]> granicus.if.org Git - shadow/blob - po/id.po
f0fce825f46213ee61f2312543fdeb4fe545f716
[shadow] / po / id.po
1 # Terjemahan Bahasa Indonesia: shadow
2 # Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>, 2004.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-07-26 22:30+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-04-07 11:45+0700\n"
10 "Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n"
11 "Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
17 #, c-format
18 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
19 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
20
21 #, c-format
22 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
23 msgstr ""
24 "Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
25
26 #, c-format
27 msgid "Warning: unknown group %s\n"
28 msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
29
30 #, c-format
31 msgid "Warning: too many groups\n"
32 msgstr "Peringatan: terlalu banyak grup\n"
33
34 #, c-format
35 msgid "Your password has expired."
36 msgstr "Kata sandi anda telah kadaluarsa."
37
38 #, c-format
39 msgid "Your password is inactive."
40 msgstr "Kata sandi anda tidak aktif."
41
42 #, c-format
43 msgid "Your login has expired."
44 msgstr "Login anda telah kadaluarsa."
45
46 msgid "  Contact the system administrator.\n"
47 msgstr "  Hubungi administrator sistem.\n"
48
49 msgid "  Choose a new password.\n"
50 msgstr "  Pilih sebuah kata sandi baru.\n"
51
52 #, c-format
53 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
54 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa dalam %ld hari.\n"
55
56 #, c-format
57 msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
58 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa besok.\n"
59
60 #, c-format
61 msgid "Your password will expire today.\n"
62 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa hari ini.\n"
63
64 #, c-format
65 msgid "Unable to change tty %s"
66 msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
67
68 #, c-format
69 msgid "Environment overflow\n"
70 msgstr "Lingkungan overflow\n"
71
72 #, c-format
73 msgid "You may not change $%s\n"
74 msgstr "Anda tidak boleh mengubah $%s\n"
75
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "%d failure since last login.\n"
79 "Last was %s on %s.\n"
80 msgid_plural ""
81 "%d failures since last login.\n"
82 "Last was %s on %s.\n"
83 msgstr[0] ""
84 "%d sejak login terakhir.\n"
85 "Terakhir %s pada %s.\n"
86
87 #, c-format
88 msgid "Too many logins.\n"
89 msgstr "Terlalu banyak login.\n"
90
91 msgid "You have new mail."
92 msgstr "Anda memiliki surat baru."
93
94 msgid "No mail."
95 msgstr "Tidak ada surat."
96
97 msgid "You have mail."
98 msgstr "Anda memiliki surat."
99
100 msgid "no change"
101 msgstr "tak ada perubahan"
102
103 msgid "a palindrome"
104 msgstr "sebuah palindrom"
105
106 msgid "case changes only"
107 msgstr "hanya perubahan huruf besar/kecil"
108
109 msgid "too similar"
110 msgstr "terlalu mirip"
111
112 msgid "too simple"
113 msgstr "terlalu sederhana"
114
115 msgid "rotated"
116 msgstr "pernah dipakai"
117
118 msgid "too short"
119 msgstr "terlalu pendek"
120
121 #, c-format
122 msgid "Bad password: %s.  "
123 msgstr "Kata sandi buruk: %s."
124
125 #, c-format
126 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
127 msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n"
128
129 #, c-format
130 msgid "passwd: %s\n"
131 msgstr "passwd: %s\n"
132
133 msgid "passwd: password updated successfully\n"
134 msgstr "passwd: kata sandi diperbaharui dengan sukses\n"
135
136 #, c-format
137 msgid "Incorrect password for %s.\n"
138 msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk %s\n"
139
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
142 msgstr "Tidak dapat cd ke \"%s\"\n"
143
144 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
145 msgstr "Tidak terdapat direktori, masuk dengan HOME=/"
146
147 #, c-format
148 msgid "Cannot execute %s"
149 msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
153 msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
157 msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n"
158
159 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
160 msgstr ""
161 "Tanpa entri utmp. Anda mesti menjalankan \"login\" dari level terendah \"sh\""
162
163 msgid "Unable to determine your tty name."
164 msgstr "Tak dapat menentukan nama tty anda."
165
166 #, c-format
167 msgid "malloc(%d) failed\n"
168 msgstr "malloc(%d) gagal\n"
169
170 msgid "Password: "
171 msgstr "Kata sandi:"
172
173 #, c-format
174 msgid "%s's Password: "
175 msgstr "Kata sandi dari %s:"
176
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
180 "\n"
181 "Options:\n"
182 "  -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n"
183 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
184 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
185 "  -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
186 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
187 "  -l, --list\t\t\tshow account aging information\n"
188 "  -m, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
189 "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
190 "  -M, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
191 "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
192 "  -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
193 "\n"
194 msgstr ""
195 "Penggunaan: chage [pilihan-pilihan] [NAMA-LOGIN]\n"
196 "\n"
197 "Pilihan-pilihan:\n"
198 "  -d, --lastday LAST_DAY\tatur pergantian password terakhir pada LAST_DAY\n"
199 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tatur kadaluarsa akun pada tanggal\n"
200 "\t\t\t\tEXPIRE_DATE\n"
201 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
202 "  -I, --inactive INACTIVE\tatur masa inaktif kata sandi setelah kadaluarsa\n"
203 "\t\t\t\tpada INACTIVE\n"
204 "  -l, --list\t\t\ttampilkan informasi umur akun\n"
205 "  -m, --mindays MIN_DAYS\tatur jumlah hari minimum sebelum kata sandi\n"
206 "\t\t\t\tdiganti menjadi MIN_DAYS\n"
207 "  -M, --maxdays MAX_DAYS\tatur jumlah hari maksimum sebelum kata sandi\n"
208 "\t\t\t\tdiganti menjadi MAX_DAYS\n"
209 "  -W, --warndays WARN_DAYS\tatur hari peringatan kadaluarsa menjadi\n"
210 "\t\t\t\tWARN_DAYS\n"
211 "\n"
212
213 #, c-format
214 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
215 msgstr "Masukkan nilai baru atau tekan ENTER untuk nilai bawaan\n"
216
217 msgid "Minimum Password Age"
218 msgstr "Umur Kata Sandi Minimal"
219
220 msgid "Maximum Password Age"
221 msgstr "Umur Kata Sandi Maksimal"
222
223 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
224 msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)"
225
226 msgid "Password Expiration Warning"
227 msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
228
229 msgid "Password Inactive"
230 msgstr "Kata Sandi Tak-aktif"
231
232 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
233 msgstr "Waktu Kadaluarsa Akun (TTTT-MM-HH)"
234
235 #, c-format
236 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
237 msgstr "Penggantian kata sandi terakhir\t\t\t\t\t: "
238
239 #, c-format
240 msgid "never\n"
241 msgstr "tak pernah\n"
242
243 #, c-format
244 msgid "password must be changed\n"
245 msgstr "password mesti diubah\n"
246
247 #, c-format
248 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
249 msgstr "Kata sandi kadaluarsa\t\t\t\t\t: "
250
251 #, c-format
252 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
253 msgstr "Kata sandi tak aktif\t\t\t\t\t: "
254
255 #, c-format
256 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
257 msgstr "Akun kadaluarsa\t\t\t\t\t\t: "
258
259 #, c-format
260 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
261 msgstr "Jumlah hari minimum antara penggantian password\t\t: %ld\n"
262
263 #, c-format
264 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
265 msgstr "Jumlah hari maksimum antara penggantian password\t\t: %ld\n"
266
267 #, c-format
268 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
269 msgstr "Jumlah hari pemberian peringatan sebelum kadaluarsa\t: %ld\n"
270
271 #, c-format
272 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
273 msgstr "%s: jangan gabungkan \"l\" dengan flag lain\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "%s: Permission denied.\n"
277 msgstr "%s: ijin ditolak.\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
281 msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
282
283 #, c-format
284 msgid "%s: can't open password file\n"
285 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi\n"
286
287 #, c-format
288 msgid "%s: unknown user %s\n"
289 msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
290
291 #, c-format
292 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
293 msgstr "%s: tak terdapat berkas kata sandi bayangan\n"
294
295 #, c-format
296 msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
297 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
298
299 #, c-format
300 msgid "%s: can't open shadow password file\n"
301 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
302
303 #, c-format
304 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
305 msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
306
307 #, c-format
308 msgid "Changing the aging information for %s\n"
309 msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
310
311 #, c-format
312 msgid "%s: error changing fields\n"
313 msgstr "%s: kesalahan saat mengubah ruas-ruas isian\n"
314
315 #, c-format
316 msgid "%s: can't update password file\n"
317 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n"
318
319 #, c-format
320 msgid "%s: can't update shadow password file\n"
321 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
322
323 #, c-format
324 msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
325 msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
326
327 #, c-format
328 msgid "%s: can't rewrite password file\n"
329 msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
330
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
334 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
335 msgstr ""
336 "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr]\n"
337 "\t[-h telp_rmh] [-o lain_lain] [pengguna]\n"
338
339 #, c-format
340 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
341 msgstr ""
342 "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr] [-h telp_rmh]\n"
343
344 msgid "Full Name"
345 msgstr "Nama Lengkap"
346
347 #, c-format
348 msgid "\tFull Name: %s\n"
349 msgstr "\tNama Lengkap: %s\n"
350
351 msgid "Room Number"
352 msgstr "Nomor Ruangan"
353
354 #, c-format
355 msgid "\tRoom Number: %s\n"
356 msgstr "\tNomor Ruangan: %s\n"
357
358 msgid "Work Phone"
359 msgstr "Telepon Kantor"
360
361 #, c-format
362 msgid "\tWork Phone: %s\n"
363 msgstr "\tTelepon Kantor: %s\n"
364
365 msgid "Home Phone"
366 msgstr "Telepon Rumah"
367
368 #, c-format
369 msgid "\tHome Phone: %s\n"
370 msgstr "\tTelepon Rumah: %s\n"
371
372 msgid "Other"
373 msgstr "Lain-lain"
374
375 #, c-format
376 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
377 msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
378
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
381 msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
382
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
385 msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n"
386
387 #, c-format
388 msgid "Changing the user information for %s\n"
389 msgstr "Mengubah informasi pengguna dari %s\n"
390
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
393 msgstr "%s: nama tidak sah: \"%s\"\n"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
397 msgstr "%s: nomor ruang tidak sah: \"%s\"\n"
398
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
401 msgstr "%s: telepon kantor tidak sah: \"%s\"\n"
402
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
405 msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n"
406
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
409 msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n"
410
411 #, c-format
412 msgid "%s: fields too long\n"
413 msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
414
415 #, c-format
416 msgid "Cannot change ID to root.\n"
417 msgstr "Tidak dapat mengubah ID menjadi root.\n"
418
419 #, c-format
420 msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
421 msgstr "Tidak dapat mengunci berkas kata sandi; coba lagi nanti.\n"
422
423 #, c-format
424 msgid "Cannot open the password file.\n"
425 msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
426
427 #, c-format
428 msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
429 msgstr "%s: %s tidak ditemukan pada /etc/passwd\n"
430
431 #, c-format
432 msgid "Error updating the password entry.\n"
433 msgstr "Kesalahan saat memperbaharui entri kata sandi.\n"
434
435 #, c-format
436 msgid "Cannot commit password file changes.\n"
437 msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan berkas kata sandi.\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "Cannot unlock the password file.\n"
441 msgstr "Tidak dapat membuka kunci berkas kata sandi.\n"
442
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Usage: chgpasswd [options]\n"
446 "\n"
447 "Options:\n"
448 "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
449 "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
450 "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
451 "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
452 "\n"
453 msgstr ""
454 "Penggunaan: chgpasswd [pilihan-pilihan]\n"
455 "\n"
456 "Pilihan-pilihan:\n"
457 "  -e, --encrypted\tkata sandi yang diberikan telah terenkripsi\n"
458 "  -h, --help\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
459 "  -m, --md5\t\tgunakan enkripsi MD5 daripada DES bila kata sandi\n"
460 "\t\t\tyang diberikan tak terenkripsi\n"
461 "\n"
462
463 #, c-format
464 msgid "%s: can't lock group file\n"
465 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
466
467 #, c-format
468 msgid "%s: can't open group file\n"
469 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
470
471 #, c-format
472 msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
473 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas gshadow\n"
474
475 #, c-format
476 msgid "%s: can't open shadow file\n"
477 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
478
479 #, c-format
480 msgid "%s: line %d: line too long\n"
481 msgstr "%s: baris %d: baris terlalu panjang\n"
482
483 #, c-format
484 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
485 msgstr "%s: baris %d: kata sandi baru hilang\n"
486
487 #, c-format
488 msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
489 msgstr "%s: baris %d: grup %s tak dikenal\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
493 msgstr "%s: baris %d: tidak dapat memperbaharui entri kata sandi\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
497 msgstr "%s: kesalahan terdeteksi, perubahan diabaikan\n"
498
499 #, c-format
500 msgid "%s: error updating shadow file\n"
501 msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
502
503 #, c-format
504 msgid "%s: error updating password file\n"
505 msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi\n"
506
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Usage: chpasswd [options]\n"
510 "\n"
511 "Options:\n"
512 "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
513 "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
514 "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
515 "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
516 "\n"
517 msgstr ""
518 "Penggunaan: chpasswd [pilihan-pilihan]\n"
519 "\n"
520 "Pilihan-pilihan:\n"
521 "  -e, --encrypted\tkata sandi yang diberikan telah terenkripsi\n"
522 "  -h, --help\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
523 "  -m, --md5\t\tgunakan enkripsi MD5 daripada DES bila kata sandi\n"
524 "\t\t\tyang diberikan tak terenkripsi\n"
525
526 #, c-format
527 msgid "%s: can't lock password file\n"
528 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
529
530 #, c-format
531 msgid "%s: can't lock shadow file\n"
532 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
533
534 #, c-format
535 msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
536 msgstr "%s: baris %d: pengguna %s tak dikenal\n"
537
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
541 "\n"
542 "Options:\n"
543 "  -h, --help\t\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
544 "  -s, --shell SHELL\t\t\tnew login shell for the user account\n"
545 "\n"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Login Shell"
549 msgstr "Login Shell"
550
551 #, c-format
552 msgid "You may not change the shell for %s.\n"
553 msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n"
554
555 #, c-format
556 msgid "Changing the login shell for %s\n"
557 msgstr "Mengubah login shell untuk %s\n"
558
559 #, c-format
560 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
561 msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n"
562
563 #, c-format
564 msgid "%s is an invalid shell.\n"
565 msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
566
567 #, c-format
568 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
569 msgstr "Penggunaan: expiry {-f|-c}\n"
570
571 #, c-format
572 msgid "%s: unknown user\n"
573 msgstr "%s: pengguna tak dikenal\n"
574
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "Usage: faillog [options]\n"
578 "\n"
579 "Options:\n"
580 "  -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
581 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
582 "  -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
583 "  -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n"
584 "  -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
585 "  -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n"
586 "  -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n"
587 "\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
588 "\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
589 "\n"
590 msgstr ""
591 "Penggunaan: faillog [pilihan-pilihan]\n"
592 "\n"
593 "Pilihan-pilihan:\n"
594 "  -a, --all\t\t\ttampilkan record faillog records untuk semua pengguna\n"
595 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
596 "  -l, --lock-time DTK\t\tsetelah kegagalan login blok akun selama DTK detik\n"
597 "  -m, --maximum MAX\t\tatur penghitung kegagalan login maksimum pada MAX\n"
598 "  -r, --reset\t\t\treset penghitung kegagalan login\n"
599 "  -t, --time HARI\t\ttampilkan record faillog yang lebih baru dari HARI\n"
600 "  -u, --user NAMA\t\ttampilkan record faillog atau atur penghitung\n"
601 "\t\t\t\tkegagalan dan batasnya (bila digunakan dengan -r, -m atau -l) hanya\n"
602 "\t\t\t\tuntuk pengguna dengan nama NAMA\n"
603 "\n"
604
605 #, c-format
606 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
607 msgstr "Login       Gagal    Maks.   Terakhir                 Pada\n"
608
609 #, c-format
610 msgid " [%lds left]"
611 msgstr " [%lds tersisa]"
612
613 #, c-format
614 msgid " [%lds lock]"
615 msgstr " [%lds terkunci]"
616
617 #, c-format
618 msgid "Unknown User: %s\n"
619 msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n"
620
621 #, c-format
622 msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
623 msgstr "Penggunaan: %s [-r|-R] grup\n"
624
625 #, c-format
626 msgid "       %s [-a user] group\n"
627 msgstr "       %s [-a pengguna] grup\n"
628
629 #, c-format
630 msgid "       %s [-d user] group\n"
631 msgstr "       %s [-d pengguna] grup\n"
632
633 #, c-format
634 msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
635 msgstr "       %s [-A pengguna,...] [-M pengguna,...] grup\n"
636
637 #, c-format
638 msgid "       %s [-M user,...] group\n"
639 msgstr "       %s [-M pengguna,...] grup\n"
640
641 #, c-format
642 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
643 msgstr "%s: kata sandi bayangan grup diperlukan untuk -A\n"
644
645 #, c-format
646 msgid "Who are you?\n"
647 msgstr "Anda siapa?\n"
648
649 #, c-format
650 msgid "unknown group: %s\n"
651 msgstr "grup tak dikenal: %s\n"
652
653 #, c-format
654 msgid "Adding user %s to group %s\n"
655 msgstr "Menambahkan pengguna %s ke grup %s\n"
656
657 #, c-format
658 msgid "Removing user %s from group %s\n"
659 msgstr "Mengeluarkan pengguna %s dari grup %s\n"
660
661 #, c-format
662 msgid "%s: unknown member %s\n"
663 msgstr "%s: anggota tak dikenal %s\n"
664
665 #, c-format
666 msgid "%s: Not a tty\n"
667 msgstr "%s: Bukan sebuah tty\n"
668
669 #, c-format
670 msgid "Changing the password for group %s\n"
671 msgstr "Mengubah kata sandi untuk grup %s\n"
672
673 msgid "New Password: "
674 msgstr "Kata sandi baru: "
675
676 msgid "Re-enter new password: "
677 msgstr "Masukkan lagi kata sandi baru: "
678
679 msgid "They don't match; try again"
680 msgstr "Kedua kata sandi tidak identik; coba lagi"
681
682 #, c-format
683 msgid "%s: Try again later\n"
684 msgstr "%s: Coba lagi nanti\n"
685
686 #, c-format
687 msgid "%s: can't get lock\n"
688 msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci\n"
689
690 #, c-format
691 msgid "%s: can't get shadow lock\n"
692 msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci untuk berkas bayangan\n"
693
694 #, c-format
695 msgid "%s: can't open file\n"
696 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
697
698 #, c-format
699 msgid "%s: can't update entry\n"
700 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri\n"
701
702 #, c-format
703 msgid "%s: can't update shadow entry\n"
704 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan\n"
705
706 #, c-format
707 msgid "%s: can't re-write file\n"
708 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n"
709
710 #, c-format
711 msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
712 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas bayangan\n"
713
714 #, c-format
715 msgid "%s: can't unlock file\n"
716 msgstr "%s: tidak dapat membuka kunci berkas\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid ""
720 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
721 "\n"
722 "Options:\n"
723 "  -f, --force\t\t\tforce exit with success status if the specified\n"
724 "\t\t\t\tgroup already exists\n"
725 "  -g, --gid GID\t\t\tuse GID for the new group\n"
726 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
727 "  -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
728 "  -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
729 "\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
730 "\n"
731 msgstr ""
732 "Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n"
733 "\n"
734 "Pilihan-pilihan:\n"
735 "  -f, --force\t\tpaksa status sukses saat keluar bila grup telah ada\n"
736 "  -g, --gid GID\t\tgunakan GID untuk grup yang baru ini\n"
737 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
738 "  -K, --key KEY=VALUE\t\tganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n"
739 "  -o, --non-unique\t\tperbolehkan pembuatan grup dengan GID terduplikasi\n"
740 "\t\t\t\t(tak-unik)\n"
741 "\n"
742
743 #, c-format
744 msgid "%s: error adding new group entry\n"
745 msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
746
747 #, c-format
748 msgid "%s: name %s is not unique\n"
749 msgstr "%s: nama %s tidak unik\n"
750
751 #, c-format
752 msgid "%s: GID %u is not unique\n"
753 msgstr "%s: GID %u tidak unik\n"
754
755 #, c-format
756 msgid "%s: can't get unique GID\n"
757 msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
758
759 #, c-format
760 msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
761 msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n"
762
763 #, c-format
764 msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
765 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup\n"
766
767 #, c-format
768 msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
769 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup bayangan\n"
770
771 #, c-format
772 msgid "%s: unable to lock group file\n"
773 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
774
775 #, c-format
776 msgid "%s: unable to open group file\n"
777 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
778
779 #, c-format
780 msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
781 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
782
783 #, c-format
784 msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
785 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
786
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
789 msgstr "%s: argumen numerik tak sah `%s'\n"
790
791 #, c-format
792 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
793 msgstr "%s: -K memerlukan NAMA=NILAI\n"
794
795 #, c-format
796 msgid "%s: group %s exists\n"
797 msgstr "%s: grup %s telah ada\n"
798
799 #, c-format
800 msgid "Usage: groupdel group\n"
801 msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
802
803 #, c-format
804 msgid "%s: error removing group entry\n"
805 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri grup\n"
806
807 #, c-format
808 msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
809 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri group bayangan\n"
810
811 #, c-format
812 msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
813 msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup utama dari pengguna.\n"
814
815 #, c-format
816 msgid "%s: group %s does not exist\n"
817 msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
818
819 #, c-format
820 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
821 msgstr "%s: grup %s merupakan sebuah grup NIS\n"
822
823 #, c-format
824 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
825 msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n"
826
827 #, c-format
828 msgid "Member already exists\n"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "Member to remove could not be found\n"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "Only root can add members to different groups\n"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "Group access is required\n"
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "Not primary owner of current group\n"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "PAM authentication failed for\n"
853 msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
854
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Unable to lock group file\n"
857 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
858
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Unable to open group file\n"
861 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
862
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Cannot close group file\n"
865 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n"
866
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid ""
869 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
870 "\n"
871 "Options:\n"
872 "  -g, --gid GID\t\t\tforce use new GID by GROUP\n"
873 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
874 "  -n, --new-name NEW_GROUP\tforce use NEW_GROUP name by GROUP\n"
875 "  -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) GID by GROUP\n"
876 "\n"
877 msgstr ""
878 "Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n"
879 "\n"
880 "Pilihan-pilihan:\n"
881 "  -f, --force\t\tpaksa status sukses saat keluar bila grup telah ada\n"
882 "  -g, --gid GID\t\tgunakan GID untuk grup yang baru ini\n"
883 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
884 "  -K, --key KEY=VALUE\t\tganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n"
885 "  -o, --non-unique\t\tperbolehkan pembuatan grup dengan GID terduplikasi\n"
886 "\t\t\t\t(tak-unik)\n"
887 "\n"
888
889 #, c-format
890 msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
891 msgstr "%s: %s tidak ditemukan dalam /etc/group\n"
892
893 #, c-format
894 msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
895 msgstr "%s: %u bukan GID yang unik\n"
896
897 #, c-format
898 msgid "%s: %s is not a unique name\n"
899 msgstr "%s: %s bukan nama yang unik\n"
900
901 #, c-format
902 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
903 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup [gbayangan]]\n"
904
905 #, c-format
906 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
907 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup]\n"
908
909 #, c-format
910 msgid "No\n"
911 msgstr "Tidak\n"
912
913 #, c-format
914 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
915 msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
916
917 #, c-format
918 msgid "%s: cannot lock file %s\n"
919 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
920
921 #, c-format
922 msgid "%s: cannot open file %s\n"
923 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
924
925 #, c-format
926 msgid "invalid group file entry\n"
927 msgstr "entri berkas grup tidak sah\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "delete line '%s'? "
931 msgstr "hapus baris `%s'? "
932
933 #, c-format
934 msgid "duplicate group entry\n"
935 msgstr "entri grup berulang\n"
936
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "invalid group name '%s'\n"
939 msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
940
941 #, c-format
942 msgid "group %s: no user %s\n"
943 msgstr "grup %s: tak ada pengguna %s\n"
944
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "delete member '%s'? "
947 msgstr "hapus anggota `%s'? "
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "no matching group file entry in %s\n"
951 msgstr "entri tidak ditemukan pada berkas grup\n"
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "add group '%s' in %s ?"
955 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
956
957 #, c-format
958 msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
959 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan untuk %s\n"
960
961 #, c-format
962 msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
963 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri untuk grup %s\n"
964
965 #, c-format
966 msgid "invalid shadow group file entry\n"
967 msgstr "entri berkas grup bayangan tidak sah\n"
968
969 #, c-format
970 msgid "duplicate shadow group entry\n"
971 msgstr "entri grup bayangan berulang\n"
972
973 #, c-format
974 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
975 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna administratif %s\n"
976
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "delete administrative member '%s'? "
979 msgstr "hapus anggota administratif `%s'? "
980
981 #, c-format
982 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
983 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
984
985 #, c-format
986 msgid "%s: cannot update file %s\n"
987 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
988
989 #, c-format
990 msgid "%s: the files have been updated\n"
991 msgstr "%s: berkas-berkas telah diperbaharui\n"
992
993 #, c-format
994 msgid "%s: no changes\n"
995 msgstr "%s: tak ada perubahan\n"
996
997 #, c-format
998 msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
999 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
1000
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: can't open shadow group file\n"
1003 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup banyangan\n"
1004
1005 #, c-format
1006 msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
1007 msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup bayangan %s\n"
1008
1009 #, c-format
1010 msgid "%s: can't update shadow group file\n"
1011 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup bayangan\n"
1012
1013 #, c-format
1014 msgid "%s: can't update group file\n"
1015 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup\n"
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
1019 msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas grup bayangan\n"
1020
1021 #, c-format
1022 msgid "Usage: id [-a]\n"
1023 msgstr "Penggunaan: id [-a]\n"
1024
1025 #, c-format
1026 msgid "Usage: id\n"
1027 msgstr "Penggunaan: id\n"
1028
1029 #, c-format
1030 msgid " groups="
1031 msgstr " grup="
1032
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "Usage: lastlog [options]\n"
1036 "\n"
1037 "Options:\n"
1038 "  -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
1039 "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
1040 "  -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
1041 "  -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
1042 "\n"
1043 msgstr ""
1044 "Penggunaan: lastlog [pilihan-pilihan]\n"
1045 "\n"
1046 "Pilihan-pilihan:\n"
1047 "  -b, --before HARI\tcetak hanya record lastlog yang lebih tua dari HARI\n"
1048 "  -h, --help\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1049 "  -t, --time HARI\tcetak hanya record lastlog yang lebih baru dari HARI\n"
1050 "  -u, --user NAMA\tcetak record lastlog untuk pengguna dengan nama NAMA\n"
1051 "\n"
1052
1053 #, c-format
1054 msgid "Username         Port     From             Latest\n"
1055 msgstr "Nama pengguna    Port     Dari             Terakhir\n"
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "Username                Port     Latest\n"
1059 msgstr "Nama pengguna           Port     Terakhir\n"
1060
1061 msgid "**Never logged in**"
1062 msgstr "**Tak pernah log in**"
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1066 msgstr "lastlog: argumen tak terduga: %s\n"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1070 msgstr "Penggunaan: %s [-p] [nama]\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1074 msgstr "            %s [-p] [-h host] [-f nama]\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1078 msgstr "            %s [-p] -r host\n"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "Invalid login time\n"
1082 msgstr "Waktu login tidak sah\n"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "\n"
1087 "System closed for routine maintenance\n"
1088 msgstr ""
1089 "\n"
1090 "Sistem ditutup untuk pengelolaan rutin\n"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "\n"
1095 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
1096 msgstr ""
1097 "\n"
1098 "[Pemutusan hubungan diabaikan -- login root diperbolehkan.]\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "\n"
1103 "Login timed out after %d seconds.\n"
1104 msgstr ""
1105 "\n"
1106 "Login time out setelah %d detik.\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
1110 msgstr " pada `%.100s' dari `%.200s'"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid " on '%.100s'"
1114 msgstr " pada `%.100s'"
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1118 msgstr "login: Kegagalan PAM, berhenti: %s\n"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "%s login: "
1122 msgstr "%s login: "
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "login: "
1126 msgstr "login: "
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1130 msgstr "Jumlah pengulangan maksimum terlampaui (%d)\n"
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1134 msgstr "login: penghentian diminta oleh PAM\n"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "\n"
1139 "%s login: "
1140 msgstr ""
1141 "\n"
1142 "%s login: "
1143
1144 msgid "Login incorrect"
1145 msgstr "Login tidak tepat"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "%s: failure forking: %s"
1149 msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
1150
1151 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
1152 msgstr "Perhatian: login dibolehkan setelah penguncian sementara.\n"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "Last login: %s on %s"
1156 msgstr "Login terakhir: %s pada %s"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "Last login: %.19s on %s"
1160 msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid " from %.*s"
1164 msgstr " dari %.*s"
1165
1166 msgid ""
1167 "login time exceeded\n"
1168 "\n"
1169 msgstr ""
1170 "waktu login telah berlebihan\n"
1171 "\n"
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1175 msgstr "Penggunaan: newgrp [-] [grup]\n"
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1179 msgstr "Penggunaan: sg grup [[-c] perintah]\n"
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "unknown UID: %u\n"
1183 msgstr "UID tak dikenal: %u\n"
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "unknown GID: %lu\n"
1187 msgstr "GID tidak dikenal: %lu\n"
1188
1189 msgid "Sorry.\n"
1190 msgstr "Maaf.\n"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "too many groups\n"
1194 msgstr "terlalu banyak grup\n"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "Usage: %s [input]\n"
1198 msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1202 msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
1206 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas-berkas, coba lagi nanti\n"
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "%s: can't open files\n"
1210 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas-berkas\n"
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1214 msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n"
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
1218 msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n"
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
1222 msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat UID\n"
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1226 msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n"
1227
1228 #, c-format
1229 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1230 msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui kata sandi\n"
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1234 msgstr "%s: baris %d: mkdir gagal\n"
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1238 msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1242 msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "%s: error updating files\n"
1246 msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas-berkas\n"
1247
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid ""
1250 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1251 "\n"
1252 "Options:\n"
1253 "  -a, --all\t\t\treport password status on all accounts\n"
1254 "  -d, --delete\t\t\tdelete the password for the named account\n"
1255 "  -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
1256 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1257 "  -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
1258 "  -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1259 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1260 "  -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
1261 "  -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
1262 "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
1263 "  -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
1264 "  -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
1265 "  -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
1266 "  -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
1267 "  -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1268 "  -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
1269 "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
1270 "\n"
1271 msgstr ""
1272 "Penggunaan: passwd [pilihan-pilihan] [nama-pengguna]\n"
1273 "\n"
1274 "Pilihan-pilihan:\n"
1275 "  -a, --all\t\t\tlaporkan status kata sandi untuk semua akun\n"
1276 "  -d, --delete\t\t\thapus password untuk pengguna yang diberikan\n"
1277 "  -e, --expire\t\t\tpaksakan kadaluarsa kata sandi untuk akun pengguna\n"
1278 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1279 "  -k, --keep-tokens\t\tganti kata sandi hanya bila telah kadaluarsa\n"
1280 "  -i, --inactive INAKTIF\tatur masa inaktif kata sandi setelah kadaluarsa\n"
1281 "\t\t\t\tpada INAKTIF\n"
1282 "  -l, --lock\t\t\tblok akun pengguna\n"
1283 "  -n, --mindays HARI_MIN\tatur jumlah hari minimum sebelum kata sandi\n"
1284 "\t\t\t\tdiganti pada HARI_MIN\n"
1285 "  -q, --quiet\t\t\tmode tenang\n"
1286 "  -r, --repository REPOSITORI\tubah kata sandi pada repositori REPOSITORI\n"
1287 "  -S, --status\t\t\tlaporkan status kata sandi dari akun pengguna\n"
1288 "  -u, --unlock\t\t\tbuka bloking akun pengguna\n"
1289 "  -w, --warndays HARI\tatur hari peringatan kadaluarsa pada HARI\n"
1290 "  -x, --maxdays HARI_MAKS\tatur jumlah hari maksimum sebelum kata sandi\n"
1291 "\t\t\t\tdiganti pada HARI_MAKS\n"
1292 "\n"
1293
1294 msgid "Old password: "
1295 msgstr "Kata sandi lama: "
1296
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1300 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1301 msgstr ""
1302 "Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
1303 "Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
1304
1305 msgid "New password: "
1306 msgstr "kata sandi baru: "
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "Try again.\n"
1310 msgstr "Coba lagi.\n"
1311
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "\n"
1315 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
1316 msgstr ""
1317 "\n"
1318 "Kata sandi lemah (masukkan lagi untuk tetap menggunakannya).\n"
1319
1320 #, c-format
1321 msgid "They don't match; try again.\n"
1322 msgstr "Kata sandi tidak sama; coba lagi.\n"
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1326 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
1330 msgstr "Maaf, kata sandi untuk %s belum dapat diganti.\n"
1331
1332 #, c-format
1333 msgid "%s: out of memory\n"
1334 msgstr "%s: kehabisan memori\n"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1338 msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n"
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1342 msgstr "%s: Anda tak boleh melihat atau mengubah info kata sandi untuk %s.\n"
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "Changing password for %s\n"
1346 msgstr "Mengganti kata sandi untuk %s\n"
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1350 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak diubah.\n"
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "Password changed.\n"
1354 msgstr "Password telah diubah.\n"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "Password set to expire.\n"
1358 msgstr "Kata sandi dibuat kadaluarsa.\n"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1362 msgstr "Penggunaan: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "invalid password file entry\n"
1366 msgstr "entri kata sandi tak sah\n"
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "duplicate password entry\n"
1370 msgstr "entri kata sandi berduplikat\n"
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "invalid user name '%s'\n"
1374 msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "user %s: no group %u\n"
1378 msgstr "pengguna %s: tak ada grup %u\n"
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1382 msgstr "pengguna %s: tak terdapat direktori %s\n"
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1386 msgstr "pengguna %s: tak terdapat program %s\n"
1387
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1390 msgstr "tak terdapat entri kata sandi yang cocok\n"
1391
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "add user '%s' in %s? "
1394 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1398 msgstr "%s: tak dapat menghapus entri passwd untuk %s\n"
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "invalid shadow password file entry\n"
1402 msgstr "entri kata sandi bayangan tak sah\n"
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "duplicate shadow password entry\n"
1406 msgstr "entri kata sandi bayangan terduplikasi\n"
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1410 msgstr "pengguna %s: pergantian kata sandi terakhir terjadi dimasa depan\n"
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1414 msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas passwd\n"
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "%s: can't open passwd file\n"
1418 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas passwd\n"
1419
1420 #, c-format
1421 msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1422 msgstr "%s: tak dapat menghapus entri bayangan untuk %s\n"
1423
1424 #, c-format
1425 msgid "%s: can't update shadow file\n"
1426 msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas shadow\n"
1427
1428 #, c-format
1429 msgid "%s: can't update passwd file\n"
1430 msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas passwd\n"
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1434 msgstr "%s: tak dapat memperbaharui entri untuk pengguna %s\n"
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1438 msgstr "%s: tak dapat menghapus berkas kata sandi bayangan\n"
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1442 msgstr "Akses su untuk account itu DITOLAK.\n"
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1446 msgstr "Otentikasi kata sandi diabaikan.\n"
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1450 msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n"
1451
1452 msgid "Sorry."
1453 msgstr "Maaf."
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "%s: %s\n"
1457 msgstr "%s: %s\n"
1458
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid ""
1461 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1462 "\n"
1463 "Options:\n"
1464 "  -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
1465 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1466 "  -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
1467 "  -m, -p,\n"
1468 "  --preserve-environment\tdo not reset environment variables, and keep\n"
1469 "\t\t\t\tthe same shell\n"
1470 "  -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
1471 "\n"
1472 msgstr ""
1473 "Penggunaan: su [pilihan-pilihan] [login]\n"
1474 "\n"
1475 "Pilihan-pilihan:\n"
1476 "  -c, --command PERINTAH\t\tberikan PERINTAH yang akan diberikan pada shell\n"
1477 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1478 "  -, -l, --login\t\tbuat shell menjadi shell login\n"
1479 "  -m, -p,\n"
1480 "  --preserve-environment\tjangan reset  variabel lingkungan, dan\n"
1481 "\t\t\t\tpertahankan\n"
1482 "\t\t\t\tshell yang sama\n"
1483 "  -s, --shell SHELL\t\tgunakan shell SHELL daripada bawaan di passwd\n"
1484 "\n"
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1488 msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n"
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1492 msgstr "%s: pam_start: kesalahan %d\n"
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "Unknown id: %s\n"
1496 msgstr "Id tak dikenal: %s\n"
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1500 msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n"
1501
1502 msgid "(Enter your own password)"
1503 msgstr "(Masukkan kata sandi anda sendiri)"
1504
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "%s: %s\n"
1508 "(Ignored)\n"
1509 msgstr ""
1510 "%s: %s\n"
1511 "(Diabaikan)\n"
1512
1513 #, c-format
1514 msgid "No shell\n"
1515 msgstr "Tak ada shell\n"
1516
1517 #, c-format
1518 msgid "No password file\n"
1519 msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n"
1520
1521 #, c-format
1522 msgid "No password entry for 'root'\n"
1523 msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'\n"
1524
1525 msgid ""
1526 "\n"
1527 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1528 "(or give root password for system maintenance):"
1529 msgstr ""
1530 "\n"
1531 "Ketikkan control-d untuk melanjutkan startup normal,\n"
1532 "(atau berikan kata sandi root untuk pengelolaan sistem):"
1533
1534 msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
1535 msgstr "Memasuki Mode Pengelolaan Sistem\n"
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "%s: unknown GID %s\n"
1539 msgstr "%s: GID %s tak dikenal\n"
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "%s: unknown group %s\n"
1543 msgstr "%s: grup %s tak dikenal\n"
1544
1545 #, c-format
1546 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1547 msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
1548
1549 #, c-format
1550 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1551 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas-berkas bawaan yang baru\n"
1552
1553 #, c-format
1554 msgid "%s: rename: %s"
1555 msgstr "%s: ubah nama: %s"
1556
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1559 msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1563 msgstr "%s: grup yang diberikan terlalu banyak (maks %d).\n"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1568 "\n"
1569 "Options:\n"
1570 "  -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
1571 "\t\t\t\thome directory\n"
1572 "  -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
1573 "  -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
1574 "  -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n"
1575 "\t\t\t\tconfiguration\n"
1576 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1577 "  -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1578 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1579 "  -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n"
1580 "  -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
1581 "\t\t\t\tuser account\n"
1582 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1583 "  -k, --skel SKEL_DIR\t\tspecify an alternative skel directory\n"
1584 "  -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
1585 "  -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
1586 "\t\t\t\taccount\n"
1587 "  -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n"
1588 "\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
1589 "  -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n"
1590 "\t\t\t\taccount\n"
1591 "  -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
1592 "  -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
1593 "\n"
1594 msgstr ""
1595 "Penggunaan: useradd [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
1596 "\n"
1597 "Options:\n"
1598 "  -b, --base-dir BASE_DIR\tdirektori awal untuk direktori rumah dari\n"
1599 "\t\t\t\tpengguna baru\n"
1600 "  -c, --comment KOMENTAR\t\tatur ruas GECOS untuk pengguna baru\n"
1601 "  -d, --home-dir DIR_RUMAH\tdirektori rumah untuk pengguna baru\n"
1602 "  -D, --defaults\t\tcetak atau simpan konfigurasi bawaan useradd\n"
1603 "  -e, --expiredate KADALUARSA\tatur tanggal kadaluarsa pada KADALUARSA\n"
1604 "  -f, --inactive INAKTIF\tatur masa inaktif kata sandi setelah\n"
1605 "\t\t\t\tkadaluarsa menjadi INAKTIF\n"
1606 "  -g, --gid GRUP\t\tpaksakan grup GRUP untuk pengguna baru\n"
1607 "  -G, --groups GRUP-GRUP\t\tdaftar grup-grup tambahan untuk\n"
1608 "\t\t\t\tpengguna baru\n"
1609 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1610 "  -k, --skel SKEL_DIR\t\tberikan direktori skel alternatif\n"
1611 "  -K, --key KEY=VALUE\t\tganti nilai-nilai bawaan pada /etc/login.defs\n"
1612 "  -m, --create-home\t\tbuat direktori rumah untuk pengguna baru\n"
1613 "  -o, --non-unique\t\tperbolehkan pembuatan pengguna dengan\n"
1614 "\t\t\t\tUID terduplikasi (tak-unik)\n"
1615 "  -p, --password PASSWORD\tgunakan kata sandi terenkripsi untuk\n"
1616 "\t\t\t\tpengguna baru\n"
1617 "  -s, --shell SHELL\t\tshell login untuk pengguna baru\n"
1618 "  -u, --uid UID\t\t\tpaksakan uid UID untuk pengguna baru\n"
1619 "\n"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1623 msgstr "%s: UID %u tidak unik\n"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "%s: can't get unique UID\n"
1627 msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
1628
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1631 msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
1632
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1635 msgstr "%s: komentar `%s' tak sah\n"
1636
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1639 msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
1640
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
1643 msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1647 msgstr "%s: kata sandi bayangan dibutuhkan untuk -e\n"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1651 msgstr "%s: kata sandi banyangan diperlukan untuk -f\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1655 msgstr "%s: ruas `%s' tak sah\n"
1656
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1659 msgstr "%s: shell `%s' tak sah\n"
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1663 msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1667 msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1671 msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "%s: unable to lock password file\n"
1675 msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "%s: unable to open password file\n"
1679 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi\n"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1683 msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1687 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s: error locking group file\n"
1691 msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: error opening group file\n"
1695 msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup\n"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1699 msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup bayangan\n"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1703 msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup bayangan\n"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: error adding new password entry\n"
1707 msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi\n"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1711 msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi bayangan\n"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1715 msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
1716
1717 msgid "Creating mailbox file"
1718 msgstr ""
1719
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Setting mailbox file permissions"
1726 msgstr ""
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: user %s exists\n"
1730 msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n"
1731
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1735 msgstr ""
1736 "%s: grup %s telah ada - jika ingin menambah pengguna ke grup itu, pakai -g.\n"
1737
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1741 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1742 msgstr ""
1743 "%s: perhatian: direktori rumah telah ada.\n"
1744 "Tak menyalin berkas apapun dari direktori skel ke situ.\n"
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1748 msgstr "%s: perhatian: CREATE_HOME tak didukung, sebaiknya gunakan -m.\n"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1753 "\n"
1754 "Options:\n"
1755 "  -f, --force\t\t\tforce removal of files, even if not owned by user\n"
1756 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1757 "  -r, --remove\t\t\tremove home directory and mail spool\n"
1758 "\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: error updating group entry\n"
1763 msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1767 msgstr ""
1768 "%s: tidak dapat menghapus grup %s yg merupakan grup utama dari pengguna "
1769 "lain.\n"
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: cannot open group file\n"
1773 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n"
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1777 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: error deleting password entry\n"
1781 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n"
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1785 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n"
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1789 msgstr "%s: pengguna %s saat ini sedang login\n"
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1793 msgstr "%s: %s tak dimiliki oleh %s, tidak menghapus\n"
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: warning: can't remove "
1797 msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: user %s does not exist\n"
1801 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1805 msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n"
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1809 msgstr "%s: tak menghapus dir %s (karena akan menghapus rumah dari %s)\n"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1813 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus direktori %s\n"
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid ""
1817 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1818 "\n"
1819 "Options:\n"
1820 "  -a, --append\t\t\tappend the user to the supplemental GROUPS\n"
1821 "\t\t\t\t(use only with -G)\n"
1822 "  -c, --comment COMMENT\t\tnew value of the GECOS field\n"
1823 "  -d, --home HOME_DIR\t\tnew home directory for the user account\n"
1824 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1825 "  -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1826 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1827 "  -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP as new primary group\n"
1828 "  -G, --groups GROUPS\t\tnew list of supplementary GROUPS\n"
1829 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1830 "  -l, --login NEW_LOGIN\t\tnew value of the login name\n"
1831 "  -L, --lock\t\t\tlock the user account\n"
1832 "  -m, --move-home\t\tmove contents of the home directory to the new\n"
1833 "\t\t\t\tlocation (use only with -d)\n"
1834 "  -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) UID\n"
1835 "  -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new password\n"
1836 "  -s, --shell SHELL\t\tnew login shell for the user account\n"
1837 "  -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
1838 "  -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
1839 "\n"
1840 msgstr ""
1841 "Penggunaan: usermod [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
1842 "\n"
1843 "Pilihan-pilihan:\n"
1844 "  -a, --append GRUP\t\ttambahkan pengguna ke grup tambahan GRUP\n"
1845 "  -c, --comment KOMENTAR\tnilai baru dari ruas GECOS\n"
1846 "  -d, --home DIR_RUMAH\t\tdirektori rumah baru dari pengguna baru\n"
1847 "  -e, --expiredate TANGGAL\tatur tanggal kadaluarsa akun pada TANGGAL\n"
1848 "  -f, --inactive INAKTIF\tatur masa inaktif setelah kadaluarsa pada INAKTIF\n"
1849 "  -g, --gid GRUP\t\tpaksakan GRUP sebagai grup login awalan\n"
1850 "  -G, --groups GRUP-GRUP\tdaftar grup-grup tambahan\n"
1851 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1852 "  -l, --login LOGIN\t\tnilai baru dari nama pengguna\n"
1853 "  -L, --lock\t\t\tblok akun pengguna\n"
1854 "  -m, --move-home\t\tpindahkan isi direktori rumah ke lokasi baru\n"
1855 "\t\t\t\t(hanya gunakan dengan -d)\n"
1856 "  -o, --non-unique\t\tperbolehkan UID terduplikasi (tak-unik)\n"
1857 "  -p, --password PASSWORD\tgunakan kata sandi baru yang terenkripsi\n"
1858 "  -s, --shell SHELL\t\tshell login baru bagi pengguna\n"
1859 "  -u, --uid UID\t\t\tUID baru untuk pengguna\n"
1860 "  -U, --unlock\t\t\tbuka bloking pengguna\n"
1861 "\n"
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: out of memory in update_group\n"
1865 msgstr "%s: kehabisan memori saat update_group\n"
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
1869 msgstr "%s: kehabisan memori saat update_gshadow\n"
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: no flags given\n"
1873 msgstr "%s: tak diberikan tanda-tanda/bendera\n"
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1877 msgstr "%s: diperlukan kata sandi bayangan untuk -e dan -f\n"
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
1881 msgstr "%s: -a hanya diperbolehkan dengan -G\n"
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
1885 msgstr "%s: uid %lu tak unik\n"
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: error changing password entry\n"
1889 msgstr "%s: kesalahan saat mengganti entri kata sandi\n"
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "%s: error removing password entry\n"
1893 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n"
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
1897 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n"
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "%s: directory %s exists\n"
1901 msgstr "%s: direktori %s telah ada\n"
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: can't create %s\n"
1905 msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
1906
1907 #, c-format
1908 msgid "%s: can't chown %s\n"
1909 msgstr "%s: tak dapat chown %s\n"
1910
1911 #, c-format
1912 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1913 msgstr "%s: perhatian: gagal menghapus direktori rumah lama %s"
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1917 msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1921 msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n"
1922
1923 msgid "failed to change mailbox owner"
1924 msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
1925
1926 msgid "failed to rename mailbox"
1927 msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
1928
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 "Usage: vipw [options]\n"
1932 "\n"
1933 "Options:\n"
1934 "  -g, --group\t\t\tedit group database\n"
1935 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1936 "  -p, --passwd\t\t\tedit passwd database\n"
1937 "  -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
1938 "  -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
1939 "\n"
1940 msgstr ""
1941 "Penggunaan: vipw [pilihan-pilihan]\n"
1942 "\n"
1943 "Pilihan-pilihan:\n"
1944 "  -g, --group\t\t\tsunting basisdata grup\n"
1945 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1946 "  -p, --passwd\t\t\tsunting basisdata kata sandi\n"
1947 "  -q, --quiet\t\t\tmode tenang\n"
1948 "  -s, --shadow\t\t\tsunting basisdata shadow atau gshadow\n"
1949 "\n"
1950
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "\n"
1954 "%s: %s is unchanged\n"
1955 msgstr ""
1956 "\n"
1957 "%s: %s tidak berubah\n"
1958
1959 msgid "Couldn't lock file"
1960 msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
1961
1962 msgid "Couldn't make backup"
1963 msgstr "Tidak dapat membuat backup"
1964
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1967 msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"