1 # Terjemahan Bahasa Indonesia: shadow
2 # Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>, 2004.
6 "Project-Id-Version: shadow\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-09 00:12+0700\n"
10 "Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>\n"
11 "Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: libmisc/addgrps.c:56
19 msgid "Warning: unknown group %s\n"
20 msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
22 #: libmisc/addgrps.c:67
24 msgid "Warning: too many groups\n"
25 msgstr "Peringatan: terlalu banyak grup\n"
29 msgid "Your password has expired."
30 msgstr "Kata sandi anda telah kadaluarsa."
34 msgid "Your password is inactive."
35 msgstr "Kata sandi anda tidak aktif."
39 msgid "Your login has expired."
40 msgstr "Login anda telah kadaluarsa."
43 msgid " Contact the system administrator.\n"
44 msgstr " Hubungi administrator sistem.\n"
47 msgid " Choose a new password.\n"
48 msgstr " Pilih sebuah kata sandi baru.\n"
52 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
53 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa dalam %ld hari.\n"
57 msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
58 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa besok.\n"
62 msgid "Your password will expire today.\n"
63 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa hari ini.\n"
65 #: libmisc/chowntty.c:106
67 msgid "Unable to change tty %s"
68 msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
72 msgid "Environment overflow\n"
73 msgstr "Lingkungan overflow\n"
77 msgid "You may not change $%s\n"
78 msgstr "Anda tidak boleh mengubah $%s\n"
80 #: libmisc/failure.c:229
83 "%d failure since last login.\n"
84 "Last was %s on %s.\n"
86 "%d failures since last login.\n"
87 "Last was %s on %s.\n"
88 msgstr[0] "%d %s sejak login terakhir. Terkahir di %s pada %s.\n"
90 #: libmisc/limits.c:397
92 msgid "Too many logins.\n"
93 msgstr "Terlalu banyak login.\n"
95 #: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
96 msgid "You have new mail."
97 msgstr "Anda memiliki surat baru."
101 msgstr "Tidak ada surat."
104 msgid "You have mail."
105 msgstr "Anda memiliki surat."
107 #: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
109 msgid "Bad password: %s. "
110 msgstr "Kata sandi buruk: %s."
112 #: libmisc/pam_pass.c:38
114 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
115 msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n"
117 #: libmisc/pam_pass.c:44
120 msgstr "passwd: %s\n"
122 #: libmisc/pam_pass.c:49
123 msgid "passwd: password updated successfully\n"
126 #: libmisc/setupenv.c:207
128 msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
129 msgstr "Tidak dapat cd ke \"%s\"\n"
131 #: libmisc/setupenv.c:215
132 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
133 msgstr "Tidak terdapat direktori, masuk dengan HOME=/"
135 #: libmisc/shell.c:118
137 msgid "Cannot execute %s"
138 msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
142 msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
143 msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
147 msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
148 msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n"
150 #: libmisc/xmalloc.c:22
152 msgid "malloc(%d) failed\n"
153 msgstr "malloc(%d) gagal\n"
157 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
158 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
162 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
164 "Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
166 #: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
172 msgid "%s's Password: "
173 msgstr "Kata sandi dari %s:"
178 "Usage: chage [options] user\n"
181 " -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n"
182 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
183 " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
184 " -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
185 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
186 " -l, --list\t\t\tshow account aging information\n"
187 " -m, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
188 "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
189 " -M, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
190 "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
191 " -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
194 #: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
196 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
197 msgstr "Masukkan nilai baru atau tekan ENTER untuk nilai bawaan\n"
200 msgid "Minimum Password Age"
201 msgstr "Umur Kata Sandi Minimal"
204 msgid "Maximum Password Age"
205 msgstr "Umur Kata Sandi Maksimal"
208 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
209 msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)"
212 msgid "Password Expiration Warning"
213 msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
216 msgid "Password Inactive"
217 msgstr "Kata Sandi Tak-aktif"
220 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
221 msgstr "Waktu Kadaluarsa Akun (TTTT-MM-HH)"
225 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
226 msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)"
228 #: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
231 msgstr "Tidak Pernah\n"
235 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
236 msgstr "Kata Sandi Kadaluarsa:\t"
240 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
241 msgstr "Kata Sandi Tidak Aktif:\t"
245 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
246 msgstr "Akun Kadaluarsa:\t"
250 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
255 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
260 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
265 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
266 msgstr "%s: jangan gabungkan \"l\" dengan flag lain\n"
268 #: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
269 #: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
270 #: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
272 msgid "%s: Permission denied.\n"
273 msgstr "%s: ijin ditolak\n"
275 #: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
276 #: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
277 #: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
279 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
280 msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
282 #: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
284 msgid "%s: can't open password file\n"
285 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi\n"
287 #: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
288 #: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
290 msgid "%s: unknown user %s\n"
291 msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
295 msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
296 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
300 msgid "%s: can't open shadow password file\n"
301 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
305 msgid "Changing the aging information for %s\n"
306 msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
310 msgid "%s: error changing fields\n"
311 msgstr "%s: kesalahan saat mengubah ruas-ruas isian\n"
313 #: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
315 msgid "%s: can't update password file\n"
316 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n"
318 #: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
320 msgid "%s: can't update shadow password file\n"
321 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
325 msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
326 msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
330 msgid "%s: can't rewrite password file\n"
331 msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
333 #: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
334 #: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
336 msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
337 msgstr "%s: chauthok PAM gagal\n"
342 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
343 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
345 "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr]\n"
346 "\t[-h telp_rmh] [-o lain_lain] [pengguna]\n"
350 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
352 "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr] [-h telp_rmh]\n"
356 msgstr "Nama Lengkap"
360 msgid "\tFull Name: %s\n"
361 msgstr "\tNama Lengkap: %s\n"
363 #: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
365 msgstr "Nomor Ruangan"
367 #: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
369 msgstr "Telepon Kantor"
371 #: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
373 msgstr "Telepon Rumah"
379 #: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
381 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
382 msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
384 #: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
386 msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
387 msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
389 #: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
391 msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
392 msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n"
396 msgid "Changing the user information for %s\n"
397 msgstr "Mengubah informasi pengguna dari %s\n"
401 msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
402 msgstr "%s: nama tidak sah: \"%s\"\n"
406 msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
407 msgstr "%s: nomor ruang tidak sah: \"%s\"\n"
411 msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
412 msgstr "%s: telepon kantor tidak sah: \"%s\"\n"
416 msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
417 msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n"
421 msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
422 msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n"
426 msgid "%s: fields too long\n"
427 msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
429 #: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
431 msgid "Cannot change ID to root.\n"
432 msgstr "Tidak dapat mengubah ID menjadi root.\n"
434 #: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
436 msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
437 msgstr "Tidak dapat mengunci berkas kata sandi; coba lagi nanti.\n"
439 #: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
441 msgid "Cannot open the password file.\n"
442 msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
444 #: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
446 msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
447 msgstr "%s: %s tidak ditemukan pada /etc/passwd\n"
449 #: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
451 msgid "Error updating the password entry.\n"
452 msgstr "Kesalahan saat memperbaharui entri kata sandi.\n"
454 #: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
456 msgid "Cannot commit password file changes.\n"
457 msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan berkas kata sandi.\n"
459 #: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
461 msgid "Cannot unlock the password file.\n"
462 msgstr "Tidak dapat membuka kunci berkas kata sandi.\n"
467 "Usage: chpasswd [options]\n"
470 " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
471 " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
472 " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
473 "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
476 #: src/chpasswd.c:184
478 msgid "%s: can't lock password file\n"
479 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
481 #: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
483 msgid "%s: can't lock shadow file\n"
484 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
486 #: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
489 msgid "%s: can't open shadow file\n"
490 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
492 #: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
494 msgid "%s: line %d: line too long\n"
495 msgstr "%s: baris %d: baris terlalu panjang\n"
497 #: src/chpasswd.c:244
499 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
500 msgstr "%s: baris %d: kata sandi baru hilang\n"
502 #: src/chpasswd.c:268
504 msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
505 msgstr "%s: baris %d: pengguna %s tak dikenal\n"
507 #: src/chpasswd.c:307
509 msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
510 msgstr "%s: baris %d: tidak dapat memperbaharui entri kata sandi\n"
512 #: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
514 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
515 msgstr "%s: kesalahan terdeteksi, perubahan diabaikan\n"
517 #: src/chpasswd.c:333
519 msgid "%s: error updating shadow file\n"
520 msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
522 #: src/chpasswd.c:340
524 msgid "%s: error updating password file\n"
525 msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi\n"
529 msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
530 msgstr "Penggunaan: %s [-s shell] [nama]\n"
536 #: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
538 msgid "You may not change the shell for %s.\n"
539 msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n"
543 msgid "Changing the login shell for %s\n"
544 msgstr "Mengubah login shell untuk %s\n"
548 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
549 msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n"
553 msgid "%s is an invalid shell.\n"
554 msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
558 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
559 msgstr "Penggunaan: expiry {-f|-c}\n"
563 msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
564 msgstr "%s: PERINGATAN! Mesti merupakan set-UID root!\n"
568 msgid "%s: unknown user\n"
569 msgstr "%s: pengguna tak dikenal\n"
574 "Usage: faillog [options]\n"
577 " -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
578 " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
579 " -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
580 " -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n"
581 " -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
582 " -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n"
583 " -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n"
584 "\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
585 "\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
590 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
596 msgstr " [%lds tersisa]"
601 msgstr " [%lds terkunci]"
603 #: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
605 msgid "Unknown User: %s\n"
606 msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n"
610 msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
611 msgstr "Penggunaan: %s [-r|-R] grup\n"
615 msgid " %s [-a user] group\n"
616 msgstr " %s [-a pengguna] grup\n"
620 msgid " %s [-d user] group\n"
621 msgstr " %s [-d pengguna] grup\n"
625 msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
626 msgstr " %s [-A pengguna,...] [-M pengguna,...] grup\n"
630 msgid " %s [-M user,...] group\n"
631 msgstr " %s [-M pengguna,...] grup\n"
635 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
636 msgstr "%s: kata sandi bayangan grup diperlukan untuk -A\n"
640 msgid "Who are you?\n"
641 msgstr "Anda siapa?\n"
643 #: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
645 msgid "unknown group: %s\n"
646 msgstr "grup tak dikenal: %s\n"
650 msgid "Adding user %s to group %s\n"
651 msgstr "Menambahkan pengguna %s ke grup %s\n"
655 msgid "Removing user %s from group %s\n"
656 msgstr "Mengeluarkan pengguna %s dari grup %s\n"
660 msgid "%s: unknown member %s\n"
661 msgstr "%s: anggota tak dikenal %s\n"
665 msgid "%s: Not a tty\n"
666 msgstr "%s: Bukan sebuah tty\n"
670 msgid "Changing the password for group %s\n"
671 msgstr "Mengubah kata sandi untuk grup %s\n"
674 msgid "New Password: "
675 msgstr "Kata sandi baru: "
677 #: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
678 msgid "Re-enter new password: "
679 msgstr "Masukkan lagi kata sandi baru: "
682 msgid "They don't match; try again"
683 msgstr "Kedua kata sandi tidak identik; coba lagi"
687 msgid "%s: Try again later\n"
688 msgstr "%s: Coba lagi nanti\n"
692 msgid "%s: can't get lock\n"
693 msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci\n"
697 msgid "%s: can't get shadow lock\n"
698 msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci untuk berkas bayangan\n"
702 msgid "%s: can't open file\n"
703 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
707 msgid "%s: can't update entry\n"
708 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri\n"
712 msgid "%s: can't update shadow entry\n"
713 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan\n"
717 msgid "%s: can't re-write file\n"
718 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n"
722 msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
723 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas bayangan\n"
727 msgid "%s: can't unlock file\n"
728 msgstr "%s: tidak dapat membuka kunci berkas\n"
732 msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
733 msgstr "Penggunaan: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grup\n"
735 #: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
736 #: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
738 msgid "%s: error adding new group entry\n"
739 msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
741 #: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
743 msgid "%s: name %s is not unique\n"
744 msgstr "%s: nama %s tidak unik\n"
746 #: src/groupadd.c:233
748 msgid "%s: GID %u is not unique\n"
749 msgstr "%s: gid %u tidak unik\n"
751 #: src/groupadd.c:257
753 msgid "%s: can't get unique GID\n"
754 msgstr "%s: tidak mendapatkan gid yang unik\n"
756 #: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
758 msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
759 msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n"
761 #: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
763 msgid "%s: invalid group %s\n"
764 msgstr "%s: grup %s tidak sah\n"
766 #: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
768 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
769 msgstr "%s: -O memerlukan NAMA=NILAI\n"
771 #: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
772 #: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
774 msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
775 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup\n"
777 #: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
778 #: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
780 msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
781 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup bayangan\n"
783 #: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
785 msgid "%s: unable to lock group file\n"
786 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
788 #: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
790 msgid "%s: unable to open group file\n"
791 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
793 #: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
795 msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
796 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
798 #: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
800 msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
801 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
803 #: src/groupadd.c:507
805 msgid "%s: group %s exists\n"
806 msgstr "%s: grup %s telah ada\n"
810 msgid "Usage: groupdel group\n"
811 msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
813 #: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
815 msgid "%s: error removing group entry\n"
816 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri grup\n"
818 #: src/groupdel.c:105
820 msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
821 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri group bayangan\n"
823 #: src/groupdel.c:201
825 msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
826 msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup utama dari pengguna.\n"
828 #: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
830 msgid "%s: group %s does not exist\n"
831 msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
833 #: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
835 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
836 msgstr "%s: grup %s merupakan sebuah grup NIS\n"
838 #: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
840 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
841 msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n"
845 msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
846 msgstr "Penggunaan: groupmod [-g gid [-o]] [-n nama] grup\n"
848 #: src/groupmod.c:156
850 msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
851 msgstr "%s: %s tidak ditemukan dalam /etc/group\n"
853 #: src/groupmod.c:241
855 msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
856 msgstr "%s: %u bukan gid yang unik\n"
858 #: src/groupmod.c:271
860 msgid "%s: %s is not a unique name\n"
861 msgstr "%s: %s bukan nama yang unik\n"
865 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
866 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup [gbayangan]]\n"
870 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
871 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup]\n"
873 #: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
877 #: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
879 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
880 msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
882 #: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
884 msgid "%s: cannot lock file %s\n"
885 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
887 #: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
889 msgid "%s: cannot open file %s\n"
890 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
894 msgid "invalid group file entry\n"
895 msgstr "entri berkas grup tidak sah\n"
897 #: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
898 #: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
901 msgid "delete line `%s'? "
902 msgstr "hapus baris `%s'? "
905 msgid "duplicate group entry\n"
906 msgstr "entri grup berulang\n"
910 msgid "invalid group name `%s'\n"
911 msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
915 msgid "group %s: no user %s\n"
916 msgstr "grup %s: tak ada pengguna %s\n"
918 #: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
920 msgid "delete member `%s'? "
921 msgstr "hapus anggota `%s'? "
925 msgid "invalid shadow group file entry\n"
926 msgstr "entri berkas grup bayangan tidak sah\n"
929 msgid "duplicate shadow group entry\n"
930 msgstr "entri grup bayangan berulang\n"
933 msgid "no matching group file entry\n"
934 msgstr "entri tidak ditemukan pada berkas grup\n"
938 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
939 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna administratif %s\n"
943 msgid "delete administrative member `%s'? "
944 msgstr "hapus anggota administratif `%s'? "
948 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
949 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
951 #: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
953 msgid "%s: cannot update file %s\n"
954 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
956 #: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
958 msgid "%s: the files have been updated\n"
959 msgstr "%s: berkas-berkas telah diperbaharui\n"
961 #: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
963 msgid "%s: no changes\n"
964 msgstr "%s: tak ada perubahan\n"
966 #: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
968 msgid "%s: can't lock group file\n"
969 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
971 #: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
973 msgid "%s: can't open group file\n"
974 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
976 #: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
978 msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
979 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
981 #: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
983 msgid "%s: can't open shadow group file\n"
984 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup banyangan\n"
988 msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
989 msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup bayangan %s\n"
991 #: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
993 msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
994 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan untuk %s\n"
996 #: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
998 msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
999 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri untuk grup %s\n"
1001 #: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
1003 msgid "%s: can't update shadow group file\n"
1004 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup bayangan\n"
1006 #: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
1008 msgid "%s: can't update group file\n"
1009 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup\n"
1011 #: src/grpunconv.c:107
1013 msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
1014 msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas grup bayangan\n"
1018 msgid "Usage: id [-a]\n"
1019 msgstr "Penggunaan: id [-a]\n"
1024 msgstr "Penggunaan: id\n"
1034 "Usage: lastlog [options]\n"
1037 " -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
1038 " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
1039 " -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
1044 msgid "Username Port From Latest\n"
1045 msgstr "Nama pengguna Port Dari Terakhir\n"
1049 msgid "Username Port Latest\n"
1050 msgstr "Nama pengguna Port Terakhir\n"
1052 #: src/lastlog.c:107
1053 msgid "**Never logged in**"
1054 msgstr "**Tidak pernah log in**"
1058 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1059 msgstr "Penggunaan: %s [-p] [nama]\n"
1063 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1064 msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nama]\n"
1068 msgid " %s [-p] -r host\n"
1069 msgstr " %s [-p] -r host\n"
1073 msgid "Invalid login time\n"
1074 msgstr "Waktu login tidak sah\n"
1080 "System closed for routine maintenance\n"
1083 "Sistem ditutup untuk pengelolaan rutin\n"
1089 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
1092 "[Pemutusan hubungan diabaikan -- login root diperbolehkan.]\n"
1098 "Login timed out after %d seconds.\n"
1101 "Login time out setelah %d detik.\n"
1105 msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
1106 msgstr " pada `%.100s' dari `%.200s'"
1110 msgid " on `%.100s'"
1111 msgstr " pada `%.100s'"
1122 #: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
1123 msgid "Login incorrect"
1124 msgstr "Login tidak tepat"
1127 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
1128 msgstr "Perhatian: login dibolehkan setelah penguncian sementara.\n"
1132 msgid "Last login: %s on %s"
1133 msgstr "Login terakhir: %s pada %s"
1137 msgid "Last login: %.19s on %s"
1138 msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s"
1147 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1148 msgstr "Penggunaan: newgrp [-] [grup]\n"
1152 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1153 msgstr "Penggunaan: sg grup [[-c] perintah]\n"
1157 msgid "unknown UID: %u\n"
1158 msgstr "GID tidak dikenal: %lu\n"
1162 msgid "unknown GID: %lu\n"
1163 msgstr "GID tidak dikenal: %lu\n"
1165 #: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
1171 msgid "too many groups\n"
1172 msgstr "terlalu banyak grup\n"
1174 #: src/newusers.c:76
1176 msgid "Usage: %s [input]\n"
1177 msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
1179 #: src/newusers.c:376
1181 msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1182 msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
1184 #: src/newusers.c:383
1186 msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
1187 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas-berkas, coba lagi nanti\n"
1189 #: src/newusers.c:391
1191 msgid "%s: can't open files\n"
1192 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas-berkas\n"
1194 #: src/newusers.c:434
1196 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1197 msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n"
1199 #: src/newusers.c:453
1201 msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
1204 #: src/newusers.c:469
1206 msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
1209 #: src/newusers.c:482
1211 msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1214 #: src/newusers.c:491
1216 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1219 #: src/newusers.c:509
1221 msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1224 #: src/newusers.c:514
1226 msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1229 #: src/newusers.c:524
1231 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1234 #: src/newusers.c:549
1236 msgid "%s: error updating files\n"
1241 msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
1242 msgstr "Penggunaan: %s [-f|-s] [nama]\n"
1246 msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
1248 " %s [-x maks] [-n min] [-w peringatan] [-i tak-aktif] nama\n"
1252 msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
1253 msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nama\n"
1256 msgid "Old password: "
1257 msgstr "Kata sandi lama: "
1261 msgid "Incorrect password for `%s'\n"
1262 msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk `%s'\n"
1267 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1268 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1270 "Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
1271 "Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
1274 msgid "New password: "
1275 msgstr "kata sandi baru: "
1279 msgid "Try again.\n"
1280 msgstr "Coba lagi.\n"
1286 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
1289 "Kata sandi lemah (masukkan lagi untuk tetap menggunakannya).\n"
1293 msgid "They don't match; try again.\n"
1294 msgstr "Kata sandi tidak sama; coba lagi.\n"
1298 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1299 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
1303 msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
1304 msgstr "Maaf, kata sandi untuk %s belum dapat diganti.\n"
1308 msgid "%s: out of memory\n"
1309 msgstr "%s: kehabisan memori\n"
1313 msgid "%s: Cannot execute %s"
1314 msgstr "%s: Tidak dapat menjalankan %s"
1318 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1319 msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n"
1323 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1324 msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n"
1328 msgid "Changing password for %s\n"
1329 msgstr "Mengganti kata sandi untuk %s\n"
1333 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1334 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak diubah.\n"
1338 msgid "Password changed.\n"
1339 msgstr "Password telah diubah.\n"
1343 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1348 msgid "invalid password file entry\n"
1352 msgid "duplicate password entry\n"
1357 msgid "invalid user name '%s'\n"
1362 msgid "user %s: no group %u\n"
1367 msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1372 msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1377 msgid "invalid shadow password file entry\n"
1381 msgid "duplicate shadow password entry\n"
1385 msgid "no matching password file entry\n"
1390 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1393 #: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
1395 msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1398 #: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
1400 msgid "%s: can't open passwd file\n"
1405 msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1410 msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1415 msgid "%s: can't update shadow file\n"
1420 msgid "%s: can't update passwd file\n"
1423 #: src/pwunconv.c:123
1425 msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1428 #: src/pwunconv.c:142
1430 msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1439 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1440 msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n"
1444 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1445 msgstr "%s: pam_start: kesalahan %d\n"
1449 msgid "Unknown id: %s\n"
1450 msgstr "Id tidak dikenal: %s\n"
1452 #: src/su.c:475 src/su.c:491
1454 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1455 msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk su %s\n"
1458 msgid "(Enter your own password.)"
1459 msgstr "(Masukkan password anda sendiri.)"
1473 msgstr "Tak ada shell\n"
1477 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1478 msgstr "Akses su untuk account it DITOLAK.\n"
1482 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1483 msgstr "Otentikasi kata sandi diabaikan.\n"
1487 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1488 msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n"
1490 #: src/sulogin.c:118
1492 msgid "No password file\n"
1493 msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n"
1495 #: src/sulogin.c:164
1497 msgid "No password entry for 'root'\n"
1498 msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'\n"
1500 #: src/sulogin.c:179
1503 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1504 "(or give root password for system maintenance):"
1507 "Ketikkan control-d untuk melanjutkan startup normal,\n"
1508 "(ata berikan kata sandi root untuk pengelolaan sistem):"
1510 #: src/sulogin.c:214
1511 msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
1512 msgstr "Memasuki Mode Pengelolaan Sistem\n"
1514 #: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
1516 msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
1519 #: src/useradd.c:290
1521 msgid "%s: unknown GID %s\n"
1522 msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
1524 #: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
1525 #: src/usermod.c:788
1527 msgid "%s: unknown group %s\n"
1530 #: src/useradd.c:406
1532 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1535 #: src/useradd.c:411
1537 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1540 #: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
1542 msgid "%s: rename: %s"
1545 #: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
1547 msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
1550 #: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
1552 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1555 #: src/useradd.c:634
1558 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1561 " -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
1562 "\t\t\t\thome directory\n"
1563 " -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
1564 " -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
1565 " -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n"
1566 "\t\t\t\tconfiguration\n"
1567 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1568 " -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1569 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1570 " -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n"
1571 " -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
1572 "\t\t\t\tuser account\n"
1573 " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1574 " -k, --skel SKEL_DIR \t\tspecify an alternative skel directory\n"
1575 " -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
1576 " -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
1578 " -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n"
1579 "\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
1580 " -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n"
1582 " -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
1583 " -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
1586 #: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
1588 msgid "%s: error locking group file\n"
1591 #: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
1593 msgid "%s: error opening group file\n"
1596 #: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
1598 msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1601 #: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
1603 msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1606 #: src/useradd.c:891
1608 msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1609 msgstr "%s: gid %u tidak unik\n"
1611 #: src/useradd.c:921
1613 msgid "%s: can't get unique UID\n"
1614 msgstr "%s: tidak mendapatkan gid yang unik\n"
1616 #: src/useradd.c:977
1618 msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
1621 #: src/useradd.c:988
1623 msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
1626 #: src/useradd.c:1000
1628 msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
1631 #: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
1633 msgid "%s: invalid date `%s'\n"
1636 #: src/useradd.c:1031
1638 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1641 #: src/useradd.c:1047
1643 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1646 #: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
1647 #: src/usermod.c:847
1649 msgid "%s: invalid field `%s'\n"
1652 #: src/useradd.c:1126
1654 msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
1657 #: src/useradd.c:1169
1659 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1662 #: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
1664 msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1667 #: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
1669 msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1672 #: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
1674 msgid "%s: unable to lock password file\n"
1677 #: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
1679 msgid "%s: unable to open password file\n"
1682 #: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
1684 msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1687 #: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
1689 msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1692 #: src/useradd.c:1347
1694 msgid "%s: error adding new password entry\n"
1697 #: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
1699 msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1702 #: src/useradd.c:1386
1704 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1707 #: src/useradd.c:1416
1709 msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
1712 #: src/useradd.c:1439
1714 msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
1717 #: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
1719 msgid "%s: user %s exists\n"
1722 #: src/useradd.c:1555
1725 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1728 #: src/useradd.c:1593
1730 msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1733 #: src/userdel.c:104
1735 msgid "Usage: %s [-r] name\n"
1736 msgstr "Penggunaan: %s [-r] nama\n"
1738 #: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
1740 msgid "%s: error updating group entry\n"
1743 #: src/userdel.c:311
1745 msgid "%s: cannot open group file\n"
1748 #: src/userdel.c:321
1750 msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1753 #: src/userdel.c:339
1755 msgid "%s: error deleting password entry\n"
1758 #: src/userdel.c:342
1760 msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1763 #: src/userdel.c:382
1765 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1768 #: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
1770 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1773 #: src/userdel.c:496
1775 msgid "%s: warning: can't remove "
1778 #: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
1780 msgid "%s: user %s does not exist\n"
1783 #: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
1785 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1788 #: src/userdel.c:654
1790 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1793 #: src/userdel.c:668
1795 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1798 #: src/usermod.c:278
1800 msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
1801 msgstr "Penggunaan: %s\t[-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] \n"
1803 #: src/usermod.c:282
1805 msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
1806 msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l nama_baru]\n"
1808 #: src/usermod.c:284
1810 msgid "[-f inactive] [-e expire] "
1811 msgstr "[-f tidak_aktif] [-e kadaluarsa] "
1813 #: src/usermod.c:285
1815 msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
1816 msgstr "[-p kata_sandi] [-L|-U] nama\n"
1818 #: src/usermod.c:457
1820 msgid "%s: out of memory in update_group\n"
1823 #: src/usermod.c:566
1825 msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
1828 #: src/usermod.c:870
1830 msgid "%s: no flags given\n"
1833 #: src/usermod.c:876
1835 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1838 #: src/usermod.c:886
1840 msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
1843 #: src/usermod.c:904
1845 msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
1848 #: src/usermod.c:1015
1850 msgid "%s: error changing password entry\n"
1853 #: src/usermod.c:1021
1855 msgid "%s: error removing password entry\n"
1858 #: src/usermod.c:1037
1860 msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
1863 #: src/usermod.c:1064
1865 msgid "%s: directory %s exists\n"
1868 #: src/usermod.c:1072
1870 msgid "%s: can't create %s\n"
1873 #: src/usermod.c:1077
1875 msgid "%s: can't chown %s\n"
1878 #: src/usermod.c:1089
1880 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1883 #: src/usermod.c:1099
1885 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1888 #: src/usermod.c:1194
1890 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1893 #: src/usermod.c:1200
1894 msgid "failed to change mailbox owner"
1897 #: src/usermod.c:1208
1898 msgid "failed to rename mailbox"
1905 "%s: %s is unchanged\n"
1908 "%s: %s tidak berubah\n"
1911 msgid "Couldn't lock file"
1912 msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
1915 msgid "Couldn't make backup"
1916 msgstr "Tidak dapat membuat backup"
1920 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1921 msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
1927 "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
1928 "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
1931 "`vipw' mengedit /etc/passwd `vipw -s' mengedit /etc/shadow\n"
1932 "`vigr' mengedit /etc/group `vigr -s' mengedit /etc/gshadow\n"
1935 #~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
1936 #~ msgstr "Penggunaan: useradd [-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] \n"
1939 #~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
1941 #~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
1943 #~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
1944 #~ msgstr " [-f tidak_aktif] [-e kadaluarsa]\n"
1947 #~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
1948 #~ msgstr " [-p kata_sandi] nama\n"
1950 #~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
1951 #~ msgstr " useradd -D [-g grup] [-b base] [-s shell]\n"
1953 #~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
1954 #~ msgstr "%s: -O memerlukan NAMA=NILAI\n"
1956 #~ msgid "unknown uid: %u\n"
1957 #~ msgstr "uid tidak dikenal: %u\n"