errore PAM sconosciuto"
353 #: libpam_misc/misc_conv.c:35
354 msgid "..\007.Time is running out...\n"
355 msgstr "..\007.Il tempo sta per scadere...\n"
357 #: libpam_misc/misc_conv.c:36
358 msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
359 msgstr "..\007.Tempo scaduto!\n"
361 #: libpam_misc/misc_conv.c:334
363 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
364 msgstr "conversazione errata (%d)\n"