]> granicus.if.org Git - shadow/blob - po/id.po
68ae0cda325f57aa77802ccf62a9d1043d144982
[shadow] / po / id.po
1 # Terjemahan Bahasa Indonesia: shadow
2 # Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>, 2004.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: shadow\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-25 12:28+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-09 00:12+0700\n"
10 "Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>\n"
11 "Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
17 #: libmisc/addgrps.c:56
18 #, c-format
19 msgid "Warning: unknown group %s\n"
20 msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
21
22 #: libmisc/addgrps.c:67
23 #, c-format
24 msgid "Warning: too many groups\n"
25 msgstr "Peringatan: terlalu banyak grup\n"
26
27 #: libmisc/age.c:72
28 #, c-format
29 msgid "Your password has expired."
30 msgstr "Kata sandi anda telah kadaluarsa."
31
32 #: libmisc/age.c:75
33 #, c-format
34 msgid "Your password is inactive."
35 msgstr "Kata sandi anda tidak aktif."
36
37 #: libmisc/age.c:78
38 #, c-format
39 msgid "Your login has expired."
40 msgstr "Login anda telah kadaluarsa."
41
42 #: libmisc/age.c:90
43 msgid "  Contact the system administrator.\n"
44 msgstr "  Hubungi administrator sistem.\n"
45
46 #: libmisc/age.c:93
47 msgid "  Choose a new password.\n"
48 msgstr "  Pilih sebuah kata sandi baru.\n"
49
50 #: libmisc/age.c:169
51 #, c-format
52 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
53 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa dalam %ld hari.\n"
54
55 #: libmisc/age.c:172
56 #, c-format
57 msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
58 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa besok.\n"
59
60 #: libmisc/age.c:174
61 #, c-format
62 msgid "Your password will expire today.\n"
63 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa hari ini.\n"
64
65 #: libmisc/chowntty.c:106
66 #, c-format
67 msgid "Unable to change tty %s"
68 msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
69
70 #: libmisc/env.c:155
71 #, c-format
72 msgid "Environment overflow\n"
73 msgstr "Lingkungan overflow\n"
74
75 #: libmisc/env.c:194
76 #, c-format
77 msgid "You may not change $%s\n"
78 msgstr "Anda tidak boleh mengubah $%s\n"
79
80 #: libmisc/failure.c:229
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid ""
83 "%d failure since last login.\n"
84 "Last was %s on %s.\n"
85 msgid_plural ""
86 "%d failures since last login.\n"
87 "Last was %s on %s.\n"
88 msgstr[0] "%d %s sejak login terakhir. Terkahir di %s pada %s.\n"
89
90 #: libmisc/limits.c:397
91 #, c-format
92 msgid "Too many logins.\n"
93 msgstr "Terlalu banyak login.\n"
94
95 #: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
96 msgid "You have new mail."
97 msgstr "Anda memiliki surat baru."
98
99 #: libmisc/mail.c:72
100 msgid "No mail."
101 msgstr "Tidak ada surat."
102
103 #: libmisc/mail.c:74
104 msgid "You have mail."
105 msgstr "Anda memiliki surat."
106
107 #: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:181
108 #, c-format
109 msgid "Bad password: %s.  "
110 msgstr "Kata sandi buruk: %s."
111
112 #: libmisc/pam_pass.c:38
113 #, c-format
114 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
115 msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n"
116
117 #: libmisc/pam_pass.c:44
118 #, c-format
119 msgid "passwd: %s\n"
120 msgstr "passwd: %s\n"
121
122 #: libmisc/pam_pass.c:49
123 msgid "passwd: password updated successfully\n"
124 msgstr ""
125
126 #: libmisc/setupenv.c:207
127 #, c-format
128 msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
129 msgstr "Tidak dapat cd ke \"%s\"\n"
130
131 #: libmisc/setupenv.c:215
132 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
133 msgstr "Tidak terdapat direktori, masuk dengan HOME=/"
134
135 #: libmisc/shell.c:118
136 #, c-format
137 msgid "Cannot execute %s"
138 msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
139
140 #: libmisc/sub.c:55
141 #, c-format
142 msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
143 msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
144
145 #: libmisc/sub.c:67
146 #, c-format
147 msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
148 msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n"
149
150 #: libmisc/xmalloc.c:22
151 #, c-format
152 msgid "malloc(%d) failed\n"
153 msgstr "malloc(%d) gagal\n"
154
155 #: lib/getdef.c:265
156 #, c-format
157 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
158 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
159
160 #: lib/getdef.c:319
161 #, c-format
162 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
163 msgstr ""
164 "Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
165
166 #: lib/pwauth.c:45 src/newgrp.c:341
167 msgid "Password: "
168 msgstr "Kata sandi:"
169
170 #: lib/pwauth.c:47
171 #, c-format
172 msgid "%s's Password: "
173 msgstr "Kata sandi dari %s:"
174
175 #: src/chage.c:112
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "Usage: chage [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-W warn]\n"
179 "             [-I inactive] [-E expire] [-d last_day] user\n"
180 msgstr ""
181 "Penggunaan: chage [-l] [-m hari_min] [-M hari_maks] [-W peringatan]\n"
182 "                  [-I tidak_aktif] [-E kadaluarsa] [-d hari_akhir] pengguna\n"
183
184 #: src/chage.c:145 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
185 #, c-format
186 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
187 msgstr "Masukkan nilai baru atau tekan ENTER untuk nilai bawaan\n"
188
189 #: src/chage.c:149
190 msgid "Minimum Password Age"
191 msgstr "Umur Kata Sandi Minimal"
192
193 #: src/chage.c:155
194 msgid "Maximum Password Age"
195 msgstr "Umur Kata Sandi Maksimal"
196
197 #: src/chage.c:162
198 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
199 msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)"
200
201 #: src/chage.c:170
202 msgid "Password Expiration Warning"
203 msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
204
205 #: src/chage.c:176
206 msgid "Password Inactive"
207 msgstr "Kata Sandi Tak-aktif"
208
209 #: src/chage.c:184
210 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
211 msgstr "Waktu Kadaluarsa Akun (TTTT-MM-HH)"
212
213 #: src/chage.c:231
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
216 msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)"
217
218 #: src/chage.c:233 src/chage.c:247 src/chage.c:263 src/chage.c:276
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "never\n"
221 msgstr "Tidak Pernah\n"
222
223 #: src/chage.c:244
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
226 msgstr "Kata Sandi Kadaluarsa:\t"
227
228 #: src/chage.c:260
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
231 msgstr "Kata Sandi Tidak Aktif:\t"
232
233 #: src/chage.c:274
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
236 msgstr "Akun Kadaluarsa:\t"
237
238 #: src/chage.c:290
239 #, c-format
240 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
241 msgstr ""
242
243 #: src/chage.c:292
244 #, c-format
245 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
246 msgstr ""
247
248 #: src/chage.c:294
249 #, c-format
250 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
251 msgstr ""
252
253 #: src/chage.c:431
254 #, c-format
255 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
256 msgstr "%s: jangan gabungkan \"l\" dengan flag lain\n"
257
258 #: src/chage.c:443 src/chage.c:571 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
259 #: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370
260 #: src/gpasswd.c:150 src/login.c:421 src/passwd.c:823 src/passwd.c:859
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "%s: permission denied.\n"
263 msgstr "%s: ijin ditolak\n"
264
265 #: src/chage.c:476 src/chage.c:682 src/chpasswd.c:178 src/groupadd.c:489
266 #: src/groupdel.c:275 src/groupmod.c:457 src/newusers.c:361 src/useradd.c:1527
267 #: src/userdel.c:573 src/usermod.c:1314 src/usermod.c:1368
268 #, c-format
269 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
270 msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
271
272 #: src/chage.c:494 src/chpasswd.c:193
273 #, c-format
274 msgid "%s: can't open password file\n"
275 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi\n"
276
277 #: src/chage.c:501 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
278 #: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:865
279 #, c-format
280 msgid "%s: unknown user %s\n"
281 msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
282
283 #: src/chage.c:519
284 #, c-format
285 msgid "%s: can't lock shadow password file"
286 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan"
287
288 #: src/chage.c:527
289 #, c-format
290 msgid "%s: can't open shadow password file"
291 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan"
292
293 #: src/chage.c:587
294 #, c-format
295 msgid "Changing the aging information for %s\n"
296 msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
297
298 #: src/chage.c:589
299 #, c-format
300 msgid "%s: error changing fields\n"
301 msgstr "%s: kesalahan saat mengubah ruas-ruas isian\n"
302
303 #: src/chage.c:613 src/pwunconv.c:137
304 #, c-format
305 msgid "%s: can't update password file\n"
306 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n"
307
308 #: src/chage.c:636 src/pwunconv.c:132
309 #, c-format
310 msgid "%s: can't update shadow password file\n"
311 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
312
313 #: src/chage.c:649
314 #, c-format
315 msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
316 msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
317
318 #: src/chage.c:693
319 #, c-format
320 msgid "%s: can't rewrite password file\n"
321 msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
322
323 #: src/chage.c:712 src/chpasswd.c:374 src/groupadd.c:535 src/groupdel.c:341
324 #: src/groupmod.c:524 src/newusers.c:601 src/useradd.c:1622 src/userdel.c:699
325 #, c-format
326 msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
327 msgstr "%s: chauthok PAM gagal\n"
328
329 #: src/chfn.c:84
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
333 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
334 msgstr ""
335 "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr]\n"
336 "\t[-h telp_rmh] [-o lain_lain] [pengguna]\n"
337
338 #: src/chfn.c:89
339 #, c-format
340 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
341 msgstr ""
342 "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr] [-h telp_rmh]\n"
343
344 #: src/chfn.c:142
345 msgid "Full Name"
346 msgstr "Nama Lengkap"
347
348 #: src/chfn.c:144
349 #, c-format
350 msgid "\tFull Name: %s\n"
351 msgstr "\tNama Lengkap: %s\n"
352
353 #: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
354 msgid "Room Number"
355 msgstr "Nomor Ruangan"
356
357 #: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
358 msgid "Work Phone"
359 msgstr "Telepon Kantor"
360
361 #: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
362 msgid "Home Phone"
363 msgstr "Telepon Rumah"
364
365 #: src/chfn.c:162
366 msgid "Other"
367 msgstr "Lain-lain"
368
369 #: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:805
370 #, c-format
371 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
372 msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
373
374 #: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
375 #, c-format
376 msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
377 msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
378
379 #: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
380 #, c-format
381 msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
382 msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n"
383
384 #: src/chfn.c:382
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "%s: Permission denied.\n"
387 msgstr "%s: ijin ditolak\n"
388
389 #: src/chfn.c:446
390 #, c-format
391 msgid "Changing the user information for %s\n"
392 msgstr "Mengubah informasi pengguna dari %s\n"
393
394 #: src/chfn.c:454
395 #, c-format
396 msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
397 msgstr "%s: nama tidak sah: \"%s\"\n"
398
399 #: src/chfn.c:459
400 #, c-format
401 msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
402 msgstr "%s: nomor ruang tidak sah: \"%s\"\n"
403
404 #: src/chfn.c:465
405 #, c-format
406 msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
407 msgstr "%s: telepon kantor tidak sah: \"%s\"\n"
408
409 #: src/chfn.c:471
410 #, c-format
411 msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
412 msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n"
413
414 #: src/chfn.c:478
415 #, c-format
416 msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
417 msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n"
418
419 #: src/chfn.c:491
420 #, c-format
421 msgid "%s: fields too long\n"
422 msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
423
424 #: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:966
425 #, c-format
426 msgid "Cannot change ID to root.\n"
427 msgstr "Tidak dapat mengubah ID menjadi root.\n"
428
429 #: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:508 src/passwd.c:549
430 #, c-format
431 msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
432 msgstr "Tidak dapat mengunci berkas kata sandi; coba lagi nanti.\n"
433
434 #: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:513 src/passwd.c:554
435 #, c-format
436 msgid "Cannot open the password file.\n"
437 msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
438
439 #: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:519 src/usermod.c:1023
440 #, c-format
441 msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
442 msgstr "%s: %s tidak ditemukan pada /etc/passwd\n"
443
444 #: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:528 src/passwd.c:589
445 #, c-format
446 msgid "Error updating the password entry.\n"
447 msgstr "Kesalahan saat memperbaharui entri kata sandi.\n"
448
449 #: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:533 src/passwd.c:594
450 #, c-format
451 msgid "Cannot commit password file changes.\n"
452 msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan berkas kata sandi.\n"
453
454 #: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
455 #, c-format
456 msgid "Cannot unlock the password file.\n"
457 msgstr "Tidak dapat membuka kunci berkas kata sandi.\n"
458
459 #: src/chpasswd.c:71
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Usage: chpasswd [options]\n"
463 "\n"
464 "Options:\n"
465 "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
466 "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
467 "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
468 "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
469 msgstr ""
470
471 #: src/chpasswd.c:189
472 #, c-format
473 msgid "%s: can't lock password file\n"
474 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
475
476 #: src/chpasswd.c:201 src/pwconv.c:95
477 #, c-format
478 msgid "%s: can't lock shadow file\n"
479 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
480
481 #: src/chpasswd.c:207 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:100 src/pwunconv.c:89
482 #: src/pwunconv.c:94
483 #, c-format
484 msgid "%s: can't open shadow file\n"
485 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
486
487 #: src/chpasswd.c:230 src/newusers.c:434
488 #, c-format
489 msgid "%s: line %d: line too long\n"
490 msgstr "%s: baris %d: baris terlalu panjang\n"
491
492 #: src/chpasswd.c:250
493 #, c-format
494 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
495 msgstr "%s: baris %d: kata sandi baru hilang\n"
496
497 #: src/chpasswd.c:274
498 #, c-format
499 msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
500 msgstr "%s: baris %d: pengguna %s tak dikenal\n"
501
502 #: src/chpasswd.c:320
503 #, c-format
504 msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
505 msgstr "%s: baris %d: tidak dapat memperbaharui entri kata sandi\n"
506
507 #: src/chpasswd.c:337 src/newusers.c:561
508 #, c-format
509 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
510 msgstr "%s: kesalahan terdeteksi, perubahan diabaikan\n"
511
512 #: src/chpasswd.c:349
513 #, c-format
514 msgid "%s: error updating shadow file\n"
515 msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
516
517 #: src/chpasswd.c:357
518 #, c-format
519 msgid "%s: error updating password file\n"
520 msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi\n"
521
522 #: src/chsh.c:76
523 #, c-format
524 msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
525 msgstr "Penggunaan: %s [-s shell] [nama]\n"
526
527 #: src/chsh.c:90
528 msgid "Login Shell"
529 msgstr "Login Shell"
530
531 #: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
532 #, c-format
533 msgid "You may not change the shell for %s.\n"
534 msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n"
535
536 #: src/chsh.c:288
537 #, c-format
538 msgid "Changing the login shell for %s\n"
539 msgstr "Mengubah login shell untuk %s\n"
540
541 #: src/chsh.c:300
542 #, c-format
543 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
544 msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n"
545
546 #: src/chsh.c:305
547 #, c-format
548 msgid "%s is an invalid shell.\n"
549 msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
550
551 #: src/expiry.c:59
552 #, c-format
553 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
554 msgstr "Penggunaan: expiry {-f|-c}\n"
555
556 #: src/expiry.c:112
557 #, c-format
558 msgid "%s: WARNING!  Must be set-UID root!\n"
559 msgstr "%s: PERINGATAN! Mesti merupakan set-UID root!\n"
560
561 #: src/expiry.c:122
562 #, c-format
563 msgid "%s: unknown user\n"
564 msgstr "%s: pengguna tak dikenal\n"
565
566 #: src/faillog.c:59
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "Usage: faillog [options]\n"
570 "\n"
571 "Options:\n"
572 "  -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
573 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
574 "  -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
575 "  -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n"
576 "  -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
577 "  -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n"
578 "  -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n"
579 "\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
580 "\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
581 msgstr ""
582
583 #: src/faillog.c:87
584 #, c-format
585 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
586 msgstr ""
587
588 #: src/faillog.c:105
589 #, c-format
590 msgid " [%lds left]"
591 msgstr " [%lds tersisa]"
592
593 #: src/faillog.c:109
594 #, c-format
595 msgid " [%lds lock]"
596 msgstr " [%lds terkunci]"
597
598 #: src/faillog.c:353 src/lastlog.c:187
599 #, c-format
600 msgid "Unknown User: %s\n"
601 msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n"
602
603 #: src/gpasswd.c:71
604 #, c-format
605 msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
606 msgstr "Penggunaan: %s [-r|-R] grup\n"
607
608 #: src/gpasswd.c:72
609 #, c-format
610 msgid "       %s [-a user] group\n"
611 msgstr "       %s [-a pengguna] grup\n"
612
613 #: src/gpasswd.c:73
614 #, c-format
615 msgid "       %s [-d user] group\n"
616 msgstr "       %s [-d pengguna] grup\n"
617
618 #: src/gpasswd.c:76
619 #, c-format
620 msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
621 msgstr "       %s [-A pengguna,...] [-M pengguna,...] grup\n"
622
623 #: src/gpasswd.c:78
624 #, c-format
625 msgid "       %s [-M user,...] group\n"
626 msgstr "       %s [-M pengguna,...] grup\n"
627
628 #: src/gpasswd.c:229
629 #, c-format
630 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
631 msgstr "%s: kata sandi bayangan grup diperlukan untuk -A\n"
632
633 #: src/gpasswd.c:280
634 #, c-format
635 msgid "Who are you?\n"
636 msgstr "Anda siapa?\n"
637
638 #: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:290
639 #, c-format
640 msgid "unknown group: %s\n"
641 msgstr "grup tak dikenal: %s\n"
642
643 #: src/gpasswd.c:408
644 #, c-format
645 msgid "Adding user %s to group %s\n"
646 msgstr "Menambahkan pengguna %s ke grup %s\n"
647
648 #: src/gpasswd.c:426
649 #, c-format
650 msgid "Removing user %s from group %s\n"
651 msgstr "Mengeluarkan pengguna %s dari grup %s\n"
652
653 #: src/gpasswd.c:439
654 #, c-format
655 msgid "%s: unknown member %s\n"
656 msgstr "%s: anggota tak dikenal %s\n"
657
658 #: src/gpasswd.c:485
659 #, c-format
660 msgid "%s: Not a tty\n"
661 msgstr "%s: Bukan sebuah tty\n"
662
663 #: src/gpasswd.c:506
664 #, c-format
665 msgid "Changing the password for group %s\n"
666 msgstr "Mengubah kata sandi untuk grup %s\n"
667
668 #: src/gpasswd.c:509
669 msgid "New Password: "
670 msgstr "Kata sandi baru: "
671
672 #: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:278
673 msgid "Re-enter new password: "
674 msgstr "Masukkan lagi kata sandi baru: "
675
676 #: src/gpasswd.c:526
677 msgid "They don't match; try again"
678 msgstr "Kedua kata sandi tidak identik; coba lagi"
679
680 #: src/gpasswd.c:530
681 #, c-format
682 msgid "%s: Try again later\n"
683 msgstr "%s: Coba lagi nanti\n"
684
685 #: src/gpasswd.c:562
686 #, c-format
687 msgid "%s: can't get lock\n"
688 msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci\n"
689
690 #: src/gpasswd.c:568
691 #, c-format
692 msgid "%s: can't get shadow lock\n"
693 msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci untuk berkas bayangan\n"
694
695 #: src/gpasswd.c:574
696 #, c-format
697 msgid "%s: can't open file\n"
698 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
699
700 #: src/gpasswd.c:586
701 #, c-format
702 msgid "%s: can't update entry\n"
703 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri\n"
704
705 #: src/gpasswd.c:592
706 #, c-format
707 msgid "%s: can't update shadow entry\n"
708 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan\n"
709
710 #: src/gpasswd.c:598
711 #, c-format
712 msgid "%s: can't re-write file\n"
713 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n"
714
715 #: src/gpasswd.c:604
716 #, c-format
717 msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
718 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas bayangan\n"
719
720 #: src/gpasswd.c:612
721 #, c-format
722 msgid "%s: can't unlock file\n"
723 msgstr "%s: tidak dapat membuka kunci berkas\n"
724
725 #: src/groupadd.c:97
726 #, c-format
727 msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
728 msgstr "Penggunaan: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grup\n"
729
730 #: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:170 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:197
731 #: src/useradd.c:857 src/usermod.c:514 src/usermod.c:636
732 #, c-format
733 msgid "%s: error adding new group entry\n"
734 msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
735
736 #: src/groupadd.c:219 src/useradd.c:904
737 #, c-format
738 msgid "%s: name %s is not unique\n"
739 msgstr "%s: nama %s tidak unik\n"
740
741 #: src/groupadd.c:234
742 #, c-format
743 msgid "%s: gid %u is not unique\n"
744 msgstr "%s: gid %u tidak unik\n"
745
746 #: src/groupadd.c:258
747 #, c-format
748 msgid "%s: can't get unique gid\n"
749 msgstr "%s: tidak mendapatkan gid yang unik\n"
750
751 #: src/groupadd.c:280 src/groupmod.c:283
752 #, c-format
753 msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
754 msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n"
755
756 #: src/groupadd.c:309 src/groupmod.c:308
757 #, c-format
758 msgid "%s: invalid group %s\n"
759 msgstr "%s: grup %s tidak sah\n"
760
761 #: src/groupadd.c:326 src/useradd.c:1099
762 #, c-format
763 msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
764 msgstr "%s: -O memerlukan NAMA=NILAI\n"
765
766 #: src/groupadd.c:370 src/groupdel.c:124 src/groupmod.c:343 src/useradd.c:1212
767 #: src/userdel.c:245 src/usermod.c:522
768 #, c-format
769 msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
770 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup\n"
771
772 #: src/groupadd.c:377 src/groupdel.c:131 src/groupmod.c:350 src/useradd.c:1220
773 #: src/userdel.c:251 src/usermod.c:645
774 #, c-format
775 msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
776 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup bayangan\n"
777
778 #: src/groupadd.c:394 src/groupdel.c:148 src/groupmod.c:367 src/userdel.c:311
779 #, c-format
780 msgid "%s: unable to lock group file\n"
781 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
782
783 #: src/groupadd.c:398 src/groupdel.c:152 src/groupmod.c:371
784 #, c-format
785 msgid "%s: unable to open group file\n"
786 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
787
788 #: src/groupadd.c:404 src/groupdel.c:158 src/groupmod.c:377 src/userdel.c:321
789 #, c-format
790 msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
791 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
792
793 #: src/groupadd.c:409 src/groupdel.c:163 src/groupmod.c:382
794 #, c-format
795 msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
796 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
797
798 #: src/groupadd.c:508
799 #, c-format
800 msgid "%s: group %s exists\n"
801 msgstr "%s: grup %s telah ada\n"
802
803 #: src/groupdel.c:83
804 #, c-format
805 msgid "Usage: groupdel group\n"
806 msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
807
808 #: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:201
809 #, c-format
810 msgid "%s: error removing group entry\n"
811 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri grup\n"
812
813 #: src/groupdel.c:106
814 #, c-format
815 msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
816 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri group bayangan\n"
817
818 #: src/groupdel.c:202
819 #, c-format
820 msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
821 msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup utama dari pengguna.\n"
822
823 #: src/groupdel.c:290 src/groupmod.c:471
824 #, c-format
825 msgid "%s: group %s does not exist\n"
826 msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
827
828 #: src/groupdel.c:303 src/groupmod.c:485
829 #, c-format
830 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
831 msgstr "%s: grup %s merupakan sebuah grup NIS\n"
832
833 #: src/groupdel.c:308 src/groupmod.c:490 src/userdel.c:611 src/usermod.c:743
834 #, c-format
835 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
836 msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n"
837
838 #: src/groupmod.c:98
839 #, c-format
840 msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
841 msgstr "Penggunaan: groupmod [-g gid [-o]] [-n nama] grup\n"
842
843 #: src/groupmod.c:156
844 #, c-format
845 msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
846 msgstr "%s: %s tidak ditemukan dalam /etc/group\n"
847
848 #: src/groupmod.c:242
849 #, c-format
850 msgid "%s: %u is not a unique gid\n"
851 msgstr "%s: %u bukan gid yang unik\n"
852
853 #: src/groupmod.c:272
854 #, c-format
855 msgid "%s: %s is not a unique name\n"
856 msgstr "%s: %s bukan nama yang unik\n"
857
858 #: src/grpck.c:87
859 #, c-format
860 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
861 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup [gbayangan]]\n"
862
863 #: src/grpck.c:89
864 #, c-format
865 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
866 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup]\n"
867
868 #: src/grpck.c:107 src/pwck.c:108
869 msgid "No"
870 msgstr "Tidak"
871
872 #: src/grpck.c:191 src/pwck.c:175
873 #, c-format
874 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
875 msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
876
877 #: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:214 src/pwck.c:223
878 #, c-format
879 msgid "%s: cannot lock file %s\n"
880 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
881
882 #: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/mkpasswd.c:201 src/pwck.c:239
883 #: src/pwck.c:248
884 #, c-format
885 msgid "%s: cannot open file %s\n"
886 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
887
888 #: src/grpck.c:307
889 #, c-format
890 msgid "invalid group file entry\n"
891 msgstr "entri berkas grup tidak sah\n"
892
893 #: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
894 #: src/grpck.c:533 src/pwck.c:293 src/pwck.c:355 src/pwck.c:453 src/pwck.c:515
895 #: src/pwck.c:539
896 #, c-format
897 msgid "delete line `%s'? "
898 msgstr "hapus baris `%s'? "
899
900 #: src/grpck.c:370
901 msgid "duplicate group entry\n"
902 msgstr "entri grup berulang\n"
903
904 #: src/grpck.c:387
905 #, c-format
906 msgid "invalid group name `%s'\n"
907 msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
908
909 #: src/grpck.c:413
910 #, c-format
911 msgid "group %s: no user %s\n"
912 msgstr "grup %s: tak ada pengguna %s\n"
913
914 #: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
915 #, c-format
916 msgid "delete member `%s'? "
917 msgstr "hapus anggota `%s'? "
918
919 #: src/grpck.c:452
920 #, c-format
921 msgid "invalid shadow group file entry\n"
922 msgstr "entri berkas grup bayangan tidak sah\n"
923
924 #: src/grpck.c:515
925 msgid "duplicate shadow group entry\n"
926 msgstr "entri grup bayangan berulang\n"
927
928 #: src/grpck.c:532
929 msgid "no matching group file entry\n"
930 msgstr "entri tidak ditemukan pada berkas grup\n"
931
932 #: src/grpck.c:553
933 #, c-format
934 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
935 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna administratif %s\n"
936
937 #: src/grpck.c:555
938 #, c-format
939 msgid "delete administrative member `%s'? "
940 msgstr "hapus anggota administratif `%s'? "
941
942 #: src/grpck.c:583
943 #, c-format
944 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
945 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
946
947 #: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:573 src/pwck.c:581
948 #, c-format
949 msgid "%s: cannot update file %s\n"
950 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
951
952 #: src/grpck.c:640 src/pwck.c:606
953 #, c-format
954 msgid "%s: the files have been updated\n"
955 msgstr "%s: berkas-berkas telah diperbaharui\n"
956
957 #: src/grpck.c:641 src/pwck.c:607
958 #, c-format
959 msgid "%s: no changes\n"
960 msgstr "%s: tak ada perubahan\n"
961
962 #: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
963 #, c-format
964 msgid "%s: can't lock group file\n"
965 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
966
967 #: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
968 #, c-format
969 msgid "%s: can't open group file\n"
970 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
971
972 #: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
973 #, c-format
974 msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
975 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
976
977 #: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
978 #, c-format
979 msgid "%s: can't open shadow group file\n"
980 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup banyangan\n"
981
982 #: src/grpconv.c:92
983 #, c-format
984 msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
985 msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup bayangan %s\n"
986
987 #: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:153
988 #, c-format
989 msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
990 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan untuk %s\n"
991
992 #: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
993 #, c-format
994 msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
995 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri untuk grup %s\n"
996
997 #: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
998 #, c-format
999 msgid "%s: can't update shadow group file\n"
1000 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup bayangan\n"
1001
1002 #: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
1003 #, c-format
1004 msgid "%s: can't update group file\n"
1005 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup\n"
1006
1007 #: src/grpunconv.c:107
1008 #, c-format
1009 msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
1010 msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas grup bayangan\n"
1011
1012 #: src/id.c:53
1013 #, c-format
1014 msgid "Usage: id [-a]\n"
1015 msgstr "Penggunaan: id [-a]\n"
1016
1017 #: src/id.c:55
1018 #, c-format
1019 msgid "Usage: id\n"
1020 msgstr "Penggunaan: id\n"
1021
1022 #: src/id.c:169
1023 #, c-format
1024 msgid " groups="
1025 msgstr " grup="
1026
1027 #: src/lastlog.c:64
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "Usage: lastlog [options]\n"
1031 "\n"
1032 "Options:\n"
1033 "  -u, --login LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
1034 "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
1035 "  -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/lastlog.c:90
1039 #, c-format
1040 msgid "Username         Port     From             Latest\n"
1041 msgstr "Nama pengguna    Port     Dari             Terakhir\n"
1042
1043 #: src/lastlog.c:92
1044 #, c-format
1045 msgid "Username                Port     Latest\n"
1046 msgstr "Nama pengguna           Port     Terakhir\n"
1047
1048 #: src/lastlog.c:107
1049 msgid "**Never logged in**"
1050 msgstr "**Tidak pernah log in**"
1051
1052 #: src/login.c:156
1053 #, c-format
1054 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1055 msgstr "Penggunaan: %s [-p] [nama]\n"
1056
1057 #: src/login.c:159
1058 #, c-format
1059 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1060 msgstr "            %s [-p] [-h host] [-f nama]\n"
1061
1062 #: src/login.c:161
1063 #, c-format
1064 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1065 msgstr "            %s [-p] -r host\n"
1066
1067 #: src/login.c:198
1068 #, c-format
1069 msgid "Invalid login time\n"
1070 msgstr "Waktu login tidak sah\n"
1071
1072 #: src/login.c:234
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "\n"
1076 "System closed for routine maintenance\n"
1077 msgstr ""
1078 "\n"
1079 "Sistem ditutup untuk pengelolaan rutin\n"
1080
1081 #: src/login.c:244
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "\n"
1085 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
1086 msgstr ""
1087 "\n"
1088 "[Pemutusan hubungan diabaikan -- login root diperbolehkan.]\n"
1089
1090 #: src/login.c:297
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "\n"
1094 "Login timed out after %d seconds.\n"
1095 msgstr ""
1096 "\n"
1097 "Login time out setelah %d detik.\n"
1098
1099 #: src/login.c:565
1100 #, c-format
1101 msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
1102 msgstr " pada `%.100s' dari `%.200s'"
1103
1104 #: src/login.c:568
1105 #, c-format
1106 msgid " on `%.100s'"
1107 msgstr " pada `%.100s'"
1108
1109 #: src/login.c:722
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "\n"
1113 "%s login: "
1114 msgstr ""
1115 "\n"
1116 "%s login: "
1117
1118 #: src/login.c:879 src/sulogin.c:203
1119 msgid "Login incorrect"
1120 msgstr "Login tidak tepat"
1121
1122 #: src/login.c:996
1123 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
1124 msgstr "Perhatian: login dibolehkan setelah penguncian sementara.\n"
1125
1126 #: src/login.c:1010
1127 #, c-format
1128 msgid "Last login: %s on %s"
1129 msgstr "Login terakhir: %s pada %s"
1130
1131 #: src/login.c:1013
1132 #, c-format
1133 msgid "Last login: %.19s on %s"
1134 msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s"
1135
1136 #: src/login.c:1018
1137 #, c-format
1138 msgid " from %.*s"
1139 msgstr " dari %.*s"
1140
1141 #: src/mkpasswd.c:47
1142 #, c-format
1143 msgid "%s: no DBM database on system - no action performed\n"
1144 msgstr "%s: tak ada basis data DBM pada sistem - tidak dilakukan tindakan\n"
1145
1146 #: src/mkpasswd.c:231 src/mkpasswd.c:236
1147 #, c-format
1148 msgid "%s: cannot overwrite file %s\n"
1149 msgstr "%s: tidak dapat menimpa berkas %s\n"
1150
1151 #: src/mkpasswd.c:251
1152 #, c-format
1153 msgid "%s: cannot open DBM files for %s\n"
1154 msgstr "%s: tidak dapat membukan berkas DBM untuk %s\n"
1155
1156 #: src/mkpasswd.c:286
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "%s: the line beginning with %.16s... is too long\n"
1159 msgstr "%s: permulaan dengan "
1160
1161 #: src/mkpasswd.c:313
1162 #, c-format
1163 msgid "%s: error parsing line \"%s\"\n"
1164 msgstr "%s: kesalahan saat memecah baris \"%s\"\n"
1165
1166 #: src/mkpasswd.c:321 src/mkpasswd.c:326 src/mkpasswd.c:331 src/mkpasswd.c:336
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "adding record for name %s\n"
1169 msgstr "menambah rekor untuk nama "
1170
1171 #: src/mkpasswd.c:342 src/mkpasswd.c:348 src/mkpasswd.c:353 src/mkpasswd.c:358
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "%s: error adding record for %s\n"
1174 msgstr "%s: kesalahan saat menambah rekor untuk "
1175
1176 #: src/mkpasswd.c:376
1177 #, c-format
1178 msgid "added %d entries, longest was %d\n"
1179 msgstr "ditambahkan %d entri, yang terpanjang adalah %d\n"
1180
1181 #: src/mkpasswd.c:389
1182 #, c-format
1183 msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] file\n"
1184 msgstr "Penggunaan: %s [-vf] [-p|q|sp|sg] nama-berkas\n"
1185
1186 #: src/mkpasswd.c:391
1187 #, c-format
1188 msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp] file\n"
1189 msgstr "Penggunaan: %s [-vf] [-p|g|sp] nama-berkas\n"
1190
1191 #: src/mkpasswd.c:394
1192 #, c-format
1193 msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g] file\n"
1194 msgstr "Penggunaan: %s [-vf] [-p|g] nama-berkas\n"
1195
1196 #: src/newgrp.c:61
1197 #, c-format
1198 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1199 msgstr "Penggunaan: newgrp [-] [grup]\n"
1200
1201 #: src/newgrp.c:63
1202 #, c-format
1203 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1204 msgstr "Penggunaan: sg grup [[-c] perintah]\n"
1205
1206 #: src/newgrp.c:131
1207 #, c-format
1208 msgid "unknown uid: %u\n"
1209 msgstr "uid tidak dikenal: %u\n"
1210
1211 #: src/newgrp.c:213
1212 #, c-format
1213 msgid "unknown gid: %lu\n"
1214 msgstr "gid tidak dikenal: %lu\n"
1215
1216 #: src/newgrp.c:358 src/newgrp.c:367
1217 msgid "Sorry.\n"
1218 msgstr "Maaf.\n"
1219
1220 #: src/newgrp.c:467
1221 #, c-format
1222 msgid "too many groups\n"
1223 msgstr "terlalu banyak grup\n"
1224
1225 #: src/newusers.c:78
1226 #, c-format
1227 msgid "Usage: %s [input]\n"
1228 msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
1229
1230 #: src/newusers.c:382
1231 #, c-format
1232 msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1233 msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
1234
1235 #: src/newusers.c:394
1236 #, c-format
1237 msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
1238 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas-berkas, coba lagi nanti\n"
1239
1240 #: src/newusers.c:409
1241 #, c-format
1242 msgid "%s: can't open files\n"
1243 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas-berkas\n"
1244
1245 #: src/newusers.c:454
1246 #, c-format
1247 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1248 msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n"
1249
1250 #: src/newusers.c:473
1251 #, c-format
1252 msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/newusers.c:489
1256 #, c-format
1257 msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/newusers.c:502
1261 #, c-format
1262 msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/newusers.c:511
1266 #, c-format
1267 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/newusers.c:529
1271 #, c-format
1272 msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/newusers.c:534
1276 #, c-format
1277 msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/newusers.c:544
1281 #, c-format
1282 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/newusers.c:576
1286 #, c-format
1287 msgid "%s: error updating files\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/passwd.c:154
1291 #, c-format
1292 msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
1293 msgstr "Penggunaan: %s [-f|-s] [nama]\n"
1294
1295 #: src/passwd.c:158
1296 #, c-format
1297 msgid "       %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
1298 msgstr ""
1299 "            %s [-x maks] [-n min] [-w peringatan] [-i tak-aktif] nama\n"
1300
1301 #: src/passwd.c:160
1302 #, c-format
1303 msgid "       %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
1304 msgstr "            %s {-l|-u|-d|-S|-e} nama\n"
1305
1306 #: src/passwd.c:214
1307 msgid "Old password: "
1308 msgstr "Kata sandi lama: "
1309
1310 #: src/passwd.c:223
1311 #, c-format
1312 msgid "Incorrect password for `%s'\n"
1313 msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk `%s'\n"
1314
1315 #: src/passwd.c:247
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1319 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1320 msgstr ""
1321 "Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
1322 "Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
1323
1324 #: src/passwd.c:253
1325 msgid "New password: "
1326 msgstr "kata sandi baru: "
1327
1328 #: src/passwd.c:263
1329 #, c-format
1330 msgid "Try again.\n"
1331 msgstr "Coba lagi.\n"
1332
1333 #: src/passwd.c:274
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "\n"
1337 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
1338 msgstr ""
1339 "\n"
1340 "Kata sandi lemah (masukkan lagi untuk tetap menggunakannya).\n"
1341
1342 #: src/passwd.c:283
1343 #, c-format
1344 msgid "They don't match; try again.\n"
1345 msgstr "Kata sandi tidak sama; coba lagi.\n"
1346
1347 #: src/passwd.c:360 src/passwd.c:377
1348 #, c-format
1349 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1350 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
1351
1352 #: src/passwd.c:390
1353 #, c-format
1354 msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
1355 msgstr "Maaf, kata sandi untuk %s belum dapat diganti.\n"
1356
1357 #: src/passwd.c:472
1358 #, c-format
1359 msgid "%s: out of memory\n"
1360 msgstr "%s: kehabisan memori\n"
1361
1362 #: src/passwd.c:701
1363 #, c-format
1364 msgid "%s: Cannot execute %s"
1365 msgstr "%s: Tidak dapat menjalankan %s"
1366
1367 #: src/passwd.c:786
1368 #, c-format
1369 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1370 msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n"
1371
1372 #: src/passwd.c:884
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1375 msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n"
1376
1377 #: src/passwd.c:934
1378 #, c-format
1379 msgid "Changing password for %s\n"
1380 msgstr "Mengganti kata sandi untuk %s\n"
1381
1382 #: src/passwd.c:938
1383 #, c-format
1384 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1385 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak diubah.\n"
1386
1387 #: src/passwd.c:987
1388 #, c-format
1389 msgid "Password changed.\n"
1390 msgstr "Password telah diubah.\n"
1391
1392 #: src/pwck.c:87
1393 #, c-format
1394 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/pwck.c:90
1398 #, c-format
1399 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/pwck.c:292
1403 #, c-format
1404 msgid "invalid password file entry\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/pwck.c:354
1408 msgid "duplicate password entry\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/pwck.c:370
1412 #, c-format
1413 msgid "invalid user name '%s'\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/pwck.c:384
1417 #, c-format
1418 msgid "user %s: no group %u\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/pwck.c:400
1422 #, c-format
1423 msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/pwck.c:416
1427 #, c-format
1428 msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/pwck.c:452
1432 #, c-format
1433 msgid "invalid shadow password file entry\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/pwck.c:514
1437 msgid "duplicate shadow password entry\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/pwck.c:538
1441 msgid "no matching password file entry\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/pwck.c:556
1445 #, c-format
1446 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/pwconv.c:85 src/pwunconv.c:79
1450 #, c-format
1451 msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/pwconv.c:90 src/pwunconv.c:84
1455 #, c-format
1456 msgid "%s: can't open passwd file\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/pwconv.c:118
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/pwconv.c:163
1465 #, c-format
1466 msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/pwconv.c:170
1470 #, c-format
1471 msgid "%s: can't update shadow file\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/pwconv.c:174
1475 #, c-format
1476 msgid "%s: can't update passwd file\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/pwunconv.c:124
1480 #, c-format
1481 msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/pwunconv.c:143
1485 #, c-format
1486 msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/su.c:132
1490 msgid "Sorry."
1491 msgstr "Maaf."
1492
1493 #: src/su.c:320
1494 #, c-format
1495 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1496 msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n"
1497
1498 #: src/su.c:419
1499 #, c-format
1500 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1501 msgstr "%s: pam_start: kesalahan %d\n"
1502
1503 #: src/su.c:447
1504 #, c-format
1505 msgid "Unknown id: %s\n"
1506 msgstr "Id tidak dikenal: %s\n"
1507
1508 #: src/su.c:484 src/su.c:500
1509 #, c-format
1510 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1511 msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk su %s\n"
1512
1513 #: src/su.c:495
1514 msgid "(Enter your own password.)"
1515 msgstr "(Masukkan password anda sendiri.)"
1516
1517 #: src/su.c:527
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "%s: %s\n"
1521 "(Ignored)\n"
1522 msgstr ""
1523 "%s: %s\n"
1524 "(Diabaikan)\n"
1525
1526 #: src/su.c:741
1527 #, c-format
1528 msgid "No shell\n"
1529 msgstr "Tak ada shell\n"
1530
1531 #: src/suauth.c:104
1532 #, c-format
1533 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1534 msgstr "Akses su untuk account it DITOLAK.\n"
1535
1536 #: src/suauth.c:112
1537 #, c-format
1538 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1539 msgstr "Otentikasi kata sandi diabaikan.\n"
1540
1541 #: src/suauth.c:121
1542 #, c-format
1543 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1544 msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n"
1545
1546 #: src/sulogin.c:118
1547 #, c-format
1548 msgid "No password file\n"
1549 msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n"
1550
1551 #: src/sulogin.c:160
1552 #, c-format
1553 msgid "No password entry for 'root'\n"
1554 msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'\n"
1555
1556 #: src/sulogin.c:175
1557 msgid ""
1558 "\n"
1559 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1560 "(or give root password for system maintenance):"
1561 msgstr ""
1562 "\n"
1563 "Ketikkan control-d untuk melanjutkan startup normal,\n"
1564 "(ata berikan kata sandi root untuk pengelolaan sistem):"
1565
1566 #: src/sulogin.c:210
1567 msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
1568 msgstr "Memasuki Mode Pengelolaan Sistem\n"
1569
1570 #: src/useradd.c:230 src/useradd.c:243 src/usermod.c:682 src/usermod.c:695
1571 #, c-format
1572 msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/useradd.c:298
1576 #, c-format
1577 msgid "%s: unknown gid %s\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/useradd.c:306 src/useradd.c:598 src/useradd.c:1055 src/usermod.c:227
1581 #: src/usermod.c:814
1582 #, c-format
1583 msgid "%s: unknown group %s\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/useradd.c:418
1587 #, c-format
1588 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/useradd.c:423
1592 #, c-format
1593 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/useradd.c:515 src/useradd.c:526
1597 #, c-format
1598 msgid "%s: rename: %s"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/useradd.c:619 src/usermod.c:248
1602 #, c-format
1603 msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/useradd.c:628 src/usermod.c:257
1607 #, c-format
1608 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/useradd.c:660
1612 #, c-format
1613 msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
1614 msgstr "Penggunaan: useradd [-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] \n"
1615
1616 #: src/useradd.c:663
1617 #, c-format
1618 msgid "               [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
1619 msgstr ""
1620 "                    [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
1621
1622 #: src/useradd.c:665 src/useradd.c:671
1623 #, c-format
1624 msgid "               [-f inactive] [-e expire]\n"
1625 msgstr "                    [-f tidak_aktif] [-e kadaluarsa]\n"
1626
1627 #: src/useradd.c:667
1628 #, c-format
1629 msgid "               [-p passwd] name\n"
1630 msgstr "                    [-p kata_sandi] nama\n"
1631
1632 #: src/useradd.c:669
1633 #, c-format
1634 msgid "       useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
1635 msgstr "            useradd -D [-g grup] [-b base] [-s shell]\n"
1636
1637 #: src/useradd.c:756 src/usermod.c:444
1638 #, c-format
1639 msgid "%s: error locking group file\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/useradd.c:760 src/usermod.c:449
1643 #, c-format
1644 msgid "%s: error opening group file\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/useradd.c:766 src/usermod.c:542
1648 #, c-format
1649 msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/useradd.c:771 src/usermod.c:548
1653 #, c-format
1654 msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/useradd.c:909
1658 #, c-format
1659 msgid "%s: uid %u is not unique\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/useradd.c:939
1663 #, c-format
1664 msgid "%s: can't get unique uid\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/useradd.c:975
1668 #, c-format
1669 msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/useradd.c:985
1673 #, c-format
1674 msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/useradd.c:996
1678 #, c-format
1679 msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/useradd.c:1015 src/usermod.c:796
1683 #, c-format
1684 msgid "%s: invalid date `%s'\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/useradd.c:1028
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/useradd.c:1044
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/useradd.c:1111 src/usermod.c:772 src/usermod.c:782 src/usermod.c:829
1698 #: src/usermod.c:873
1699 #, c-format
1700 msgid "%s: invalid field `%s'\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/useradd.c:1122
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/useradd.c:1163
1709 #, c-format
1710 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/useradd.c:1199 src/userdel.c:238 src/usermod.c:940
1714 #, c-format
1715 msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/useradd.c:1205 src/userdel.c:242 src/usermod.c:946
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:291 src/usermod.c:979
1724 #, c-format
1725 msgid "%s: unable to lock password file\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:295 src/usermod.c:983
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: unable to open password file\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/useradd.c:1255 src/userdel.c:301 src/usermod.c:989
1734 #, c-format
1735 msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/useradd.c:1261 src/userdel.c:306 src/usermod.c:994
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/useradd.c:1354
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: error adding new password entry\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/useradd.c:1365 src/usermod.c:1063
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/useradd.c:1393
1754 #, c-format
1755 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/useradd.c:1423
1759 #, c-format
1760 msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/useradd.c:1446
1764 #, c-format
1765 msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/useradd.c:1550 src/usermod.c:919
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: user %s exists\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/useradd.c:1564
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/useradd.c:1602
1780 #, c-format
1781 msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/userdel.c:108
1785 #, c-format
1786 msgid "Usage: %s [-r] name\n"
1787 msgstr "Penggunaan: %s [-r] nama\n"
1788
1789 #: src/userdel.c:160 src/userdel.c:221
1790 #, c-format
1791 msgid "%s: error updating group entry\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/userdel.c:315
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: cannot open group file\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/userdel.c:325
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/userdel.c:343
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: error deleting password entry\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/userdel.c:347
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/userdel.c:388
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/userdel.c:496 src/userdel.c:641
1820 #, c-format
1821 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/userdel.c:502
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: warning: can't remove "
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/userdel.c:592 src/usermod.c:722
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: user %s does not exist\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/userdel.c:607 src/usermod.c:738
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/userdel.c:664
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/userdel.c:678
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/usermod.c:289
1850 #, c-format
1851 msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
1852 msgstr "Penggunaan: %s\t[-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] \n"
1853
1854 #: src/usermod.c:293
1855 #, c-format
1856 msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
1857 msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l nama_baru]\n"
1858
1859 #: src/usermod.c:296
1860 #, c-format
1861 msgid "[-f inactive] [-e expire] "
1862 msgstr "[-f tidak_aktif] [-e kadaluarsa] "
1863
1864 #: src/usermod.c:298
1865 #, c-format
1866 msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
1867 msgstr "[-p kata_sandi] [-L|-U] nama\n"
1868
1869 #: src/usermod.c:476
1870 #, c-format
1871 msgid "%s: out of memory in update_group\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/usermod.c:585
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/usermod.c:896
1880 #, c-format
1881 msgid "%s: no flags given\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/usermod.c:903
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/usermod.c:924
1890 #, c-format
1891 msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/usermod.c:1047
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: error changing password entry\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/usermod.c:1053
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: error removing password entry\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/usermod.c:1070
1905 #, c-format
1906 msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/usermod.c:1098
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: directory %s exists\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/usermod.c:1106
1915 #, c-format
1916 msgid "%s: can't create %s\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/usermod.c:1111
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: can't chown %s\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/usermod.c:1128
1925 #, c-format
1926 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/usermod.c:1223
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/usermod.c:1229
1935 msgid "failed to change mailbox owner"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/usermod.c:1237
1939 msgid "failed to rename mailbox"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/vipw.c:104
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "\n"
1946 "%s: %s is unchanged\n"
1947 msgstr ""
1948 "\n"
1949 "%s: %s tidak berubah\n"
1950
1951 #: src/vipw.c:131
1952 msgid "Couldn't lock file"
1953 msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
1954
1955 #: src/vipw.c:140
1956 msgid "Couldn't make backup"
1957 msgstr "Tidak dapat membuat backup"
1958
1959 #: src/vipw.c:196
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1962 msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
1963
1964 #: src/vipw.c:234
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "Usage:\n"
1968 "`vipw' edits /etc/passwd        `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
1969 "`vigr' edits /etc/group         `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
1970 msgstr ""
1971 "Penggunaan:\n"
1972 "`vipw' mengedit /etc/passwd     `vipw -s' mengedit /etc/shadow\n"
1973 "`vigr' mengedit /etc/group      `vigr -s' mengedit /etc/gshadow\n"