]> granicus.if.org Git - shadow/blob - po/id.po
Run "make update-po" in the po directory.
[shadow] / po / id.po
1 # Terjemahan Bahasa Indonesia: shadow
2 # Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>, 2004.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-11-24 12:26+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-04-07 11:45+0700\n"
10 "Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n"
11 "Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
17 #, c-format
18 msgid ""
19 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
20 msgstr ""
21
22 #, c-format
23 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
24 msgstr ""
25
26 #, c-format
27 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
28 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
29
30 #, c-format
31 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
32 msgstr ""
33 "Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
34
35 #, c-format
36 msgid "Warning: unknown group %s\n"
37 msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
38
39 #, c-format
40 msgid "Warning: too many groups\n"
41 msgstr "Peringatan: terlalu banyak grup\n"
42
43 #, c-format
44 msgid "Your password has expired."
45 msgstr "Kata sandi anda telah kadaluarsa."
46
47 #, c-format
48 msgid "Your password is inactive."
49 msgstr "Kata sandi anda tidak aktif."
50
51 #, c-format
52 msgid "Your login has expired."
53 msgstr "Login anda telah kadaluarsa."
54
55 msgid "  Contact the system administrator.\n"
56 msgstr "  Hubungi administrator sistem.\n"
57
58 msgid "  Choose a new password.\n"
59 msgstr "  Pilih sebuah kata sandi baru.\n"
60
61 #, c-format
62 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
63 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa dalam %ld hari.\n"
64
65 #, c-format
66 msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
67 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa besok.\n"
68
69 #, c-format
70 msgid "Your password will expire today.\n"
71 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa hari ini.\n"
72
73 #, c-format
74 msgid "Unable to change tty %s"
75 msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
76
77 #, c-format
78 msgid "Environment overflow\n"
79 msgstr "Lingkungan overflow\n"
80
81 #, c-format
82 msgid "You may not change $%s\n"
83 msgstr "Anda tidak boleh mengubah $%s\n"
84
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "%d failure since last login.\n"
88 "Last was %s on %s.\n"
89 msgid_plural ""
90 "%d failures since last login.\n"
91 "Last was %s on %s.\n"
92 msgstr[0] ""
93 "%d sejak login terakhir.\n"
94 "Terakhir %s pada %s.\n"
95
96 #, c-format
97 msgid "Too many logins.\n"
98 msgstr "Terlalu banyak login.\n"
99
100 msgid "You have new mail."
101 msgstr "Anda memiliki surat baru."
102
103 msgid "No mail."
104 msgstr "Tidak ada surat."
105
106 msgid "You have mail."
107 msgstr "Anda memiliki surat."
108
109 msgid "no change"
110 msgstr "tak ada perubahan"
111
112 msgid "a palindrome"
113 msgstr "sebuah palindrom"
114
115 msgid "case changes only"
116 msgstr "hanya perubahan huruf besar/kecil"
117
118 msgid "too similar"
119 msgstr "terlalu mirip"
120
121 msgid "too simple"
122 msgstr "terlalu sederhana"
123
124 msgid "rotated"
125 msgstr "pernah dipakai"
126
127 msgid "too short"
128 msgstr "terlalu pendek"
129
130 #, c-format
131 msgid "Bad password: %s.  "
132 msgstr "Kata sandi buruk: %s."
133
134 #, c-format
135 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
136 msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n"
137
138 #, c-format
139 msgid "passwd: %s\n"
140 msgstr "passwd: %s\n"
141
142 msgid "passwd: password updated successfully\n"
143 msgstr "passwd: kata sandi diperbaharui dengan sukses\n"
144
145 #, c-format
146 msgid "Incorrect password for %s.\n"
147 msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk %s\n"
148
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
152 "Defaulting to DES.\n"
153 msgstr ""
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
157 msgstr "Tidak dapat cd ke \"%s\"\n"
158
159 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
160 msgstr "Tidak terdapat direktori, masuk dengan HOME=/"
161
162 #, c-format
163 msgid "Cannot execute %s"
164 msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
165
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
168 msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
169
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
172 msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n"
173
174 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
175 msgstr ""
176 "Tanpa entri utmp. Anda mesti menjalankan \"login\" dari level terendah \"sh\""
177
178 msgid "Unable to determine your tty name."
179 msgstr "Tak dapat menentukan nama tty anda."
180
181 #, c-format
182 msgid "malloc(%d) failed\n"
183 msgstr "malloc(%d) gagal\n"
184
185 msgid "Password: "
186 msgstr "Kata sandi:"
187
188 #, c-format
189 msgid "%s's Password: "
190 msgstr "Kata sandi dari %s:"
191
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 "  -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n"
198 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
199 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
200 "  -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
201 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
202 "  -l, --list\t\t\tshow account aging information\n"
203 "  -m, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
204 "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
205 "  -M, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
206 "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
207 "  -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
208 "\n"
209 msgstr ""
210 "Penggunaan: chage [pilihan-pilihan] [NAMA-LOGIN]\n"
211 "\n"
212 "Pilihan-pilihan:\n"
213 "  -d, --lastday LAST_DAY\tatur pergantian password terakhir pada LAST_DAY\n"
214 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tatur kadaluarsa akun pada tanggal\n"
215 "\t\t\t\tEXPIRE_DATE\n"
216 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
217 "  -I, --inactive INACTIVE\tatur masa inaktif kata sandi setelah kadaluarsa\n"
218 "\t\t\t\tpada INACTIVE\n"
219 "  -l, --list\t\t\ttampilkan informasi umur akun\n"
220 "  -m, --mindays MIN_DAYS\tatur jumlah hari minimum sebelum kata sandi\n"
221 "\t\t\t\tdiganti menjadi MIN_DAYS\n"
222 "  -M, --maxdays MAX_DAYS\tatur jumlah hari maksimum sebelum kata sandi\n"
223 "\t\t\t\tdiganti menjadi MAX_DAYS\n"
224 "  -W, --warndays WARN_DAYS\tatur hari peringatan kadaluarsa menjadi\n"
225 "\t\t\t\tWARN_DAYS\n"
226 "\n"
227
228 #, c-format
229 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
230 msgstr "Masukkan nilai baru atau tekan ENTER untuk nilai bawaan\n"
231
232 msgid "Minimum Password Age"
233 msgstr "Umur Kata Sandi Minimal"
234
235 msgid "Maximum Password Age"
236 msgstr "Umur Kata Sandi Maksimal"
237
238 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
239 msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)"
240
241 msgid "Password Expiration Warning"
242 msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
243
244 msgid "Password Inactive"
245 msgstr "Kata Sandi Tak-aktif"
246
247 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
248 msgstr "Waktu Kadaluarsa Akun (TTTT-MM-HH)"
249
250 #, c-format
251 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
252 msgstr "Penggantian kata sandi terakhir\t\t\t\t\t: "
253
254 #, c-format
255 msgid "never\n"
256 msgstr "tak pernah\n"
257
258 #, c-format
259 msgid "password must be changed\n"
260 msgstr "password mesti diubah\n"
261
262 #, c-format
263 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
264 msgstr "Kata sandi kadaluarsa\t\t\t\t\t: "
265
266 #, c-format
267 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
268 msgstr "Kata sandi tak aktif\t\t\t\t\t: "
269
270 #, c-format
271 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
272 msgstr "Akun kadaluarsa\t\t\t\t\t\t: "
273
274 #, c-format
275 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
276 msgstr "Jumlah hari minimum antara penggantian password\t\t: %ld\n"
277
278 #, c-format
279 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
280 msgstr "Jumlah hari maksimum antara penggantian password\t\t: %ld\n"
281
282 #, c-format
283 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
284 msgstr "Jumlah hari pemberian peringatan sebelum kadaluarsa\t: %ld\n"
285
286 #, c-format
287 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
288 msgstr "%s: jangan gabungkan \"l\" dengan flag lain\n"
289
290 #, c-format
291 msgid "%s: Permission denied.\n"
292 msgstr "%s: ijin ditolak.\n"
293
294 #, c-format
295 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
296 msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
297
298 #, c-format
299 msgid "%s: can't open password file\n"
300 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi\n"
301
302 #, c-format
303 msgid "%s: unknown user %s\n"
304 msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
305
306 #, c-format
307 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
308 msgstr "%s: tak terdapat berkas kata sandi bayangan\n"
309
310 #, c-format
311 msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
312 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
313
314 #, c-format
315 msgid "%s: can't open shadow password file\n"
316 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
317
318 #, c-format
319 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
320 msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
321
322 #, c-format
323 msgid "Changing the aging information for %s\n"
324 msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
325
326 #, c-format
327 msgid "%s: error changing fields\n"
328 msgstr "%s: kesalahan saat mengubah ruas-ruas isian\n"
329
330 #, c-format
331 msgid "%s: can't update password file\n"
332 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n"
333
334 #, c-format
335 msgid "%s: can't update shadow password file\n"
336 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
337
338 #, c-format
339 msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
340 msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
341
342 #, c-format
343 msgid "%s: can't rewrite password file\n"
344 msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
345
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
349 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
350 msgstr ""
351 "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr]\n"
352 "\t[-h telp_rmh] [-o lain_lain] [pengguna]\n"
353
354 #, c-format
355 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
356 msgstr ""
357 "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr] [-h telp_rmh]\n"
358
359 msgid "Full Name"
360 msgstr "Nama Lengkap"
361
362 #, c-format
363 msgid "\tFull Name: %s\n"
364 msgstr "\tNama Lengkap: %s\n"
365
366 msgid "Room Number"
367 msgstr "Nomor Ruangan"
368
369 #, c-format
370 msgid "\tRoom Number: %s\n"
371 msgstr "\tNomor Ruangan: %s\n"
372
373 msgid "Work Phone"
374 msgstr "Telepon Kantor"
375
376 #, c-format
377 msgid "\tWork Phone: %s\n"
378 msgstr "\tTelepon Kantor: %s\n"
379
380 msgid "Home Phone"
381 msgstr "Telepon Rumah"
382
383 #, c-format
384 msgid "\tHome Phone: %s\n"
385 msgstr "\tTelepon Rumah: %s\n"
386
387 msgid "Other"
388 msgstr "Lain-lain"
389
390 #, c-format
391 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
392 msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
393
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
396 msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
397
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
400 msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n"
401
402 #, c-format
403 msgid "Changing the user information for %s\n"
404 msgstr "Mengubah informasi pengguna dari %s\n"
405
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
408 msgstr "%s: nama tidak sah: \"%s\"\n"
409
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
412 msgstr "%s: nomor ruang tidak sah: \"%s\"\n"
413
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
416 msgstr "%s: telepon kantor tidak sah: \"%s\"\n"
417
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
420 msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n"
421
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
424 msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n"
425
426 #, c-format
427 msgid "%s: fields too long\n"
428 msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
429
430 #, c-format
431 msgid "Cannot change ID to root.\n"
432 msgstr "Tidak dapat mengubah ID menjadi root.\n"
433
434 #, c-format
435 msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
436 msgstr "Tidak dapat mengunci berkas kata sandi; coba lagi nanti.\n"
437
438 #, c-format
439 msgid "Cannot open the password file.\n"
440 msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
441
442 #, c-format
443 msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
444 msgstr "%s: %s tidak ditemukan pada /etc/passwd\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "Error updating the password entry.\n"
448 msgstr "Kesalahan saat memperbaharui entri kata sandi.\n"
449
450 #, c-format
451 msgid "Cannot commit password file changes.\n"
452 msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan berkas kata sandi.\n"
453
454 #, c-format
455 msgid "Cannot unlock the password file.\n"
456 msgstr "Tidak dapat membuka kunci berkas kata sandi.\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid ""
460 "Usage: %s [options]\n"
461 "\n"
462 "Options:\n"
463 "  -c, --crypt-method\tthe crypt method (one of %s)\n"
464 "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
465 "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
466 "  -m, --md5\t\tencrypt the clear text password using the MD5 algorithm\n"
467 "%s\n"
468 msgstr ""
469 "Penggunaan: chpasswd [pilihan-pilihan]\n"
470 "\n"
471 "Pilihan-pilihan:\n"
472 "  -e, --encrypted\tkata sandi yang diberikan telah terenkripsi\n"
473 "  -h, --help\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
474 "  -m, --md5\t\tgunakan enkripsi MD5 daripada DES bila kata sandi\n"
475 "\t\t\tyang diberikan tak terenkripsi\n"
476
477 msgid ""
478 "  -s, --sha-rounds\tnumber of SHA rounds for the SHA* crypt algorithms\n"
479 msgstr ""
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
483 msgstr "%s: argumen numerik tak sah `%s'\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
487 msgstr "%s: -a hanya diperbolehkan dengan -G\n"
488
489 #, c-format
490 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
491 msgstr ""
492
493 #, c-format
494 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
495 msgstr ""
496
497 #, c-format
498 msgid "%s: can't lock group file\n"
499 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
500
501 #, c-format
502 msgid "%s: can't open group file\n"
503 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
504
505 #, c-format
506 msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
507 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas gshadow\n"
508
509 #, c-format
510 msgid "%s: can't open shadow file\n"
511 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
512
513 #, c-format
514 msgid "%s: line %d: line too long\n"
515 msgstr "%s: baris %d: baris terlalu panjang\n"
516
517 #, c-format
518 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
519 msgstr "%s: baris %d: kata sandi baru hilang\n"
520
521 #, c-format
522 msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
523 msgstr "%s: baris %d: grup %s tak dikenal\n"
524
525 #, c-format
526 msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
527 msgstr "%s: baris %d: tidak dapat memperbaharui entri kata sandi\n"
528
529 #, c-format
530 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
531 msgstr "%s: kesalahan terdeteksi, perubahan diabaikan\n"
532
533 #, c-format
534 msgid "%s: error updating shadow file\n"
535 msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
536
537 #, c-format
538 msgid "%s: error updating password file\n"
539 msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi\n"
540
541 #, c-format
542 msgid "%s: can't lock password file\n"
543 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
544
545 #, c-format
546 msgid "%s: can't lock shadow file\n"
547 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
548
549 #, c-format
550 msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
551 msgstr "%s: baris %d: pengguna %s tak dikenal\n"
552
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
556 "\n"
557 "Options:\n"
558 "  -h, --help\t\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
559 "  -s, --shell SHELL\t\t\tnew login shell for the user account\n"
560 "\n"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Login Shell"
564 msgstr "Login Shell"
565
566 #, c-format
567 msgid "You may not change the shell for %s.\n"
568 msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n"
569
570 #, c-format
571 msgid "Changing the login shell for %s\n"
572 msgstr "Mengubah login shell untuk %s\n"
573
574 #, c-format
575 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
576 msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n"
577
578 #, c-format
579 msgid "%s is an invalid shell.\n"
580 msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
581
582 #, c-format
583 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
584 msgstr "Penggunaan: expiry {-f|-c}\n"
585
586 #, c-format
587 msgid "%s: unknown user\n"
588 msgstr "%s: pengguna tak dikenal\n"
589
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "Usage: faillog [options]\n"
593 "\n"
594 "Options:\n"
595 "  -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
596 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
597 "  -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
598 "  -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n"
599 "  -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
600 "  -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n"
601 "  -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n"
602 "\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
603 "\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
604 "\n"
605 msgstr ""
606 "Penggunaan: faillog [pilihan-pilihan]\n"
607 "\n"
608 "Pilihan-pilihan:\n"
609 "  -a, --all\t\t\ttampilkan record faillog records untuk semua pengguna\n"
610 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
611 "  -l, --lock-time DTK\t\tsetelah kegagalan login blok akun selama DTK detik\n"
612 "  -m, --maximum MAX\t\tatur penghitung kegagalan login maksimum pada MAX\n"
613 "  -r, --reset\t\t\treset penghitung kegagalan login\n"
614 "  -t, --time HARI\t\ttampilkan record faillog yang lebih baru dari HARI\n"
615 "  -u, --user NAMA\t\ttampilkan record faillog atau atur penghitung\n"
616 "\t\t\t\tkegagalan dan batasnya (bila digunakan dengan -r, -m atau -l) hanya\n"
617 "\t\t\t\tuntuk pengguna dengan nama NAMA\n"
618 "\n"
619
620 #, c-format
621 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
622 msgstr "Login       Gagal    Maks.   Terakhir                 Pada\n"
623
624 #, c-format
625 msgid " [%lds left]"
626 msgstr " [%lds tersisa]"
627
628 #, c-format
629 msgid " [%lds lock]"
630 msgstr " [%lds terkunci]"
631
632 #, c-format
633 msgid "Unknown User: %s\n"
634 msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n"
635
636 #, c-format
637 msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
638 msgstr "Penggunaan: %s [-r|-R] grup\n"
639
640 #, c-format
641 msgid "       %s [-a user] group\n"
642 msgstr "       %s [-a pengguna] grup\n"
643
644 #, c-format
645 msgid "       %s [-d user] group\n"
646 msgstr "       %s [-d pengguna] grup\n"
647
648 #, c-format
649 msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
650 msgstr "       %s [-A pengguna,...] [-M pengguna,...] grup\n"
651
652 #, c-format
653 msgid "       %s [-M user,...] group\n"
654 msgstr "       %s [-M pengguna,...] grup\n"
655
656 #, c-format
657 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
658 msgstr "%s: kata sandi bayangan grup diperlukan untuk -A\n"
659
660 #, c-format
661 msgid "Who are you?\n"
662 msgstr "Anda siapa?\n"
663
664 #, c-format
665 msgid "%s: can't open file\n"
666 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
667
668 #, c-format
669 msgid "unknown group: %s\n"
670 msgstr "grup tak dikenal: %s\n"
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "%s: can't close file\n"
674 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "%s: can't close shadow file\n"
678 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
679
680 #, c-format
681 msgid "Adding user %s to group %s\n"
682 msgstr "Menambahkan pengguna %s ke grup %s\n"
683
684 #, c-format
685 msgid "Removing user %s from group %s\n"
686 msgstr "Mengeluarkan pengguna %s dari grup %s\n"
687
688 #, c-format
689 msgid "%s: unknown member %s\n"
690 msgstr "%s: anggota tak dikenal %s\n"
691
692 #, c-format
693 msgid "%s: Not a tty\n"
694 msgstr "%s: Bukan sebuah tty\n"
695
696 #, c-format
697 msgid "Changing the password for group %s\n"
698 msgstr "Mengubah kata sandi untuk grup %s\n"
699
700 msgid "New Password: "
701 msgstr "Kata sandi baru: "
702
703 msgid "Re-enter new password: "
704 msgstr "Masukkan lagi kata sandi baru: "
705
706 msgid "They don't match; try again"
707 msgstr "Kedua kata sandi tidak identik; coba lagi"
708
709 #, c-format
710 msgid "%s: Try again later\n"
711 msgstr "%s: Coba lagi nanti\n"
712
713 #, c-format
714 msgid "%s: can't get lock\n"
715 msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci\n"
716
717 #, c-format
718 msgid "%s: can't get shadow lock\n"
719 msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci untuk berkas bayangan\n"
720
721 #, c-format
722 msgid "%s: can't update entry\n"
723 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri\n"
724
725 #, c-format
726 msgid "%s: can't update shadow entry\n"
727 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan\n"
728
729 #, c-format
730 msgid "%s: can't re-write file\n"
731 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n"
732
733 #, c-format
734 msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
735 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas bayangan\n"
736
737 #, c-format
738 msgid "%s: can't unlock file\n"
739 msgstr "%s: tidak dapat membuka kunci berkas\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid ""
743 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
744 "\n"
745 "Options:\n"
746 "  -f, --force\t\t\tforce exit with success status if the specified\n"
747 "\t\t\t\tgroup already exists\n"
748 "  -g, --gid GID\t\t\tuse GID for the new group\n"
749 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
750 "  -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
751 "  -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
752 "\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
753 "\n"
754 msgstr ""
755 "Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n"
756 "\n"
757 "Pilihan-pilihan:\n"
758 "  -f, --force\t\tpaksa status sukses saat keluar bila grup telah ada\n"
759 "  -g, --gid GID\t\tgunakan GID untuk grup yang baru ini\n"
760 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
761 "  -K, --key KEY=VALUE\t\tganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n"
762 "  -o, --non-unique\t\tperbolehkan pembuatan grup dengan GID terduplikasi\n"
763 "\t\t\t\t(tak-unik)\n"
764 "\n"
765
766 #, c-format
767 msgid "%s: error adding new group entry\n"
768 msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
769
770 #, c-format
771 msgid "%s: name %s is not unique\n"
772 msgstr "%s: nama %s tidak unik\n"
773
774 #, c-format
775 msgid "%s: GID %u is not unique\n"
776 msgstr "%s: GID %u tidak unik\n"
777
778 #, c-format
779 msgid "%s: can't get unique GID\n"
780 msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
781
782 #, c-format
783 msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
784 msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n"
785
786 #, c-format
787 msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
788 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup\n"
789
790 #, c-format
791 msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
792 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup bayangan\n"
793
794 #, c-format
795 msgid "%s: unable to lock group file\n"
796 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
797
798 #, c-format
799 msgid "%s: unable to open group file\n"
800 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
801
802 #, c-format
803 msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
804 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
805
806 #, c-format
807 msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
808 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
809
810 #, c-format
811 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
812 msgstr "%s: -K memerlukan NAMA=NILAI\n"
813
814 #, c-format
815 msgid "%s: group %s exists\n"
816 msgstr "%s: grup %s telah ada\n"
817
818 #, c-format
819 msgid "Usage: groupdel group\n"
820 msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
821
822 #, c-format
823 msgid "%s: error removing group entry\n"
824 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri grup\n"
825
826 #, c-format
827 msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
828 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri group bayangan\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
832 msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup utama dari pengguna.\n"
833
834 #, c-format
835 msgid "%s: group %s does not exist\n"
836 msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
837
838 #, c-format
839 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
840 msgstr "%s: grup %s merupakan sebuah grup NIS\n"
841
842 #, c-format
843 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
844 msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n"
845
846 #, c-format
847 msgid "Member already exists\n"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "Member to remove could not be found\n"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "Only root can add members to different groups\n"
860 msgstr ""
861
862 #, c-format
863 msgid "Group access is required\n"
864 msgstr ""
865
866 #, c-format
867 msgid "Not primary owner of current group\n"
868 msgstr ""
869
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "PAM authentication failed for\n"
872 msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
873
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Unable to lock group file\n"
876 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
877
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Unable to open group file\n"
880 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
881
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Cannot close group file\n"
884 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n"
885
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid ""
888 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
889 "\n"
890 "Options:\n"
891 "  -g, --gid GID\t\t\tforce use new GID by GROUP\n"
892 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
893 "  -n, --new-name NEW_GROUP\tforce use NEW_GROUP name by GROUP\n"
894 "  -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) GID by GROUP\n"
895 "\n"
896 msgstr ""
897 "Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n"
898 "\n"
899 "Pilihan-pilihan:\n"
900 "  -f, --force\t\tpaksa status sukses saat keluar bila grup telah ada\n"
901 "  -g, --gid GID\t\tgunakan GID untuk grup yang baru ini\n"
902 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
903 "  -K, --key KEY=VALUE\t\tganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n"
904 "  -o, --non-unique\t\tperbolehkan pembuatan grup dengan GID terduplikasi\n"
905 "\t\t\t\t(tak-unik)\n"
906 "\n"
907
908 #, c-format
909 msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
910 msgstr "%s: %s tidak ditemukan dalam /etc/group\n"
911
912 #, c-format
913 msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
914 msgstr "%s: %u bukan GID yang unik\n"
915
916 #, c-format
917 msgid "%s: %s is not a unique name\n"
918 msgstr "%s: %s bukan nama yang unik\n"
919
920 #, c-format
921 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
922 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup [gbayangan]]\n"
923
924 #, c-format
925 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
926 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup]\n"
927
928 #, c-format
929 msgid "No\n"
930 msgstr "Tidak\n"
931
932 #, c-format
933 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
934 msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
935
936 #, c-format
937 msgid "%s: cannot lock file %s\n"
938 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
939
940 #, c-format
941 msgid "%s: cannot open file %s\n"
942 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
943
944 #, c-format
945 msgid "invalid group file entry\n"
946 msgstr "entri berkas grup tidak sah\n"
947
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "delete line '%s'? "
950 msgstr "hapus baris `%s'? "
951
952 #, c-format
953 msgid "duplicate group entry\n"
954 msgstr "entri grup berulang\n"
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "invalid group name '%s'\n"
958 msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
959
960 #, c-format
961 msgid "group %s: no user %s\n"
962 msgstr "grup %s: tak ada pengguna %s\n"
963
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "delete member '%s'? "
966 msgstr "hapus anggota `%s'? "
967
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "no matching group file entry in %s\n"
970 msgstr "entri tidak ditemukan pada berkas grup\n"
971
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "add group '%s' in %s ?"
974 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
975
976 #, c-format
977 msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
978 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan untuk %s\n"
979
980 #, c-format
981 msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
982 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri untuk grup %s\n"
983
984 #, c-format
985 msgid "invalid shadow group file entry\n"
986 msgstr "entri berkas grup bayangan tidak sah\n"
987
988 #, c-format
989 msgid "duplicate shadow group entry\n"
990 msgstr "entri grup bayangan berulang\n"
991
992 #, c-format
993 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
994 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna administratif %s\n"
995
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "delete administrative member '%s'? "
998 msgstr "hapus anggota administratif `%s'? "
999
1000 #, c-format
1001 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1002 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "%s: cannot update file %s\n"
1006 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "%s: the files have been updated\n"
1010 msgstr "%s: berkas-berkas telah diperbaharui\n"
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "%s: no changes\n"
1014 msgstr "%s: tak ada perubahan\n"
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
1018 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "%s: can't open shadow group file\n"
1022 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup banyangan\n"
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
1026 msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup bayangan %s\n"
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "%s: can't update shadow group file\n"
1030 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup bayangan\n"
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "%s: can't update group file\n"
1034 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup\n"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
1038 msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas grup bayangan\n"
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "Usage: id [-a]\n"
1042 msgstr "Penggunaan: id [-a]\n"
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "Usage: id\n"
1046 msgstr "Penggunaan: id\n"
1047
1048 #, c-format
1049 msgid " groups="
1050 msgstr " grup="
1051
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "Usage: lastlog [options]\n"
1055 "\n"
1056 "Options:\n"
1057 "  -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
1058 "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
1059 "  -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
1060 "  -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
1061 "\n"
1062 msgstr ""
1063 "Penggunaan: lastlog [pilihan-pilihan]\n"
1064 "\n"
1065 "Pilihan-pilihan:\n"
1066 "  -b, --before HARI\tcetak hanya record lastlog yang lebih tua dari HARI\n"
1067 "  -h, --help\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1068 "  -t, --time HARI\tcetak hanya record lastlog yang lebih baru dari HARI\n"
1069 "  -u, --user NAMA\tcetak record lastlog untuk pengguna dengan nama NAMA\n"
1070 "\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "Username         Port     From             Latest\n"
1074 msgstr "Nama pengguna    Port     Dari             Terakhir\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "Username                Port     Latest\n"
1078 msgstr "Nama pengguna           Port     Terakhir\n"
1079
1080 msgid "**Never logged in**"
1081 msgstr "**Tak pernah log in**"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1085 msgstr "lastlog: argumen tak terduga: %s\n"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1089 msgstr "Penggunaan: %s [-p] [nama]\n"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1093 msgstr "            %s [-p] [-h host] [-f nama]\n"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1097 msgstr "            %s [-p] -r host\n"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "Invalid login time\n"
1101 msgstr "Waktu login tidak sah\n"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "\n"
1106 "System closed for routine maintenance\n"
1107 msgstr ""
1108 "\n"
1109 "Sistem ditutup untuk pengelolaan rutin\n"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "\n"
1114 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
1115 msgstr ""
1116 "\n"
1117 "[Pemutusan hubungan diabaikan -- login root diperbolehkan.]\n"
1118
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "\n"
1122 "Login timed out after %d seconds.\n"
1123 msgstr ""
1124 "\n"
1125 "Login time out setelah %d detik.\n"
1126
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
1129 msgstr " pada `%.100s' dari `%.200s'"
1130
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid " on '%.100s'"
1133 msgstr " pada `%.100s'"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1137 msgstr "login: Kegagalan PAM, berhenti: %s\n"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "%s login: "
1141 msgstr "%s login: "
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "login: "
1145 msgstr "login: "
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1149 msgstr "Jumlah pengulangan maksimum terlampaui (%d)\n"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1153 msgstr "login: penghentian diminta oleh PAM\n"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "\n"
1158 "%s login: "
1159 msgstr ""
1160 "\n"
1161 "%s login: "
1162
1163 msgid "Login incorrect"
1164 msgstr "Login tidak tepat"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: failure forking: %s"
1168 msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
1169
1170 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
1171 msgstr "Perhatian: login dibolehkan setelah penguncian sementara.\n"
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "Last login: %s on %s"
1175 msgstr "Login terakhir: %s pada %s"
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "Last login: %.19s on %s"
1179 msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s"
1180
1181 #, c-format
1182 msgid " from %.*s"
1183 msgstr " dari %.*s"
1184
1185 msgid ""
1186 "login time exceeded\n"
1187 "\n"
1188 msgstr ""
1189 "waktu login telah berlebihan\n"
1190 "\n"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1194 msgstr "Penggunaan: newgrp [-] [grup]\n"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1198 msgstr "Penggunaan: sg grup [[-c] perintah]\n"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "unknown UID: %u\n"
1202 msgstr "UID tak dikenal: %u\n"
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "unknown GID: %lu\n"
1206 msgstr "GID tidak dikenal: %lu\n"
1207
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Invalid password."
1210 msgstr "Kata sandi lama: "
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "too many groups\n"
1214 msgstr "terlalu banyak grup\n"
1215
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "Usage: %s [options] [input]\n"
1219 "\n"
1220 "  -c, --crypt-method\tthe crypt method (one of %s)\n"
1221 "%s\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid ""
1225 "  -s, --sha-rounds\t\tnumber of SHA rounds for the SHA* crypt algorithms\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #, c-format
1229 msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1230 msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
1234 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas-berkas, coba lagi nanti\n"
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "%s: can't open files\n"
1238 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas-berkas\n"
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1242 msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n"
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
1246 msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n"
1247
1248 #, c-format
1249 msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
1250 msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat UID\n"
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1254 msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n"
1255
1256 #, c-format
1257 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1258 msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui kata sandi\n"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1262 msgstr "%s: baris %d: mkdir gagal\n"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1266 msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
1267
1268 #, c-format
1269 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1270 msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "%s: error updating files\n"
1274 msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas-berkas\n"
1275
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid ""
1278 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1279 "\n"
1280 "Options:\n"
1281 "  -a, --all\t\t\treport password status on all accounts\n"
1282 "  -d, --delete\t\t\tdelete the password for the named account\n"
1283 "  -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
1284 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1285 "  -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
1286 "  -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1287 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1288 "  -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
1289 "  -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
1290 "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
1291 "  -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
1292 "  -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
1293 "  -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
1294 "  -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
1295 "  -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1296 "  -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
1297 "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
1298 "\n"
1299 msgstr ""
1300 "Penggunaan: passwd [pilihan-pilihan] [nama-pengguna]\n"
1301 "\n"
1302 "Pilihan-pilihan:\n"
1303 "  -a, --all\t\t\tlaporkan status kata sandi untuk semua akun\n"
1304 "  -d, --delete\t\t\thapus password untuk pengguna yang diberikan\n"
1305 "  -e, --expire\t\t\tpaksakan kadaluarsa kata sandi untuk akun pengguna\n"
1306 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1307 "  -k, --keep-tokens\t\tganti kata sandi hanya bila telah kadaluarsa\n"
1308 "  -i, --inactive INAKTIF\tatur masa inaktif kata sandi setelah kadaluarsa\n"
1309 "\t\t\t\tpada INAKTIF\n"
1310 "  -l, --lock\t\t\tblok akun pengguna\n"
1311 "  -n, --mindays HARI_MIN\tatur jumlah hari minimum sebelum kata sandi\n"
1312 "\t\t\t\tdiganti pada HARI_MIN\n"
1313 "  -q, --quiet\t\t\tmode tenang\n"
1314 "  -r, --repository REPOSITORI\tubah kata sandi pada repositori REPOSITORI\n"
1315 "  -S, --status\t\t\tlaporkan status kata sandi dari akun pengguna\n"
1316 "  -u, --unlock\t\t\tbuka bloking akun pengguna\n"
1317 "  -w, --warndays HARI\tatur hari peringatan kadaluarsa pada HARI\n"
1318 "  -x, --maxdays HARI_MAKS\tatur jumlah hari maksimum sebelum kata sandi\n"
1319 "\t\t\t\tdiganti pada HARI_MAKS\n"
1320 "\n"
1321
1322 msgid "Old password: "
1323 msgstr "Kata sandi lama: "
1324
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid ""
1327 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1328 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1329 msgstr ""
1330 "Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
1331 "Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
1332
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1336 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1337 msgstr ""
1338 "Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
1339 "Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
1340
1341 msgid "New password: "
1342 msgstr "kata sandi baru: "
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "Try again.\n"
1346 msgstr "Coba lagi.\n"
1347
1348 #, c-format
1349 msgid ""
1350 "\n"
1351 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
1352 msgstr ""
1353 "\n"
1354 "Kata sandi lemah (masukkan lagi untuk tetap menggunakannya).\n"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "They don't match; try again.\n"
1358 msgstr "Kata sandi tidak sama; coba lagi.\n"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1362 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
1363
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1366 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "%s: out of memory\n"
1370 msgstr "%s: kehabisan memori\n"
1371
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
1375 "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1380 msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n"
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1384 msgstr "%s: Anda tak boleh melihat atau mengubah info kata sandi untuk %s.\n"
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "Changing password for %s\n"
1388 msgstr "Mengganti kata sandi untuk %s\n"
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1392 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak diubah.\n"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "Password changed.\n"
1396 msgstr "Password telah diubah.\n"
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "Password set to expire.\n"
1400 msgstr "Kata sandi dibuat kadaluarsa.\n"
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1404 msgstr "Penggunaan: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "invalid password file entry\n"
1408 msgstr "entri kata sandi tak sah\n"
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "duplicate password entry\n"
1412 msgstr "entri kata sandi berduplikat\n"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "invalid user name '%s'\n"
1416 msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "user %s: no group %u\n"
1420 msgstr "pengguna %s: tak ada grup %u\n"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1424 msgstr "pengguna %s: tak terdapat direktori %s\n"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1428 msgstr "pengguna %s: tak terdapat program %s\n"
1429
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1432 msgstr "tak terdapat entri kata sandi yang cocok\n"
1433
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "add user '%s' in %s? "
1436 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1440 msgstr "%s: tak dapat menghapus entri passwd untuk %s\n"
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "invalid shadow password file entry\n"
1444 msgstr "entri kata sandi bayangan tak sah\n"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "duplicate shadow password entry\n"
1448 msgstr "entri kata sandi bayangan terduplikasi\n"
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1452 msgstr "pengguna %s: pergantian kata sandi terakhir terjadi dimasa depan\n"
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1456 msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas passwd\n"
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "%s: can't open passwd file\n"
1460 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas passwd\n"
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1464 msgstr "%s: tak dapat menghapus entri bayangan untuk %s\n"
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "%s: can't update shadow file\n"
1468 msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas shadow\n"
1469
1470 #, c-format
1471 msgid "%s: can't update passwd file\n"
1472 msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas passwd\n"
1473
1474 #, c-format
1475 msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1476 msgstr "%s: tak dapat memperbaharui entri untuk pengguna %s\n"
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1480 msgstr "%s: tak dapat menghapus berkas kata sandi bayangan\n"
1481
1482 #, c-format
1483 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1484 msgstr "Akses su untuk account itu DITOLAK.\n"
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1488 msgstr "Otentikasi kata sandi diabaikan.\n"
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1492 msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n"
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "%s: %s\n"
1496 msgstr "%s: %s\n"
1497
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid ""
1500 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1501 "\n"
1502 "Options:\n"
1503 "  -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
1504 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1505 "  -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
1506 "  -m, -p,\n"
1507 "  --preserve-environment\tdo not reset environment variables, and keep\n"
1508 "\t\t\t\tthe same shell\n"
1509 "  -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
1510 "\n"
1511 msgstr ""
1512 "Penggunaan: su [pilihan-pilihan] [login]\n"
1513 "\n"
1514 "Pilihan-pilihan:\n"
1515 "  -c, --command PERINTAH\t\tberikan PERINTAH yang akan diberikan pada shell\n"
1516 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1517 "  -, -l, --login\t\tbuat shell menjadi shell login\n"
1518 "  -m, -p,\n"
1519 "  --preserve-environment\tjangan reset  variabel lingkungan, dan\n"
1520 "\t\t\t\tpertahankan\n"
1521 "\t\t\t\tshell yang sama\n"
1522 "  -s, --shell SHELL\t\tgunakan shell SHELL daripada bawaan di passwd\n"
1523 "\n"
1524
1525 #, c-format
1526 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1527 msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n"
1528
1529 #, c-format
1530 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1531 msgstr "%s: pam_start: kesalahan %d\n"
1532
1533 #, c-format
1534 msgid "Unknown id: %s\n"
1535 msgstr "Id tak dikenal: %s\n"
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1539 msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n"
1540
1541 msgid "(Enter your own password)"
1542 msgstr "(Masukkan kata sandi anda sendiri)"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "%s: %s\n"
1547 "(Ignored)\n"
1548 msgstr ""
1549 "%s: %s\n"
1550 "(Diabaikan)\n"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "No shell\n"
1554 msgstr "Tak ada shell\n"
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "No password file\n"
1558 msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n"
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "No password entry for 'root'\n"
1562 msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'\n"
1563
1564 msgid ""
1565 "\n"
1566 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1567 "(or give root password for system maintenance):"
1568 msgstr ""
1569 "\n"
1570 "Ketikkan control-d untuk melanjutkan startup normal,\n"
1571 "(atau berikan kata sandi root untuk pengelolaan sistem):"
1572
1573 msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
1574 msgstr "Memasuki Mode Pengelolaan Sistem\n"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "%s: unknown GID %s\n"
1578 msgstr "%s: GID %s tak dikenal\n"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "%s: unknown group %s\n"
1582 msgstr "%s: grup %s tak dikenal\n"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1586 msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1590 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas-berkas bawaan yang baru\n"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "%s: rename: %s"
1594 msgstr "%s: ubah nama: %s"
1595
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1598 msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1602 msgstr "%s: grup yang diberikan terlalu banyak (maks %d).\n"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1607 "\n"
1608 "Options:\n"
1609 "  -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
1610 "\t\t\t\thome directory\n"
1611 "  -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
1612 "  -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
1613 "  -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n"
1614 "\t\t\t\tconfiguration\n"
1615 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1616 "  -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1617 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1618 "  -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n"
1619 "  -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
1620 "\t\t\t\tuser account\n"
1621 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1622 "  -k, --skel SKEL_DIR\t\tspecify an alternative skel directory\n"
1623 "  -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
1624 "  -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
1625 "\t\t\t\taccount\n"
1626 "  -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n"
1627 "\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
1628 "  -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n"
1629 "\t\t\t\taccount\n"
1630 "  -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
1631 "  -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
1632 "\n"
1633 msgstr ""
1634 "Penggunaan: useradd [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
1635 "\n"
1636 "Options:\n"
1637 "  -b, --base-dir BASE_DIR\tdirektori awal untuk direktori rumah dari\n"
1638 "\t\t\t\tpengguna baru\n"
1639 "  -c, --comment KOMENTAR\t\tatur ruas GECOS untuk pengguna baru\n"
1640 "  -d, --home-dir DIR_RUMAH\tdirektori rumah untuk pengguna baru\n"
1641 "  -D, --defaults\t\tcetak atau simpan konfigurasi bawaan useradd\n"
1642 "  -e, --expiredate KADALUARSA\tatur tanggal kadaluarsa pada KADALUARSA\n"
1643 "  -f, --inactive INAKTIF\tatur masa inaktif kata sandi setelah\n"
1644 "\t\t\t\tkadaluarsa menjadi INAKTIF\n"
1645 "  -g, --gid GRUP\t\tpaksakan grup GRUP untuk pengguna baru\n"
1646 "  -G, --groups GRUP-GRUP\t\tdaftar grup-grup tambahan untuk\n"
1647 "\t\t\t\tpengguna baru\n"
1648 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1649 "  -k, --skel SKEL_DIR\t\tberikan direktori skel alternatif\n"
1650 "  -K, --key KEY=VALUE\t\tganti nilai-nilai bawaan pada /etc/login.defs\n"
1651 "  -m, --create-home\t\tbuat direktori rumah untuk pengguna baru\n"
1652 "  -o, --non-unique\t\tperbolehkan pembuatan pengguna dengan\n"
1653 "\t\t\t\tUID terduplikasi (tak-unik)\n"
1654 "  -p, --password PASSWORD\tgunakan kata sandi terenkripsi untuk\n"
1655 "\t\t\t\tpengguna baru\n"
1656 "  -s, --shell SHELL\t\tshell login untuk pengguna baru\n"
1657 "  -u, --uid UID\t\t\tpaksakan uid UID untuk pengguna baru\n"
1658 "\n"
1659
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
1662 msgstr "%s: kehabisan memori saat update_group\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
1666 msgstr "%s: kehabisan memori saat update_gshadow\n"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1670 msgstr "%s: UID %u tidak unik\n"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "%s: can't get unique UID\n"
1674 msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
1675
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1678 msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
1679
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1682 msgstr "%s: komentar `%s' tak sah\n"
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1686 msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
1690 msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1694 msgstr "%s: kata sandi bayangan dibutuhkan untuk -e\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1698 msgstr "%s: kata sandi banyangan diperlukan untuk -f\n"
1699
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1702 msgstr "%s: ruas `%s' tak sah\n"
1703
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1706 msgstr "%s: shell `%s' tak sah\n"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1710 msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1714 msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1718 msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "%s: unable to lock password file\n"
1722 msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "%s: unable to open password file\n"
1726 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi\n"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1730 msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1734 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "%s: error locking group file\n"
1738 msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup\n"
1739
1740 #, c-format
1741 msgid "%s: error opening group file\n"
1742 msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup\n"
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1746 msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup bayangan\n"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1750 msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup bayangan\n"
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: error adding new password entry\n"
1754 msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi\n"
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1758 msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi bayangan\n"
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1762 msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
1763
1764 msgid "Creating mailbox file"
1765 msgstr ""
1766
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Setting mailbox file permissions"
1773 msgstr ""
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: user %s exists\n"
1777 msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n"
1778
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1782 msgstr ""
1783 "%s: grup %s telah ada - jika ingin menambah pengguna ke grup itu, pakai -g.\n"
1784
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1788 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1789 msgstr ""
1790 "%s: perhatian: direktori rumah telah ada.\n"
1791 "Tak menyalin berkas apapun dari direktori skel ke situ.\n"
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1795 msgstr "%s: perhatian: CREATE_HOME tak didukung, sebaiknya gunakan -m.\n"
1796
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1800 "\n"
1801 "Options:\n"
1802 "  -f, --force\t\t\tforce removal of files, even if not owned by user\n"
1803 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1804 "  -r, --remove\t\t\tremove home directory and mail spool\n"
1805 "\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "%s: error updating group entry\n"
1810 msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
1811
1812 #, c-format
1813 msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1814 msgstr ""
1815 "%s: tidak dapat menghapus grup %s yg merupakan grup utama dari pengguna "
1816 "lain.\n"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
1820 msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "%s: cannot open group file\n"
1824 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1828 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: error deleting password entry\n"
1832 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n"
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1836 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n"
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1840 msgstr "%s: pengguna %s saat ini sedang login\n"
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1844 msgstr "%s: %s tak dimiliki oleh %s, tidak menghapus\n"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: warning: can't remove "
1848 msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "%s: user %s does not exist\n"
1852 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1856 msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n"
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1860 msgstr "%s: tak menghapus dir %s (karena akan menghapus rumah dari %s)\n"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1864 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus direktori %s\n"
1865
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid ""
1868 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1869 "\n"
1870 "Options:\n"
1871 "  -c, --comment COMMENT\t\tnew value of the GECOS field\n"
1872 "  -d, --home HOME_DIR\t\tnew home directory for the user account\n"
1873 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1874 "  -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1875 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1876 "  -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP as new primary group\n"
1877 "  -G, --groups GROUPS\t\tnew list of supplementary GROUPS\n"
1878 "  -a, --append\t\tappend the user to the supplemental GROUPS\n"
1879 "\t\t\t\tmentioned by the -G option without removing\n"
1880 "\t\t\t\thim/her from other groups\n"
1881 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1882 "  -l, --login NEW_LOGIN\t\tnew value of the login name\n"
1883 "  -L, --lock\t\t\tlock the user account\n"
1884 "  -m, --move-home\t\tmove contents of the home directory to the new\n"
1885 "\t\t\t\tlocation (use only with -d)\n"
1886 "  -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) UID\n"
1887 "  -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new password\n"
1888 "  -s, --shell SHELL\t\tnew login shell for the user account\n"
1889 "  -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
1890 "  -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
1891 "\n"
1892 msgstr ""
1893 "Penggunaan: usermod [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
1894 "\n"
1895 "Pilihan-pilihan:\n"
1896 "  -a, --append GRUP\t\ttambahkan pengguna ke grup tambahan GRUP\n"
1897 "  -c, --comment KOMENTAR\tnilai baru dari ruas GECOS\n"
1898 "  -d, --home DIR_RUMAH\t\tdirektori rumah baru dari pengguna baru\n"
1899 "  -e, --expiredate TANGGAL\tatur tanggal kadaluarsa akun pada TANGGAL\n"
1900 "  -f, --inactive INAKTIF\tatur masa inaktif setelah kadaluarsa pada INAKTIF\n"
1901 "  -g, --gid GRUP\t\tpaksakan GRUP sebagai grup login awalan\n"
1902 "  -G, --groups GRUP-GRUP\tdaftar grup-grup tambahan\n"
1903 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1904 "  -l, --login LOGIN\t\tnilai baru dari nama pengguna\n"
1905 "  -L, --lock\t\t\tblok akun pengguna\n"
1906 "  -m, --move-home\t\tpindahkan isi direktori rumah ke lokasi baru\n"
1907 "\t\t\t\t(hanya gunakan dengan -d)\n"
1908 "  -o, --non-unique\t\tperbolehkan UID terduplikasi (tak-unik)\n"
1909 "  -p, --password PASSWORD\tgunakan kata sandi baru yang terenkripsi\n"
1910 "  -s, --shell SHELL\t\tshell login baru bagi pengguna\n"
1911 "  -u, --uid UID\t\t\tUID baru untuk pengguna\n"
1912 "  -U, --unlock\t\t\tbuka bloking pengguna\n"
1913 "\n"
1914
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
1917 msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: no flags given\n"
1921 msgstr "%s: tak diberikan tanda-tanda/bendera\n"
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1925 msgstr "%s: diperlukan kata sandi bayangan untuk -e dan -f\n"
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1929 msgstr ""
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
1933 msgstr "%s: uid %lu tak unik\n"
1934
1935 #, c-format
1936 msgid "%s: error changing password entry\n"
1937 msgstr "%s: kesalahan saat mengganti entri kata sandi\n"
1938
1939 #, c-format
1940 msgid "%s: error removing password entry\n"
1941 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n"
1942
1943 #, c-format
1944 msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
1945 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n"
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: directory %s exists\n"
1949 msgstr "%s: direktori %s telah ada\n"
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: can't create %s\n"
1953 msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: can't chown %s\n"
1957 msgstr "%s: tak dapat chown %s\n"
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1961 msgstr "%s: perhatian: gagal menghapus direktori rumah lama %s"
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1965 msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1969 msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n"
1970
1971 msgid "failed to change mailbox owner"
1972 msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
1973
1974 msgid "failed to rename mailbox"
1975 msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
1976
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "Usage: vipw [options]\n"
1980 "\n"
1981 "Options:\n"
1982 "  -g, --group\t\t\tedit group database\n"
1983 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1984 "  -p, --passwd\t\t\tedit passwd database\n"
1985 "  -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
1986 "  -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
1987 "\n"
1988 msgstr ""
1989 "Penggunaan: vipw [pilihan-pilihan]\n"
1990 "\n"
1991 "Pilihan-pilihan:\n"
1992 "  -g, --group\t\t\tsunting basisdata grup\n"
1993 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1994 "  -p, --passwd\t\t\tsunting basisdata kata sandi\n"
1995 "  -q, --quiet\t\t\tmode tenang\n"
1996 "  -s, --shadow\t\t\tsunting basisdata shadow atau gshadow\n"
1997 "\n"
1998
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "\n"
2002 "%s: %s is unchanged\n"
2003 msgstr ""
2004 "\n"
2005 "%s: %s tidak berubah\n"
2006
2007 msgid "Couldn't lock file"
2008 msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
2009
2010 msgid "Couldn't make backup"
2011 msgstr "Tidak dapat membuat backup"
2012
2013 #, c-format
2014 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2015 msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
2016
2017 #~ msgid ""
2018 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2019 #~ "\n"
2020 #~ "Options:\n"
2021 #~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2022 #~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2023 #~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2024 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2025 #~ "\n"
2026 #~ msgstr ""
2027 #~ "Penggunaan: chgpasswd [pilihan-pilihan]\n"
2028 #~ "\n"
2029 #~ "Pilihan-pilihan:\n"
2030 #~ "  -e, --encrypted\tkata sandi yang diberikan telah terenkripsi\n"
2031 #~ "  -h, --help\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
2032 #~ "  -m, --md5\t\tgunakan enkripsi MD5 daripada DES bila kata sandi\n"
2033 #~ "\t\t\tyang diberikan tak terenkripsi\n"
2034 #~ "\n"
2035
2036 #, fuzzy
2037 #~ msgid "No password.\n"
2038 #~ msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n"
2039
2040 #~ msgid "Usage: %s [input]\n"
2041 #~ msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
2042
2043 #~ msgid "Sorry.\n"
2044 #~ msgstr "Maaf.\n"
2045
2046 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2047 #~ msgstr "Maaf, kata sandi untuk %s belum dapat diganti.\n"
2048
2049 #~ msgid "Sorry."
2050 #~ msgstr "Maaf."