]> granicus.if.org Git - shadow/blob - po/id.po
[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.11.1)
[shadow] / po / id.po
1 # Terjemahan Bahasa Indonesia: shadow
2 # Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>, 2004.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: shadow\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-09 00:12+0700\n"
10 "Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>\n"
11 "Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
17 #: libmisc/addgrps.c:56
18 #, c-format
19 msgid "Warning: unknown group %s\n"
20 msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
21
22 #: libmisc/addgrps.c:67
23 #, c-format
24 msgid "Warning: too many groups\n"
25 msgstr "Peringatan: terlalu banyak grup\n"
26
27 #: libmisc/age.c:70
28 #, c-format
29 msgid "Your password has expired."
30 msgstr "Kata sandi anda telah kadaluarsa."
31
32 #: libmisc/age.c:73
33 #, c-format
34 msgid "Your password is inactive."
35 msgstr "Kata sandi anda tidak aktif."
36
37 #: libmisc/age.c:76
38 #, c-format
39 msgid "Your login has expired."
40 msgstr "Login anda telah kadaluarsa."
41
42 #: libmisc/age.c:88
43 msgid "  Contact the system administrator.\n"
44 msgstr "  Hubungi administrator sistem.\n"
45
46 #: libmisc/age.c:91
47 msgid "  Choose a new password.\n"
48 msgstr "  Pilih sebuah kata sandi baru.\n"
49
50 #: libmisc/age.c:167
51 #, c-format
52 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
53 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa dalam %ld hari.\n"
54
55 #: libmisc/age.c:170
56 #, c-format
57 msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
58 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa besok.\n"
59
60 #: libmisc/age.c:172
61 #, c-format
62 msgid "Your password will expire today.\n"
63 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa hari ini.\n"
64
65 #: libmisc/chowntty.c:106
66 #, c-format
67 msgid "Unable to change tty %s"
68 msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
69
70 #: libmisc/env.c:155
71 #, c-format
72 msgid "Environment overflow\n"
73 msgstr "Lingkungan overflow\n"
74
75 #: libmisc/env.c:194
76 #, c-format
77 msgid "You may not change $%s\n"
78 msgstr "Anda tidak boleh mengubah $%s\n"
79
80 #: libmisc/failure.c:229
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid ""
83 "%d failure since last login.\n"
84 "Last was %s on %s.\n"
85 msgid_plural ""
86 "%d failures since last login.\n"
87 "Last was %s on %s.\n"
88 msgstr[0] "%d %s sejak login terakhir. Terkahir di %s pada %s.\n"
89
90 #: libmisc/limits.c:397
91 #, c-format
92 msgid "Too many logins.\n"
93 msgstr "Terlalu banyak login.\n"
94
95 #: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
96 msgid "You have new mail."
97 msgstr "Anda memiliki surat baru."
98
99 #: libmisc/mail.c:72
100 msgid "No mail."
101 msgstr "Tidak ada surat."
102
103 #: libmisc/mail.c:74
104 msgid "You have mail."
105 msgstr "Anda memiliki surat."
106
107 #: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
108 #, c-format
109 msgid "Bad password: %s.  "
110 msgstr "Kata sandi buruk: %s."
111
112 #: libmisc/pam_pass.c:38
113 #, c-format
114 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
115 msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n"
116
117 #: libmisc/pam_pass.c:44
118 #, c-format
119 msgid "passwd: %s\n"
120 msgstr "passwd: %s\n"
121
122 #: libmisc/pam_pass.c:49
123 msgid "passwd: password updated successfully\n"
124 msgstr ""
125
126 #: libmisc/setupenv.c:207
127 #, c-format
128 msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
129 msgstr "Tidak dapat cd ke \"%s\"\n"
130
131 #: libmisc/setupenv.c:215
132 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
133 msgstr "Tidak terdapat direktori, masuk dengan HOME=/"
134
135 #: libmisc/shell.c:118
136 #, c-format
137 msgid "Cannot execute %s"
138 msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
139
140 #: libmisc/sub.c:56
141 #, c-format
142 msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
143 msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
144
145 #: libmisc/sub.c:68
146 #, c-format
147 msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
148 msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n"
149
150 #: libmisc/xmalloc.c:22
151 #, c-format
152 msgid "malloc(%d) failed\n"
153 msgstr "malloc(%d) gagal\n"
154
155 #: lib/getdef.c:262
156 #, c-format
157 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
158 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
159
160 #: lib/getdef.c:303
161 #, c-format
162 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
163 msgstr ""
164 "Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
165
166 #: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
167 msgid "Password: "
168 msgstr "Kata sandi:"
169
170 #: lib/pwauth.c:50
171 #, c-format
172 msgid "%s's Password: "
173 msgstr "Kata sandi dari %s:"
174
175 #: src/chage.c:115
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "Usage: chage [options] user\n"
179 "\n"
180 "Options:\n"
181 "  -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n"
182 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
183 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
184 "  -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
185 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
186 "  -l, --list\t\t\tshow account aging information\n"
187 "  -m, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
188 "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
189 "  -M, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
190 "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
191 "  -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
192 msgstr ""
193
194 #: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
195 #, c-format
196 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
197 msgstr "Masukkan nilai baru atau tekan ENTER untuk nilai bawaan\n"
198
199 #: src/chage.c:164
200 msgid "Minimum Password Age"
201 msgstr "Umur Kata Sandi Minimal"
202
203 #: src/chage.c:170
204 msgid "Maximum Password Age"
205 msgstr "Umur Kata Sandi Maksimal"
206
207 #: src/chage.c:177
208 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
209 msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)"
210
211 #: src/chage.c:185
212 msgid "Password Expiration Warning"
213 msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
214
215 #: src/chage.c:191
216 msgid "Password Inactive"
217 msgstr "Kata Sandi Tak-aktif"
218
219 #: src/chage.c:199
220 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
221 msgstr "Waktu Kadaluarsa Akun (TTTT-MM-HH)"
222
223 #: src/chage.c:246
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
226 msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)"
227
228 #: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "never\n"
231 msgstr "Tidak Pernah\n"
232
233 #: src/chage.c:259
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
236 msgstr "Kata Sandi Kadaluarsa:\t"
237
238 #: src/chage.c:275
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
241 msgstr "Kata Sandi Tidak Aktif:\t"
242
243 #: src/chage.c:289
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
246 msgstr "Akun Kadaluarsa:\t"
247
248 #: src/chage.c:305
249 #, c-format
250 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
251 msgstr ""
252
253 #: src/chage.c:307
254 #, c-format
255 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
256 msgstr ""
257
258 #: src/chage.c:309
259 #, c-format
260 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
261 msgstr ""
262
263 #: src/chage.c:467
264 #, c-format
265 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
266 msgstr "%s: jangan gabungkan \"l\" dengan flag lain\n"
267
268 #: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
269 #: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
270 #: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "%s: Permission denied.\n"
273 msgstr "%s: ijin ditolak\n"
274
275 #: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
276 #: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
277 #: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
278 #, c-format
279 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
280 msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
281
282 #: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
283 #, c-format
284 msgid "%s: can't open password file\n"
285 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi\n"
286
287 #: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
288 #: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
289 #, c-format
290 msgid "%s: unknown user %s\n"
291 msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
292
293 #: src/chage.c:555
294 #, c-format
295 msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
296 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
297
298 #: src/chage.c:563
299 #, c-format
300 msgid "%s: can't open shadow password file\n"
301 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
302
303 #: src/chage.c:623
304 #, c-format
305 msgid "Changing the aging information for %s\n"
306 msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
307
308 #: src/chage.c:625
309 #, c-format
310 msgid "%s: error changing fields\n"
311 msgstr "%s: kesalahan saat mengubah ruas-ruas isian\n"
312
313 #: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
314 #, c-format
315 msgid "%s: can't update password file\n"
316 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n"
317
318 #: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
319 #, c-format
320 msgid "%s: can't update shadow password file\n"
321 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
322
323 #: src/chage.c:685
324 #, c-format
325 msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
326 msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
327
328 #: src/chage.c:729
329 #, c-format
330 msgid "%s: can't rewrite password file\n"
331 msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
332
333 #: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
334 #: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
335 #, c-format
336 msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
337 msgstr "%s: chauthok PAM gagal\n"
338
339 #: src/chfn.c:84
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
343 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
344 msgstr ""
345 "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr]\n"
346 "\t[-h telp_rmh] [-o lain_lain] [pengguna]\n"
347
348 #: src/chfn.c:89
349 #, c-format
350 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
351 msgstr ""
352 "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr] [-h telp_rmh]\n"
353
354 #: src/chfn.c:142
355 msgid "Full Name"
356 msgstr "Nama Lengkap"
357
358 #: src/chfn.c:144
359 #, c-format
360 msgid "\tFull Name: %s\n"
361 msgstr "\tNama Lengkap: %s\n"
362
363 #: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
364 msgid "Room Number"
365 msgstr "Nomor Ruangan"
366
367 #: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
368 msgid "Work Phone"
369 msgstr "Telepon Kantor"
370
371 #: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
372 msgid "Home Phone"
373 msgstr "Telepon Rumah"
374
375 #: src/chfn.c:162
376 msgid "Other"
377 msgstr "Lain-lain"
378
379 #: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
380 #, c-format
381 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
382 msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
383
384 #: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
385 #, c-format
386 msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
387 msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
388
389 #: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
390 #, c-format
391 msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
392 msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n"
393
394 #: src/chfn.c:446
395 #, c-format
396 msgid "Changing the user information for %s\n"
397 msgstr "Mengubah informasi pengguna dari %s\n"
398
399 #: src/chfn.c:454
400 #, c-format
401 msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
402 msgstr "%s: nama tidak sah: \"%s\"\n"
403
404 #: src/chfn.c:459
405 #, c-format
406 msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
407 msgstr "%s: nomor ruang tidak sah: \"%s\"\n"
408
409 #: src/chfn.c:465
410 #, c-format
411 msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
412 msgstr "%s: telepon kantor tidak sah: \"%s\"\n"
413
414 #: src/chfn.c:471
415 #, c-format
416 msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
417 msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n"
418
419 #: src/chfn.c:478
420 #, c-format
421 msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
422 msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n"
423
424 #: src/chfn.c:491
425 #, c-format
426 msgid "%s: fields too long\n"
427 msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
428
429 #: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
430 #, c-format
431 msgid "Cannot change ID to root.\n"
432 msgstr "Tidak dapat mengubah ID menjadi root.\n"
433
434 #: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
435 #, c-format
436 msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
437 msgstr "Tidak dapat mengunci berkas kata sandi; coba lagi nanti.\n"
438
439 #: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
440 #, c-format
441 msgid "Cannot open the password file.\n"
442 msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
443
444 #: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
445 #, c-format
446 msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
447 msgstr "%s: %s tidak ditemukan pada /etc/passwd\n"
448
449 #: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
450 #, c-format
451 msgid "Error updating the password entry.\n"
452 msgstr "Kesalahan saat memperbaharui entri kata sandi.\n"
453
454 #: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
455 #, c-format
456 msgid "Cannot commit password file changes.\n"
457 msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan berkas kata sandi.\n"
458
459 #: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
460 #, c-format
461 msgid "Cannot unlock the password file.\n"
462 msgstr "Tidak dapat membuka kunci berkas kata sandi.\n"
463
464 #: src/chpasswd.c:67
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Usage: chpasswd [options]\n"
468 "\n"
469 "Options:\n"
470 "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
471 "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
472 "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
473 "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
474 msgstr ""
475
476 #: src/chpasswd.c:184
477 #, c-format
478 msgid "%s: can't lock password file\n"
479 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
480
481 #: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
482 #, c-format
483 msgid "%s: can't lock shadow file\n"
484 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
485
486 #: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
487 #: src/pwunconv.c:93
488 #, c-format
489 msgid "%s: can't open shadow file\n"
490 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
491
492 #: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
493 #, c-format
494 msgid "%s: line %d: line too long\n"
495 msgstr "%s: baris %d: baris terlalu panjang\n"
496
497 #: src/chpasswd.c:244
498 #, c-format
499 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
500 msgstr "%s: baris %d: kata sandi baru hilang\n"
501
502 #: src/chpasswd.c:268
503 #, c-format
504 msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
505 msgstr "%s: baris %d: pengguna %s tak dikenal\n"
506
507 #: src/chpasswd.c:307
508 #, c-format
509 msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
510 msgstr "%s: baris %d: tidak dapat memperbaharui entri kata sandi\n"
511
512 #: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
513 #, c-format
514 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
515 msgstr "%s: kesalahan terdeteksi, perubahan diabaikan\n"
516
517 #: src/chpasswd.c:333
518 #, c-format
519 msgid "%s: error updating shadow file\n"
520 msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
521
522 #: src/chpasswd.c:340
523 #, c-format
524 msgid "%s: error updating password file\n"
525 msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi\n"
526
527 #: src/chsh.c:76
528 #, c-format
529 msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
530 msgstr "Penggunaan: %s [-s shell] [nama]\n"
531
532 #: src/chsh.c:90
533 msgid "Login Shell"
534 msgstr "Login Shell"
535
536 #: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
537 #, c-format
538 msgid "You may not change the shell for %s.\n"
539 msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n"
540
541 #: src/chsh.c:288
542 #, c-format
543 msgid "Changing the login shell for %s\n"
544 msgstr "Mengubah login shell untuk %s\n"
545
546 #: src/chsh.c:300
547 #, c-format
548 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
549 msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n"
550
551 #: src/chsh.c:305
552 #, c-format
553 msgid "%s is an invalid shell.\n"
554 msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
555
556 #: src/expiry.c:59
557 #, c-format
558 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
559 msgstr "Penggunaan: expiry {-f|-c}\n"
560
561 #: src/expiry.c:110
562 #, c-format
563 msgid "%s: WARNING!  Must be set-UID root!\n"
564 msgstr "%s: PERINGATAN! Mesti merupakan set-UID root!\n"
565
566 #: src/expiry.c:120
567 #, c-format
568 msgid "%s: unknown user\n"
569 msgstr "%s: pengguna tak dikenal\n"
570
571 #: src/faillog.c:59
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "Usage: faillog [options]\n"
575 "\n"
576 "Options:\n"
577 "  -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
578 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
579 "  -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
580 "  -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n"
581 "  -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
582 "  -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n"
583 "  -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n"
584 "\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
585 "\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
586 msgstr ""
587
588 #: src/faillog.c:88
589 #, c-format
590 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
591 msgstr ""
592
593 #: src/faillog.c:106
594 #, c-format
595 msgid " [%lds left]"
596 msgstr " [%lds tersisa]"
597
598 #: src/faillog.c:110
599 #, c-format
600 msgid " [%lds lock]"
601 msgstr " [%lds terkunci]"
602
603 #: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
604 #, c-format
605 msgid "Unknown User: %s\n"
606 msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n"
607
608 #: src/gpasswd.c:71
609 #, c-format
610 msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
611 msgstr "Penggunaan: %s [-r|-R] grup\n"
612
613 #: src/gpasswd.c:72
614 #, c-format
615 msgid "       %s [-a user] group\n"
616 msgstr "       %s [-a pengguna] grup\n"
617
618 #: src/gpasswd.c:73
619 #, c-format
620 msgid "       %s [-d user] group\n"
621 msgstr "       %s [-d pengguna] grup\n"
622
623 #: src/gpasswd.c:76
624 #, c-format
625 msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
626 msgstr "       %s [-A pengguna,...] [-M pengguna,...] grup\n"
627
628 #: src/gpasswd.c:78
629 #, c-format
630 msgid "       %s [-M user,...] group\n"
631 msgstr "       %s [-M pengguna,...] grup\n"
632
633 #: src/gpasswd.c:229
634 #, c-format
635 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
636 msgstr "%s: kata sandi bayangan grup diperlukan untuk -A\n"
637
638 #: src/gpasswd.c:280
639 #, c-format
640 msgid "Who are you?\n"
641 msgstr "Anda siapa?\n"
642
643 #: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
644 #, c-format
645 msgid "unknown group: %s\n"
646 msgstr "grup tak dikenal: %s\n"
647
648 #: src/gpasswd.c:408
649 #, c-format
650 msgid "Adding user %s to group %s\n"
651 msgstr "Menambahkan pengguna %s ke grup %s\n"
652
653 #: src/gpasswd.c:426
654 #, c-format
655 msgid "Removing user %s from group %s\n"
656 msgstr "Mengeluarkan pengguna %s dari grup %s\n"
657
658 #: src/gpasswd.c:439
659 #, c-format
660 msgid "%s: unknown member %s\n"
661 msgstr "%s: anggota tak dikenal %s\n"
662
663 #: src/gpasswd.c:485
664 #, c-format
665 msgid "%s: Not a tty\n"
666 msgstr "%s: Bukan sebuah tty\n"
667
668 #: src/gpasswd.c:506
669 #, c-format
670 msgid "Changing the password for group %s\n"
671 msgstr "Mengubah kata sandi untuk grup %s\n"
672
673 #: src/gpasswd.c:509
674 msgid "New Password: "
675 msgstr "Kata sandi baru: "
676
677 #: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
678 msgid "Re-enter new password: "
679 msgstr "Masukkan lagi kata sandi baru: "
680
681 #: src/gpasswd.c:526
682 msgid "They don't match; try again"
683 msgstr "Kedua kata sandi tidak identik; coba lagi"
684
685 #: src/gpasswd.c:530
686 #, c-format
687 msgid "%s: Try again later\n"
688 msgstr "%s: Coba lagi nanti\n"
689
690 #: src/gpasswd.c:562
691 #, c-format
692 msgid "%s: can't get lock\n"
693 msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci\n"
694
695 #: src/gpasswd.c:568
696 #, c-format
697 msgid "%s: can't get shadow lock\n"
698 msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci untuk berkas bayangan\n"
699
700 #: src/gpasswd.c:574
701 #, c-format
702 msgid "%s: can't open file\n"
703 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
704
705 #: src/gpasswd.c:586
706 #, c-format
707 msgid "%s: can't update entry\n"
708 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri\n"
709
710 #: src/gpasswd.c:592
711 #, c-format
712 msgid "%s: can't update shadow entry\n"
713 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan\n"
714
715 #: src/gpasswd.c:598
716 #, c-format
717 msgid "%s: can't re-write file\n"
718 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n"
719
720 #: src/gpasswd.c:604
721 #, c-format
722 msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
723 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas bayangan\n"
724
725 #: src/gpasswd.c:612
726 #, c-format
727 msgid "%s: can't unlock file\n"
728 msgstr "%s: tidak dapat membuka kunci berkas\n"
729
730 #: src/groupadd.c:97
731 #, c-format
732 msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
733 msgstr "Penggunaan: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grup\n"
734
735 #: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
736 #: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
737 #, c-format
738 msgid "%s: error adding new group entry\n"
739 msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
740
741 #: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
742 #, c-format
743 msgid "%s: name %s is not unique\n"
744 msgstr "%s: nama %s tidak unik\n"
745
746 #: src/groupadd.c:233
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "%s: GID %u is not unique\n"
749 msgstr "%s: gid %u tidak unik\n"
750
751 #: src/groupadd.c:257
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "%s: can't get unique GID\n"
754 msgstr "%s: tidak mendapatkan gid yang unik\n"
755
756 #: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
757 #, c-format
758 msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
759 msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n"
760
761 #: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
762 #, c-format
763 msgid "%s: invalid group %s\n"
764 msgstr "%s: grup %s tidak sah\n"
765
766 #: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
769 msgstr "%s: -O memerlukan NAMA=NILAI\n"
770
771 #: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
772 #: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
773 #, c-format
774 msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
775 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup\n"
776
777 #: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
778 #: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
779 #, c-format
780 msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
781 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup bayangan\n"
782
783 #: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
784 #, c-format
785 msgid "%s: unable to lock group file\n"
786 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
787
788 #: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
789 #, c-format
790 msgid "%s: unable to open group file\n"
791 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
792
793 #: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
794 #, c-format
795 msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
796 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
797
798 #: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
799 #, c-format
800 msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
801 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
802
803 #: src/groupadd.c:507
804 #, c-format
805 msgid "%s: group %s exists\n"
806 msgstr "%s: grup %s telah ada\n"
807
808 #: src/groupdel.c:83
809 #, c-format
810 msgid "Usage: groupdel group\n"
811 msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
812
813 #: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
814 #, c-format
815 msgid "%s: error removing group entry\n"
816 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri grup\n"
817
818 #: src/groupdel.c:105
819 #, c-format
820 msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
821 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri group bayangan\n"
822
823 #: src/groupdel.c:201
824 #, c-format
825 msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
826 msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup utama dari pengguna.\n"
827
828 #: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
829 #, c-format
830 msgid "%s: group %s does not exist\n"
831 msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
832
833 #: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
834 #, c-format
835 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
836 msgstr "%s: grup %s merupakan sebuah grup NIS\n"
837
838 #: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
839 #, c-format
840 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
841 msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n"
842
843 #: src/groupmod.c:98
844 #, c-format
845 msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
846 msgstr "Penggunaan: groupmod [-g gid [-o]] [-n nama] grup\n"
847
848 #: src/groupmod.c:156
849 #, c-format
850 msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
851 msgstr "%s: %s tidak ditemukan dalam /etc/group\n"
852
853 #: src/groupmod.c:241
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
856 msgstr "%s: %u bukan gid yang unik\n"
857
858 #: src/groupmod.c:271
859 #, c-format
860 msgid "%s: %s is not a unique name\n"
861 msgstr "%s: %s bukan nama yang unik\n"
862
863 #: src/grpck.c:87
864 #, c-format
865 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
866 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup [gbayangan]]\n"
867
868 #: src/grpck.c:89
869 #, c-format
870 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
871 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup]\n"
872
873 #: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
874 msgid "No"
875 msgstr "Tidak"
876
877 #: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
878 #, c-format
879 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
880 msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
881
882 #: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
883 #, c-format
884 msgid "%s: cannot lock file %s\n"
885 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
886
887 #: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
888 #, c-format
889 msgid "%s: cannot open file %s\n"
890 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
891
892 #: src/grpck.c:307
893 #, c-format
894 msgid "invalid group file entry\n"
895 msgstr "entri berkas grup tidak sah\n"
896
897 #: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
898 #: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
899 #: src/pwck.c:516
900 #, c-format
901 msgid "delete line `%s'? "
902 msgstr "hapus baris `%s'? "
903
904 #: src/grpck.c:370
905 msgid "duplicate group entry\n"
906 msgstr "entri grup berulang\n"
907
908 #: src/grpck.c:387
909 #, c-format
910 msgid "invalid group name `%s'\n"
911 msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
912
913 #: src/grpck.c:413
914 #, c-format
915 msgid "group %s: no user %s\n"
916 msgstr "grup %s: tak ada pengguna %s\n"
917
918 #: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
919 #, c-format
920 msgid "delete member `%s'? "
921 msgstr "hapus anggota `%s'? "
922
923 #: src/grpck.c:452
924 #, c-format
925 msgid "invalid shadow group file entry\n"
926 msgstr "entri berkas grup bayangan tidak sah\n"
927
928 #: src/grpck.c:515
929 msgid "duplicate shadow group entry\n"
930 msgstr "entri grup bayangan berulang\n"
931
932 #: src/grpck.c:532
933 msgid "no matching group file entry\n"
934 msgstr "entri tidak ditemukan pada berkas grup\n"
935
936 #: src/grpck.c:553
937 #, c-format
938 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
939 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna administratif %s\n"
940
941 #: src/grpck.c:555
942 #, c-format
943 msgid "delete administrative member `%s'? "
944 msgstr "hapus anggota administratif `%s'? "
945
946 #: src/grpck.c:583
947 #, c-format
948 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
949 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
950
951 #: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
952 #, c-format
953 msgid "%s: cannot update file %s\n"
954 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
955
956 #: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
957 #, c-format
958 msgid "%s: the files have been updated\n"
959 msgstr "%s: berkas-berkas telah diperbaharui\n"
960
961 #: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
962 #, c-format
963 msgid "%s: no changes\n"
964 msgstr "%s: tak ada perubahan\n"
965
966 #: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
967 #, c-format
968 msgid "%s: can't lock group file\n"
969 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
970
971 #: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
972 #, c-format
973 msgid "%s: can't open group file\n"
974 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
975
976 #: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
977 #, c-format
978 msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
979 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
980
981 #: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
982 #, c-format
983 msgid "%s: can't open shadow group file\n"
984 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup banyangan\n"
985
986 #: src/grpconv.c:92
987 #, c-format
988 msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
989 msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup bayangan %s\n"
990
991 #: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
992 #, c-format
993 msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
994 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan untuk %s\n"
995
996 #: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
997 #, c-format
998 msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
999 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri untuk grup %s\n"
1000
1001 #: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: can't update shadow group file\n"
1004 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup bayangan\n"
1005
1006 #: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: can't update group file\n"
1009 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup\n"
1010
1011 #: src/grpunconv.c:107
1012 #, c-format
1013 msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
1014 msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas grup bayangan\n"
1015
1016 #: src/id.c:53
1017 #, c-format
1018 msgid "Usage: id [-a]\n"
1019 msgstr "Penggunaan: id [-a]\n"
1020
1021 #: src/id.c:55
1022 #, c-format
1023 msgid "Usage: id\n"
1024 msgstr "Penggunaan: id\n"
1025
1026 #: src/id.c:169
1027 #, c-format
1028 msgid " groups="
1029 msgstr " grup="
1030
1031 #: src/lastlog.c:64
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "Usage: lastlog [options]\n"
1035 "\n"
1036 "Options:\n"
1037 "  -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
1038 "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
1039 "  -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/lastlog.c:90
1043 #, c-format
1044 msgid "Username         Port     From             Latest\n"
1045 msgstr "Nama pengguna    Port     Dari             Terakhir\n"
1046
1047 #: src/lastlog.c:92
1048 #, c-format
1049 msgid "Username                Port     Latest\n"
1050 msgstr "Nama pengguna           Port     Terakhir\n"
1051
1052 #: src/lastlog.c:107
1053 msgid "**Never logged in**"
1054 msgstr "**Tidak pernah log in**"
1055
1056 #: src/login.c:156
1057 #, c-format
1058 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1059 msgstr "Penggunaan: %s [-p] [nama]\n"
1060
1061 #: src/login.c:159
1062 #, c-format
1063 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1064 msgstr "            %s [-p] [-h host] [-f nama]\n"
1065
1066 #: src/login.c:161
1067 #, c-format
1068 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1069 msgstr "            %s [-p] -r host\n"
1070
1071 #: src/login.c:198
1072 #, c-format
1073 msgid "Invalid login time\n"
1074 msgstr "Waktu login tidak sah\n"
1075
1076 #: src/login.c:234
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "\n"
1080 "System closed for routine maintenance\n"
1081 msgstr ""
1082 "\n"
1083 "Sistem ditutup untuk pengelolaan rutin\n"
1084
1085 #: src/login.c:244
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "\n"
1089 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
1090 msgstr ""
1091 "\n"
1092 "[Pemutusan hubungan diabaikan -- login root diperbolehkan.]\n"
1093
1094 #: src/login.c:302
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "\n"
1098 "Login timed out after %d seconds.\n"
1099 msgstr ""
1100 "\n"
1101 "Login time out setelah %d detik.\n"
1102
1103 #: src/login.c:576
1104 #, c-format
1105 msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
1106 msgstr " pada `%.100s' dari `%.200s'"
1107
1108 #: src/login.c:579
1109 #, c-format
1110 msgid " on `%.100s'"
1111 msgstr " pada `%.100s'"
1112
1113 #: src/login.c:736
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 "\n"
1117 "%s login: "
1118 msgstr ""
1119 "\n"
1120 "%s login: "
1121
1122 #: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
1123 msgid "Login incorrect"
1124 msgstr "Login tidak tepat"
1125
1126 #: src/login.c:1038
1127 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
1128 msgstr "Perhatian: login dibolehkan setelah penguncian sementara.\n"
1129
1130 #: src/login.c:1052
1131 #, c-format
1132 msgid "Last login: %s on %s"
1133 msgstr "Login terakhir: %s pada %s"
1134
1135 #: src/login.c:1055
1136 #, c-format
1137 msgid "Last login: %.19s on %s"
1138 msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s"
1139
1140 #: src/login.c:1060
1141 #, c-format
1142 msgid " from %.*s"
1143 msgstr " dari %.*s"
1144
1145 #: src/newgrp.c:61
1146 #, c-format
1147 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1148 msgstr "Penggunaan: newgrp [-] [grup]\n"
1149
1150 #: src/newgrp.c:63
1151 #, c-format
1152 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1153 msgstr "Penggunaan: sg grup [[-c] perintah]\n"
1154
1155 #: src/newgrp.c:159
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "unknown UID: %u\n"
1158 msgstr "GID tidak dikenal: %lu\n"
1159
1160 #: src/newgrp.c:241
1161 #, c-format
1162 msgid "unknown GID: %lu\n"
1163 msgstr "GID tidak dikenal: %lu\n"
1164
1165 #: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
1166 msgid "Sorry.\n"
1167 msgstr "Maaf.\n"
1168
1169 #: src/newgrp.c:515
1170 #, c-format
1171 msgid "too many groups\n"
1172 msgstr "terlalu banyak grup\n"
1173
1174 #: src/newusers.c:76
1175 #, c-format
1176 msgid "Usage: %s [input]\n"
1177 msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
1178
1179 #: src/newusers.c:376
1180 #, c-format
1181 msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1182 msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
1183
1184 #: src/newusers.c:383
1185 #, c-format
1186 msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
1187 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas-berkas, coba lagi nanti\n"
1188
1189 #: src/newusers.c:391
1190 #, c-format
1191 msgid "%s: can't open files\n"
1192 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas-berkas\n"
1193
1194 #: src/newusers.c:434
1195 #, c-format
1196 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1197 msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n"
1198
1199 #: src/newusers.c:453
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/newusers.c:469
1205 #, c-format
1206 msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/newusers.c:482
1210 #, c-format
1211 msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/newusers.c:491
1215 #, c-format
1216 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/newusers.c:509
1220 #, c-format
1221 msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/newusers.c:514
1225 #, c-format
1226 msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/newusers.c:524
1230 #, c-format
1231 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/newusers.c:549
1235 #, c-format
1236 msgid "%s: error updating files\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/passwd.c:142
1240 #, c-format
1241 msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
1242 msgstr "Penggunaan: %s [-f|-s] [nama]\n"
1243
1244 #: src/passwd.c:146
1245 #, c-format
1246 msgid "       %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
1247 msgstr ""
1248 "            %s [-x maks] [-n min] [-w peringatan] [-i tak-aktif] nama\n"
1249
1250 #: src/passwd.c:148
1251 #, c-format
1252 msgid "       %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
1253 msgstr "            %s {-l|-u|-d|-S|-e} nama\n"
1254
1255 #: src/passwd.c:202
1256 msgid "Old password: "
1257 msgstr "Kata sandi lama: "
1258
1259 #: src/passwd.c:211
1260 #, c-format
1261 msgid "Incorrect password for `%s'\n"
1262 msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk `%s'\n"
1263
1264 #: src/passwd.c:235
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1268 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1269 msgstr ""
1270 "Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
1271 "Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
1272
1273 #: src/passwd.c:241
1274 msgid "New password: "
1275 msgstr "kata sandi baru: "
1276
1277 #: src/passwd.c:251
1278 #, c-format
1279 msgid "Try again.\n"
1280 msgstr "Coba lagi.\n"
1281
1282 #: src/passwd.c:262
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "\n"
1286 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
1287 msgstr ""
1288 "\n"
1289 "Kata sandi lemah (masukkan lagi untuk tetap menggunakannya).\n"
1290
1291 #: src/passwd.c:271
1292 #, c-format
1293 msgid "They don't match; try again.\n"
1294 msgstr "Kata sandi tidak sama; coba lagi.\n"
1295
1296 #: src/passwd.c:338
1297 #, c-format
1298 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1299 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
1300
1301 #: src/passwd.c:355
1302 #, c-format
1303 msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
1304 msgstr "Maaf, kata sandi untuk %s belum dapat diganti.\n"
1305
1306 #: src/passwd.c:430
1307 #, c-format
1308 msgid "%s: out of memory\n"
1309 msgstr "%s: kehabisan memori\n"
1310
1311 #: src/passwd.c:655
1312 #, c-format
1313 msgid "%s: Cannot execute %s"
1314 msgstr "%s: Tidak dapat menjalankan %s"
1315
1316 #: src/passwd.c:727
1317 #, c-format
1318 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1319 msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n"
1320
1321 #: src/passwd.c:830
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1324 msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n"
1325
1326 #: src/passwd.c:872
1327 #, c-format
1328 msgid "Changing password for %s\n"
1329 msgstr "Mengganti kata sandi untuk %s\n"
1330
1331 #: src/passwd.c:876
1332 #, c-format
1333 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1334 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak diubah.\n"
1335
1336 #: src/passwd.c:921
1337 #, c-format
1338 msgid "Password changed.\n"
1339 msgstr "Password telah diubah.\n"
1340
1341 #: src/pwck.c:82
1342 #, c-format
1343 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/pwck.c:270
1347 #, c-format
1348 msgid "invalid password file entry\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/pwck.c:332
1352 msgid "duplicate password entry\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/pwck.c:348
1356 #, c-format
1357 msgid "invalid user name '%s'\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/pwck.c:362
1361 #, c-format
1362 msgid "user %s: no group %u\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/pwck.c:378
1366 #, c-format
1367 msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/pwck.c:394
1371 #, c-format
1372 msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/pwck.c:429
1376 #, c-format
1377 msgid "invalid shadow password file entry\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/pwck.c:491
1381 msgid "duplicate shadow password entry\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/pwck.c:515
1385 msgid "no matching password file entry\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/pwck.c:533
1389 #, c-format
1390 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
1394 #, c-format
1395 msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
1399 #, c-format
1400 msgid "%s: can't open passwd file\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/pwconv.c:117
1404 #, c-format
1405 msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/pwconv.c:162
1409 #, c-format
1410 msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/pwconv.c:169
1414 #, c-format
1415 msgid "%s: can't update shadow file\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/pwconv.c:173
1419 #, c-format
1420 msgid "%s: can't update passwd file\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/pwunconv.c:123
1424 #, c-format
1425 msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/pwunconv.c:142
1429 #, c-format
1430 msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/su.c:129
1434 msgid "Sorry."
1435 msgstr "Maaf."
1436
1437 #: src/su.c:315
1438 #, c-format
1439 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1440 msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n"
1441
1442 #: src/su.c:412
1443 #, c-format
1444 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1445 msgstr "%s: pam_start: kesalahan %d\n"
1446
1447 #: src/su.c:440
1448 #, c-format
1449 msgid "Unknown id: %s\n"
1450 msgstr "Id tidak dikenal: %s\n"
1451
1452 #: src/su.c:475 src/su.c:491
1453 #, c-format
1454 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1455 msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk su %s\n"
1456
1457 #: src/su.c:486
1458 msgid "(Enter your own password.)"
1459 msgstr "(Masukkan password anda sendiri.)"
1460
1461 #: src/su.c:520
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "%s: %s\n"
1465 "(Ignored)\n"
1466 msgstr ""
1467 "%s: %s\n"
1468 "(Diabaikan)\n"
1469
1470 #: src/su.c:727
1471 #, c-format
1472 msgid "No shell\n"
1473 msgstr "Tak ada shell\n"
1474
1475 #: src/suauth.c:104
1476 #, c-format
1477 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1478 msgstr "Akses su untuk account it DITOLAK.\n"
1479
1480 #: src/suauth.c:112
1481 #, c-format
1482 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1483 msgstr "Otentikasi kata sandi diabaikan.\n"
1484
1485 #: src/suauth.c:121
1486 #, c-format
1487 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1488 msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n"
1489
1490 #: src/sulogin.c:118
1491 #, c-format
1492 msgid "No password file\n"
1493 msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n"
1494
1495 #: src/sulogin.c:164
1496 #, c-format
1497 msgid "No password entry for 'root'\n"
1498 msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'\n"
1499
1500 #: src/sulogin.c:179
1501 msgid ""
1502 "\n"
1503 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1504 "(or give root password for system maintenance):"
1505 msgstr ""
1506 "\n"
1507 "Ketikkan control-d untuk melanjutkan startup normal,\n"
1508 "(ata berikan kata sandi root untuk pengelolaan sistem):"
1509
1510 #: src/sulogin.c:214
1511 msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
1512 msgstr "Memasuki Mode Pengelolaan Sistem\n"
1513
1514 #: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
1515 #, c-format
1516 msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/useradd.c:290
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "%s: unknown GID %s\n"
1522 msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
1523
1524 #: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
1525 #: src/usermod.c:788
1526 #, c-format
1527 msgid "%s: unknown group %s\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/useradd.c:406
1531 #, c-format
1532 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/useradd.c:411
1536 #, c-format
1537 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
1541 #, c-format
1542 msgid "%s: rename: %s"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
1546 #, c-format
1547 msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
1551 #, c-format
1552 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/useradd.c:634
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1559 "\n"
1560 "Options:\n"
1561 "  -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
1562 "\t\t\t\thome directory\n"
1563 "  -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
1564 "  -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
1565 "  -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n"
1566 "\t\t\t\tconfiguration\n"
1567 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1568 "  -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1569 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1570 "  -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n"
1571 "  -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
1572 "\t\t\t\tuser account\n"
1573 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1574 "  -k, --skel SKEL_DIR \t\tspecify an alternative skel directory\n"
1575 "  -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
1576 "  -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
1577 "\t\t\t\taccount\n"
1578 "  -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n"
1579 "\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
1580 "  -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n"
1581 "\t\t\t\taccount\n"
1582 "  -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
1583 "  -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
1587 #, c-format
1588 msgid "%s: error locking group file\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
1592 #, c-format
1593 msgid "%s: error opening group file\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
1597 #, c-format
1598 msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
1602 #, c-format
1603 msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/useradd.c:891
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1609 msgstr "%s: gid %u tidak unik\n"
1610
1611 #: src/useradd.c:921
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "%s: can't get unique UID\n"
1614 msgstr "%s: tidak mendapatkan gid yang unik\n"
1615
1616 #: src/useradd.c:977
1617 #, c-format
1618 msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/useradd.c:988
1622 #, c-format
1623 msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/useradd.c:1000
1627 #, c-format
1628 msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
1632 #, c-format
1633 msgid "%s: invalid date `%s'\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/useradd.c:1031
1637 #, c-format
1638 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/useradd.c:1047
1642 #, c-format
1643 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
1647 #: src/usermod.c:847
1648 #, c-format
1649 msgid "%s: invalid field `%s'\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/useradd.c:1126
1653 #, c-format
1654 msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/useradd.c:1169
1658 #, c-format
1659 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
1663 #, c-format
1664 msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
1668 #, c-format
1669 msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
1673 #, c-format
1674 msgid "%s: unable to lock password file\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
1678 #, c-format
1679 msgid "%s: unable to open password file\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
1683 #, c-format
1684 msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/useradd.c:1347
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: error adding new password entry\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
1698 #, c-format
1699 msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/useradd.c:1386
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/useradd.c:1416
1708 #, c-format
1709 msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/useradd.c:1439
1713 #, c-format
1714 msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
1718 #, c-format
1719 msgid "%s: user %s exists\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/useradd.c:1555
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/useradd.c:1593
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/userdel.c:104
1734 #, c-format
1735 msgid "Usage: %s [-r] name\n"
1736 msgstr "Penggunaan: %s [-r] nama\n"
1737
1738 #: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: error updating group entry\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/userdel.c:311
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: cannot open group file\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/userdel.c:321
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/userdel.c:339
1754 #, c-format
1755 msgid "%s: error deleting password entry\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/userdel.c:342
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/userdel.c:382
1764 #, c-format
1765 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/userdel.c:496
1774 #, c-format
1775 msgid "%s: warning: can't remove "
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: user %s does not exist\n"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
1784 #, c-format
1785 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/userdel.c:654
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/userdel.c:668
1794 #, c-format
1795 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/usermod.c:278
1799 #, c-format
1800 msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
1801 msgstr "Penggunaan: %s\t[-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] \n"
1802
1803 #: src/usermod.c:282
1804 #, c-format
1805 msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
1806 msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l nama_baru]\n"
1807
1808 #: src/usermod.c:284
1809 #, c-format
1810 msgid "[-f inactive] [-e expire] "
1811 msgstr "[-f tidak_aktif] [-e kadaluarsa] "
1812
1813 #: src/usermod.c:285
1814 #, c-format
1815 msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
1816 msgstr "[-p kata_sandi] [-L|-U] nama\n"
1817
1818 #: src/usermod.c:457
1819 #, c-format
1820 msgid "%s: out of memory in update_group\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/usermod.c:566
1824 #, c-format
1825 msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/usermod.c:870
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: no flags given\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/usermod.c:876
1834 #, c-format
1835 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/usermod.c:886
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/usermod.c:904
1844 #, c-format
1845 msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/usermod.c:1015
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: error changing password entry\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/usermod.c:1021
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: error removing password entry\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/usermod.c:1037
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/usermod.c:1064
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: directory %s exists\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/usermod.c:1072
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: can't create %s\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/usermod.c:1077
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: can't chown %s\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/usermod.c:1089
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/usermod.c:1099
1884 #, c-format
1885 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/usermod.c:1194
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/usermod.c:1200
1894 msgid "failed to change mailbox owner"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/usermod.c:1208
1898 msgid "failed to rename mailbox"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/vipw.c:104
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "\n"
1905 "%s: %s is unchanged\n"
1906 msgstr ""
1907 "\n"
1908 "%s: %s tidak berubah\n"
1909
1910 #: src/vipw.c:131
1911 msgid "Couldn't lock file"
1912 msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
1913
1914 #: src/vipw.c:140
1915 msgid "Couldn't make backup"
1916 msgstr "Tidak dapat membuat backup"
1917
1918 #: src/vipw.c:196
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1921 msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
1922
1923 #: src/vipw.c:234
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "Usage:\n"
1927 "`vipw' edits /etc/passwd        `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
1928 "`vigr' edits /etc/group         `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
1929 msgstr ""
1930 "Penggunaan:\n"
1931 "`vipw' mengedit /etc/passwd     `vipw -s' mengedit /etc/shadow\n"
1932 "`vigr' mengedit /etc/group      `vigr -s' mengedit /etc/gshadow\n"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
1936 #~ msgstr "Penggunaan: useradd [-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] \n"
1937
1938 #~ msgid ""
1939 #~ "               [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
1940 #~ msgstr ""
1941 #~ "                    [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
1942
1943 #~ msgid "               [-f inactive] [-e expire]\n"
1944 #~ msgstr "                    [-f tidak_aktif] [-e kadaluarsa]\n"
1945
1946 #, fuzzy
1947 #~ msgid "               [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
1948 #~ msgstr "                    [-p kata_sandi] nama\n"
1949
1950 #~ msgid "       useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
1951 #~ msgstr "            useradd -D [-g grup] [-b base] [-s shell]\n"
1952
1953 #~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
1954 #~ msgstr "%s: -O memerlukan NAMA=NILAI\n"
1955
1956 #~ msgid "unknown uid: %u\n"
1957 #~ msgstr "uid tidak dikenal: %u\n"