]> granicus.if.org Git - shadow/blob - po/id.po
Update the PO files.
[shadow] / po / id.po
1 # Terjemahan Bahasa Indonesia: shadow
2 # Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>, 2004.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-10-28 19:15+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-04-07 11:45+0700\n"
10 "Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n"
11 "Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
17 #, c-format
18 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
19 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
20
21 #, c-format
22 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
23 msgstr ""
24 "Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
25
26 #, c-format
27 msgid "Warning: unknown group %s\n"
28 msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
29
30 #, c-format
31 msgid "Warning: too many groups\n"
32 msgstr "Peringatan: terlalu banyak grup\n"
33
34 #, c-format
35 msgid "Your password has expired."
36 msgstr "Kata sandi anda telah kadaluarsa."
37
38 #, c-format
39 msgid "Your password is inactive."
40 msgstr "Kata sandi anda tidak aktif."
41
42 #, c-format
43 msgid "Your login has expired."
44 msgstr "Login anda telah kadaluarsa."
45
46 msgid "  Contact the system administrator.\n"
47 msgstr "  Hubungi administrator sistem.\n"
48
49 msgid "  Choose a new password.\n"
50 msgstr "  Pilih sebuah kata sandi baru.\n"
51
52 #, c-format
53 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
54 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa dalam %ld hari.\n"
55
56 #, c-format
57 msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
58 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa besok.\n"
59
60 #, c-format
61 msgid "Your password will expire today.\n"
62 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa hari ini.\n"
63
64 #, c-format
65 msgid "Unable to change tty %s"
66 msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
67
68 #, c-format
69 msgid "Environment overflow\n"
70 msgstr "Lingkungan overflow\n"
71
72 #, c-format
73 msgid "You may not change $%s\n"
74 msgstr "Anda tidak boleh mengubah $%s\n"
75
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "%d failure since last login.\n"
79 "Last was %s on %s.\n"
80 msgid_plural ""
81 "%d failures since last login.\n"
82 "Last was %s on %s.\n"
83 msgstr[0] ""
84 "%d sejak login terakhir.\n"
85 "Terakhir %s pada %s.\n"
86
87 #, c-format
88 msgid "Too many logins.\n"
89 msgstr "Terlalu banyak login.\n"
90
91 msgid "You have new mail."
92 msgstr "Anda memiliki surat baru."
93
94 msgid "No mail."
95 msgstr "Tidak ada surat."
96
97 msgid "You have mail."
98 msgstr "Anda memiliki surat."
99
100 msgid "no change"
101 msgstr "tak ada perubahan"
102
103 msgid "a palindrome"
104 msgstr "sebuah palindrom"
105
106 msgid "case changes only"
107 msgstr "hanya perubahan huruf besar/kecil"
108
109 msgid "too similar"
110 msgstr "terlalu mirip"
111
112 msgid "too simple"
113 msgstr "terlalu sederhana"
114
115 msgid "rotated"
116 msgstr "pernah dipakai"
117
118 msgid "too short"
119 msgstr "terlalu pendek"
120
121 #, c-format
122 msgid "Bad password: %s.  "
123 msgstr "Kata sandi buruk: %s."
124
125 #, c-format
126 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
127 msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n"
128
129 #, c-format
130 msgid "passwd: %s\n"
131 msgstr "passwd: %s\n"
132
133 msgid "passwd: password updated successfully\n"
134 msgstr "passwd: kata sandi diperbaharui dengan sukses\n"
135
136 #, c-format
137 msgid "Incorrect password for %s.\n"
138 msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk %s\n"
139
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
142 msgstr "Tidak dapat cd ke \"%s\"\n"
143
144 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
145 msgstr "Tidak terdapat direktori, masuk dengan HOME=/"
146
147 #, c-format
148 msgid "Cannot execute %s"
149 msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
153 msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
157 msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n"
158
159 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
160 msgstr ""
161 "Tanpa entri utmp. Anda mesti menjalankan \"login\" dari level terendah \"sh\""
162
163 msgid "Unable to determine your tty name."
164 msgstr "Tak dapat menentukan nama tty anda."
165
166 #, c-format
167 msgid "malloc(%d) failed\n"
168 msgstr "malloc(%d) gagal\n"
169
170 msgid "Password: "
171 msgstr "Kata sandi:"
172
173 #, c-format
174 msgid "%s's Password: "
175 msgstr "Kata sandi dari %s:"
176
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
180 "\n"
181 "Options:\n"
182 "  -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n"
183 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
184 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
185 "  -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
186 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
187 "  -l, --list\t\t\tshow account aging information\n"
188 "  -m, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
189 "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
190 "  -M, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
191 "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
192 "  -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
193 "\n"
194 msgstr ""
195 "Penggunaan: chage [pilihan-pilihan] [NAMA-LOGIN]\n"
196 "\n"
197 "Pilihan-pilihan:\n"
198 "  -d, --lastday LAST_DAY\tatur pergantian password terakhir pada LAST_DAY\n"
199 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tatur kadaluarsa akun pada tanggal\n"
200 "\t\t\t\tEXPIRE_DATE\n"
201 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
202 "  -I, --inactive INACTIVE\tatur masa inaktif kata sandi setelah kadaluarsa\n"
203 "\t\t\t\tpada INACTIVE\n"
204 "  -l, --list\t\t\ttampilkan informasi umur akun\n"
205 "  -m, --mindays MIN_DAYS\tatur jumlah hari minimum sebelum kata sandi\n"
206 "\t\t\t\tdiganti menjadi MIN_DAYS\n"
207 "  -M, --maxdays MAX_DAYS\tatur jumlah hari maksimum sebelum kata sandi\n"
208 "\t\t\t\tdiganti menjadi MAX_DAYS\n"
209 "  -W, --warndays WARN_DAYS\tatur hari peringatan kadaluarsa menjadi\n"
210 "\t\t\t\tWARN_DAYS\n"
211 "\n"
212
213 #, c-format
214 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
215 msgstr "Masukkan nilai baru atau tekan ENTER untuk nilai bawaan\n"
216
217 msgid "Minimum Password Age"
218 msgstr "Umur Kata Sandi Minimal"
219
220 msgid "Maximum Password Age"
221 msgstr "Umur Kata Sandi Maksimal"
222
223 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
224 msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)"
225
226 msgid "Password Expiration Warning"
227 msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
228
229 msgid "Password Inactive"
230 msgstr "Kata Sandi Tak-aktif"
231
232 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
233 msgstr "Waktu Kadaluarsa Akun (TTTT-MM-HH)"
234
235 #, c-format
236 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
237 msgstr "Penggantian kata sandi terakhir\t\t\t\t\t: "
238
239 #, c-format
240 msgid "never\n"
241 msgstr "tak pernah\n"
242
243 #, c-format
244 msgid "password must be changed\n"
245 msgstr "password mesti diubah\n"
246
247 #, c-format
248 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
249 msgstr "Kata sandi kadaluarsa\t\t\t\t\t: "
250
251 #, c-format
252 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
253 msgstr "Kata sandi tak aktif\t\t\t\t\t: "
254
255 #, c-format
256 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
257 msgstr "Akun kadaluarsa\t\t\t\t\t\t: "
258
259 #, c-format
260 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
261 msgstr "Jumlah hari minimum antara penggantian password\t\t: %ld\n"
262
263 #, c-format
264 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
265 msgstr "Jumlah hari maksimum antara penggantian password\t\t: %ld\n"
266
267 #, c-format
268 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
269 msgstr "Jumlah hari pemberian peringatan sebelum kadaluarsa\t: %ld\n"
270
271 #, c-format
272 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
273 msgstr "%s: jangan gabungkan \"l\" dengan flag lain\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "%s: Permission denied.\n"
277 msgstr "%s: ijin ditolak.\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
281 msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
282
283 #, c-format
284 msgid "%s: can't open password file\n"
285 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi\n"
286
287 #, c-format
288 msgid "%s: unknown user %s\n"
289 msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
290
291 #, c-format
292 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
293 msgstr "%s: tak terdapat berkas kata sandi bayangan\n"
294
295 #, c-format
296 msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
297 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
298
299 #, c-format
300 msgid "%s: can't open shadow password file\n"
301 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
302
303 #, c-format
304 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
305 msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
306
307 #, c-format
308 msgid "Changing the aging information for %s\n"
309 msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
310
311 #, c-format
312 msgid "%s: error changing fields\n"
313 msgstr "%s: kesalahan saat mengubah ruas-ruas isian\n"
314
315 #, c-format
316 msgid "%s: can't update password file\n"
317 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n"
318
319 #, c-format
320 msgid "%s: can't update shadow password file\n"
321 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
322
323 #, c-format
324 msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
325 msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
326
327 #, c-format
328 msgid "%s: can't rewrite password file\n"
329 msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
330
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
334 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
335 msgstr ""
336 "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr]\n"
337 "\t[-h telp_rmh] [-o lain_lain] [pengguna]\n"
338
339 #, c-format
340 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
341 msgstr ""
342 "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr] [-h telp_rmh]\n"
343
344 msgid "Full Name"
345 msgstr "Nama Lengkap"
346
347 #, c-format
348 msgid "\tFull Name: %s\n"
349 msgstr "\tNama Lengkap: %s\n"
350
351 msgid "Room Number"
352 msgstr "Nomor Ruangan"
353
354 #, c-format
355 msgid "\tRoom Number: %s\n"
356 msgstr "\tNomor Ruangan: %s\n"
357
358 msgid "Work Phone"
359 msgstr "Telepon Kantor"
360
361 #, c-format
362 msgid "\tWork Phone: %s\n"
363 msgstr "\tTelepon Kantor: %s\n"
364
365 msgid "Home Phone"
366 msgstr "Telepon Rumah"
367
368 #, c-format
369 msgid "\tHome Phone: %s\n"
370 msgstr "\tTelepon Rumah: %s\n"
371
372 msgid "Other"
373 msgstr "Lain-lain"
374
375 #, c-format
376 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
377 msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
378
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
381 msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
382
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
385 msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n"
386
387 #, c-format
388 msgid "Changing the user information for %s\n"
389 msgstr "Mengubah informasi pengguna dari %s\n"
390
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
393 msgstr "%s: nama tidak sah: \"%s\"\n"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
397 msgstr "%s: nomor ruang tidak sah: \"%s\"\n"
398
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
401 msgstr "%s: telepon kantor tidak sah: \"%s\"\n"
402
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
405 msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n"
406
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
409 msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n"
410
411 #, c-format
412 msgid "%s: fields too long\n"
413 msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
414
415 #, c-format
416 msgid "Cannot change ID to root.\n"
417 msgstr "Tidak dapat mengubah ID menjadi root.\n"
418
419 #, c-format
420 msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
421 msgstr "Tidak dapat mengunci berkas kata sandi; coba lagi nanti.\n"
422
423 #, c-format
424 msgid "Cannot open the password file.\n"
425 msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
426
427 #, c-format
428 msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
429 msgstr "%s: %s tidak ditemukan pada /etc/passwd\n"
430
431 #, c-format
432 msgid "Error updating the password entry.\n"
433 msgstr "Kesalahan saat memperbaharui entri kata sandi.\n"
434
435 #, c-format
436 msgid "Cannot commit password file changes.\n"
437 msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan berkas kata sandi.\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "Cannot unlock the password file.\n"
441 msgstr "Tidak dapat membuka kunci berkas kata sandi.\n"
442
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Usage: chgpasswd [options]\n"
446 "\n"
447 "Options:\n"
448 "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
449 "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
450 "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
451 "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
452 "\n"
453 msgstr ""
454 "Penggunaan: chgpasswd [pilihan-pilihan]\n"
455 "\n"
456 "Pilihan-pilihan:\n"
457 "  -e, --encrypted\tkata sandi yang diberikan telah terenkripsi\n"
458 "  -h, --help\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
459 "  -m, --md5\t\tgunakan enkripsi MD5 daripada DES bila kata sandi\n"
460 "\t\t\tyang diberikan tak terenkripsi\n"
461 "\n"
462
463 #, c-format
464 msgid "%s: can't lock group file\n"
465 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
466
467 #, c-format
468 msgid "%s: can't open group file\n"
469 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
470
471 #, c-format
472 msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
473 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas gshadow\n"
474
475 #, c-format
476 msgid "%s: can't open shadow file\n"
477 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
478
479 #, c-format
480 msgid "%s: line %d: line too long\n"
481 msgstr "%s: baris %d: baris terlalu panjang\n"
482
483 #, c-format
484 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
485 msgstr "%s: baris %d: kata sandi baru hilang\n"
486
487 #, c-format
488 msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
489 msgstr "%s: baris %d: grup %s tak dikenal\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
493 msgstr "%s: baris %d: tidak dapat memperbaharui entri kata sandi\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
497 msgstr "%s: kesalahan terdeteksi, perubahan diabaikan\n"
498
499 #, c-format
500 msgid "%s: error updating shadow file\n"
501 msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
502
503 #, c-format
504 msgid "%s: error updating password file\n"
505 msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi\n"
506
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Usage: chpasswd [options]\n"
510 "\n"
511 "Options:\n"
512 "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
513 "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
514 "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
515 "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
516 "\n"
517 msgstr ""
518 "Penggunaan: chpasswd [pilihan-pilihan]\n"
519 "\n"
520 "Pilihan-pilihan:\n"
521 "  -e, --encrypted\tkata sandi yang diberikan telah terenkripsi\n"
522 "  -h, --help\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
523 "  -m, --md5\t\tgunakan enkripsi MD5 daripada DES bila kata sandi\n"
524 "\t\t\tyang diberikan tak terenkripsi\n"
525
526 #, c-format
527 msgid "%s: can't lock password file\n"
528 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
529
530 #, c-format
531 msgid "%s: can't lock shadow file\n"
532 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
533
534 #, c-format
535 msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
536 msgstr "%s: baris %d: pengguna %s tak dikenal\n"
537
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
541 "\n"
542 "Options:\n"
543 "  -h, --help\t\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
544 "  -s, --shell SHELL\t\t\tnew login shell for the user account\n"
545 "\n"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Login Shell"
549 msgstr "Login Shell"
550
551 #, c-format
552 msgid "You may not change the shell for %s.\n"
553 msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n"
554
555 #, c-format
556 msgid "Changing the login shell for %s\n"
557 msgstr "Mengubah login shell untuk %s\n"
558
559 #, c-format
560 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
561 msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n"
562
563 #, c-format
564 msgid "%s is an invalid shell.\n"
565 msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
566
567 #, c-format
568 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
569 msgstr "Penggunaan: expiry {-f|-c}\n"
570
571 #, c-format
572 msgid "%s: unknown user\n"
573 msgstr "%s: pengguna tak dikenal\n"
574
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "Usage: faillog [options]\n"
578 "\n"
579 "Options:\n"
580 "  -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
581 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
582 "  -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
583 "  -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n"
584 "  -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
585 "  -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n"
586 "  -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n"
587 "\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
588 "\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
589 "\n"
590 msgstr ""
591 "Penggunaan: faillog [pilihan-pilihan]\n"
592 "\n"
593 "Pilihan-pilihan:\n"
594 "  -a, --all\t\t\ttampilkan record faillog records untuk semua pengguna\n"
595 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
596 "  -l, --lock-time DTK\t\tsetelah kegagalan login blok akun selama DTK detik\n"
597 "  -m, --maximum MAX\t\tatur penghitung kegagalan login maksimum pada MAX\n"
598 "  -r, --reset\t\t\treset penghitung kegagalan login\n"
599 "  -t, --time HARI\t\ttampilkan record faillog yang lebih baru dari HARI\n"
600 "  -u, --user NAMA\t\ttampilkan record faillog atau atur penghitung\n"
601 "\t\t\t\tkegagalan dan batasnya (bila digunakan dengan -r, -m atau -l) hanya\n"
602 "\t\t\t\tuntuk pengguna dengan nama NAMA\n"
603 "\n"
604
605 #, c-format
606 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
607 msgstr "Login       Gagal    Maks.   Terakhir                 Pada\n"
608
609 #, c-format
610 msgid " [%lds left]"
611 msgstr " [%lds tersisa]"
612
613 #, c-format
614 msgid " [%lds lock]"
615 msgstr " [%lds terkunci]"
616
617 #, c-format
618 msgid "Unknown User: %s\n"
619 msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n"
620
621 #, c-format
622 msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
623 msgstr "Penggunaan: %s [-r|-R] grup\n"
624
625 #, c-format
626 msgid "       %s [-a user] group\n"
627 msgstr "       %s [-a pengguna] grup\n"
628
629 #, c-format
630 msgid "       %s [-d user] group\n"
631 msgstr "       %s [-d pengguna] grup\n"
632
633 #, c-format
634 msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
635 msgstr "       %s [-A pengguna,...] [-M pengguna,...] grup\n"
636
637 #, c-format
638 msgid "       %s [-M user,...] group\n"
639 msgstr "       %s [-M pengguna,...] grup\n"
640
641 #, c-format
642 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
643 msgstr "%s: kata sandi bayangan grup diperlukan untuk -A\n"
644
645 #, c-format
646 msgid "Who are you?\n"
647 msgstr "Anda siapa?\n"
648
649 #, c-format
650 msgid "unknown group: %s\n"
651 msgstr "grup tak dikenal: %s\n"
652
653 #, c-format
654 msgid "Adding user %s to group %s\n"
655 msgstr "Menambahkan pengguna %s ke grup %s\n"
656
657 #, c-format
658 msgid "Removing user %s from group %s\n"
659 msgstr "Mengeluarkan pengguna %s dari grup %s\n"
660
661 #, c-format
662 msgid "%s: unknown member %s\n"
663 msgstr "%s: anggota tak dikenal %s\n"
664
665 #, c-format
666 msgid "%s: Not a tty\n"
667 msgstr "%s: Bukan sebuah tty\n"
668
669 #, c-format
670 msgid "Changing the password for group %s\n"
671 msgstr "Mengubah kata sandi untuk grup %s\n"
672
673 msgid "New Password: "
674 msgstr "Kata sandi baru: "
675
676 msgid "Re-enter new password: "
677 msgstr "Masukkan lagi kata sandi baru: "
678
679 msgid "They don't match; try again"
680 msgstr "Kedua kata sandi tidak identik; coba lagi"
681
682 #, c-format
683 msgid "%s: Try again later\n"
684 msgstr "%s: Coba lagi nanti\n"
685
686 #, c-format
687 msgid "%s: can't get lock\n"
688 msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci\n"
689
690 #, c-format
691 msgid "%s: can't get shadow lock\n"
692 msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci untuk berkas bayangan\n"
693
694 #, c-format
695 msgid "%s: can't open file\n"
696 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
697
698 #, c-format
699 msgid "%s: can't update entry\n"
700 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri\n"
701
702 #, c-format
703 msgid "%s: can't update shadow entry\n"
704 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan\n"
705
706 #, c-format
707 msgid "%s: can't re-write file\n"
708 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n"
709
710 #, c-format
711 msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
712 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas bayangan\n"
713
714 #, c-format
715 msgid "%s: can't unlock file\n"
716 msgstr "%s: tidak dapat membuka kunci berkas\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid ""
720 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
721 "\n"
722 "Options:\n"
723 "  -f, --force\t\t\tforce exit with success status if the specified\n"
724 "\t\t\t\tgroup already exists\n"
725 "  -g, --gid GID\t\t\tuse GID for the new group\n"
726 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
727 "  -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
728 "  -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
729 "\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
730 "\n"
731 msgstr ""
732 "Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n"
733 "\n"
734 "Pilihan-pilihan:\n"
735 "  -f, --force\t\tpaksa status sukses saat keluar bila grup telah ada\n"
736 "  -g, --gid GID\t\tgunakan GID untuk grup yang baru ini\n"
737 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
738 "  -K, --key KEY=VALUE\t\tganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n"
739 "  -o, --non-unique\t\tperbolehkan pembuatan grup dengan GID terduplikasi\n"
740 "\t\t\t\t(tak-unik)\n"
741 "\n"
742
743 #, c-format
744 msgid "%s: error adding new group entry\n"
745 msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
746
747 #, c-format
748 msgid "%s: name %s is not unique\n"
749 msgstr "%s: nama %s tidak unik\n"
750
751 #, c-format
752 msgid "%s: GID %u is not unique\n"
753 msgstr "%s: GID %u tidak unik\n"
754
755 #, c-format
756 msgid "%s: can't get unique GID\n"
757 msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
758
759 #, c-format
760 msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
761 msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n"
762
763 #, c-format
764 msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
765 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup\n"
766
767 #, c-format
768 msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
769 msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup bayangan\n"
770
771 #, c-format
772 msgid "%s: unable to lock group file\n"
773 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
774
775 #, c-format
776 msgid "%s: unable to open group file\n"
777 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
778
779 #, c-format
780 msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
781 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
782
783 #, c-format
784 msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
785 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
786
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
789 msgstr "%s: argumen numerik tak sah `%s'\n"
790
791 #, c-format
792 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
793 msgstr "%s: -K memerlukan NAMA=NILAI\n"
794
795 #, c-format
796 msgid "%s: group %s exists\n"
797 msgstr "%s: grup %s telah ada\n"
798
799 #, c-format
800 msgid "Usage: groupdel group\n"
801 msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
802
803 #, c-format
804 msgid "%s: error removing group entry\n"
805 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri grup\n"
806
807 #, c-format
808 msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
809 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri group bayangan\n"
810
811 #, c-format
812 msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
813 msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup utama dari pengguna.\n"
814
815 #, c-format
816 msgid "%s: group %s does not exist\n"
817 msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
818
819 #, c-format
820 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
821 msgstr "%s: grup %s merupakan sebuah grup NIS\n"
822
823 #, c-format
824 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
825 msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n"
826
827 #, c-format
828 msgid "Member already exists\n"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "Member to remove could not be found\n"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "Only root can add members to different groups\n"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "Group access is required\n"
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "Not primary owner of current group\n"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "PAM authentication failed for\n"
853 msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
854
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Unable to lock group file\n"
857 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
858
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Unable to open group file\n"
861 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
862
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Cannot close group file\n"
865 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n"
866
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid ""
869 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
870 "\n"
871 "Options:\n"
872 "  -g, --gid GID\t\t\tforce use new GID by GROUP\n"
873 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
874 "  -n, --new-name NEW_GROUP\tforce use NEW_GROUP name by GROUP\n"
875 "  -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) GID by GROUP\n"
876 "\n"
877 msgstr ""
878 "Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n"
879 "\n"
880 "Pilihan-pilihan:\n"
881 "  -f, --force\t\tpaksa status sukses saat keluar bila grup telah ada\n"
882 "  -g, --gid GID\t\tgunakan GID untuk grup yang baru ini\n"
883 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
884 "  -K, --key KEY=VALUE\t\tganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n"
885 "  -o, --non-unique\t\tperbolehkan pembuatan grup dengan GID terduplikasi\n"
886 "\t\t\t\t(tak-unik)\n"
887 "\n"
888
889 #, c-format
890 msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
891 msgstr "%s: %s tidak ditemukan dalam /etc/group\n"
892
893 #, c-format
894 msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
895 msgstr "%s: %u bukan GID yang unik\n"
896
897 #, c-format
898 msgid "%s: %s is not a unique name\n"
899 msgstr "%s: %s bukan nama yang unik\n"
900
901 #, c-format
902 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
903 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup [gbayangan]]\n"
904
905 #, c-format
906 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
907 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup]\n"
908
909 #, c-format
910 msgid "No\n"
911 msgstr "Tidak\n"
912
913 #, c-format
914 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
915 msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
916
917 #, c-format
918 msgid "%s: cannot lock file %s\n"
919 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
920
921 #, c-format
922 msgid "%s: cannot open file %s\n"
923 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
924
925 #, c-format
926 msgid "invalid group file entry\n"
927 msgstr "entri berkas grup tidak sah\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "delete line '%s'? "
931 msgstr "hapus baris `%s'? "
932
933 #, c-format
934 msgid "duplicate group entry\n"
935 msgstr "entri grup berulang\n"
936
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "invalid group name '%s'\n"
939 msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
940
941 #, c-format
942 msgid "group %s: no user %s\n"
943 msgstr "grup %s: tak ada pengguna %s\n"
944
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "delete member '%s'? "
947 msgstr "hapus anggota `%s'? "
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "no matching group file entry in %s\n"
951 msgstr "entri tidak ditemukan pada berkas grup\n"
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "add group '%s' in %s ?"
955 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
956
957 #, c-format
958 msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
959 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan untuk %s\n"
960
961 #, c-format
962 msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
963 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri untuk grup %s\n"
964
965 #, c-format
966 msgid "invalid shadow group file entry\n"
967 msgstr "entri berkas grup bayangan tidak sah\n"
968
969 #, c-format
970 msgid "duplicate shadow group entry\n"
971 msgstr "entri grup bayangan berulang\n"
972
973 #, c-format
974 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
975 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna administratif %s\n"
976
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "delete administrative member '%s'? "
979 msgstr "hapus anggota administratif `%s'? "
980
981 #, c-format
982 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
983 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
984
985 #, c-format
986 msgid "%s: cannot update file %s\n"
987 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
988
989 #, c-format
990 msgid "%s: the files have been updated\n"
991 msgstr "%s: berkas-berkas telah diperbaharui\n"
992
993 #, c-format
994 msgid "%s: no changes\n"
995 msgstr "%s: tak ada perubahan\n"
996
997 #, c-format
998 msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
999 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
1000
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: can't open shadow group file\n"
1003 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup banyangan\n"
1004
1005 #, c-format
1006 msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
1007 msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup bayangan %s\n"
1008
1009 #, c-format
1010 msgid "%s: can't update shadow group file\n"
1011 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup bayangan\n"
1012
1013 #, c-format
1014 msgid "%s: can't update group file\n"
1015 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup\n"
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
1019 msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas grup bayangan\n"
1020
1021 #, c-format
1022 msgid "Usage: id [-a]\n"
1023 msgstr "Penggunaan: id [-a]\n"
1024
1025 #, c-format
1026 msgid "Usage: id\n"
1027 msgstr "Penggunaan: id\n"
1028
1029 #, c-format
1030 msgid " groups="
1031 msgstr " grup="
1032
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "Usage: lastlog [options]\n"
1036 "\n"
1037 "Options:\n"
1038 "  -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
1039 "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
1040 "  -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
1041 "  -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
1042 "\n"
1043 msgstr ""
1044 "Penggunaan: lastlog [pilihan-pilihan]\n"
1045 "\n"
1046 "Pilihan-pilihan:\n"
1047 "  -b, --before HARI\tcetak hanya record lastlog yang lebih tua dari HARI\n"
1048 "  -h, --help\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1049 "  -t, --time HARI\tcetak hanya record lastlog yang lebih baru dari HARI\n"
1050 "  -u, --user NAMA\tcetak record lastlog untuk pengguna dengan nama NAMA\n"
1051 "\n"
1052
1053 #, c-format
1054 msgid "Username         Port     From             Latest\n"
1055 msgstr "Nama pengguna    Port     Dari             Terakhir\n"
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "Username                Port     Latest\n"
1059 msgstr "Nama pengguna           Port     Terakhir\n"
1060
1061 msgid "**Never logged in**"
1062 msgstr "**Tak pernah log in**"
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1066 msgstr "lastlog: argumen tak terduga: %s\n"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1070 msgstr "Penggunaan: %s [-p] [nama]\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1074 msgstr "            %s [-p] [-h host] [-f nama]\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1078 msgstr "            %s [-p] -r host\n"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "Invalid login time\n"
1082 msgstr "Waktu login tidak sah\n"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "\n"
1087 "System closed for routine maintenance\n"
1088 msgstr ""
1089 "\n"
1090 "Sistem ditutup untuk pengelolaan rutin\n"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "\n"
1095 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
1096 msgstr ""
1097 "\n"
1098 "[Pemutusan hubungan diabaikan -- login root diperbolehkan.]\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "\n"
1103 "Login timed out after %d seconds.\n"
1104 msgstr ""
1105 "\n"
1106 "Login time out setelah %d detik.\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
1110 msgstr " pada `%.100s' dari `%.200s'"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid " on '%.100s'"
1114 msgstr " pada `%.100s'"
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1118 msgstr "login: Kegagalan PAM, berhenti: %s\n"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "%s login: "
1122 msgstr "%s login: "
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "login: "
1126 msgstr "login: "
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1130 msgstr "Jumlah pengulangan maksimum terlampaui (%d)\n"
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1134 msgstr "login: penghentian diminta oleh PAM\n"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "\n"
1139 "%s login: "
1140 msgstr ""
1141 "\n"
1142 "%s login: "
1143
1144 msgid "Login incorrect"
1145 msgstr "Login tidak tepat"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "%s: failure forking: %s"
1149 msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
1150
1151 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
1152 msgstr "Perhatian: login dibolehkan setelah penguncian sementara.\n"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "Last login: %s on %s"
1156 msgstr "Login terakhir: %s pada %s"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "Last login: %.19s on %s"
1160 msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid " from %.*s"
1164 msgstr " dari %.*s"
1165
1166 msgid ""
1167 "login time exceeded\n"
1168 "\n"
1169 msgstr ""
1170 "waktu login telah berlebihan\n"
1171 "\n"
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1175 msgstr "Penggunaan: newgrp [-] [grup]\n"
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1179 msgstr "Penggunaan: sg grup [[-c] perintah]\n"
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "unknown UID: %u\n"
1183 msgstr "UID tak dikenal: %u\n"
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "unknown GID: %lu\n"
1187 msgstr "GID tidak dikenal: %lu\n"
1188
1189 #, fuzzy
1190 msgid "No password.\n"
1191 msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n"
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "too many groups\n"
1195 msgstr "terlalu banyak grup\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "Usage: %s [input]\n"
1199 msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1203 msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
1207 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas-berkas, coba lagi nanti\n"
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "%s: can't open files\n"
1211 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas-berkas\n"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1215 msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n"
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
1219 msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n"
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
1223 msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat UID\n"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1227 msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1231 msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui kata sandi\n"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1235 msgstr "%s: baris %d: mkdir gagal\n"
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1239 msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1243 msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "%s: error updating files\n"
1247 msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas-berkas\n"
1248
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid ""
1251 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1252 "\n"
1253 "Options:\n"
1254 "  -a, --all\t\t\treport password status on all accounts\n"
1255 "  -d, --delete\t\t\tdelete the password for the named account\n"
1256 "  -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
1257 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1258 "  -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
1259 "  -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1260 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1261 "  -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
1262 "  -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
1263 "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
1264 "  -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
1265 "  -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
1266 "  -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
1267 "  -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
1268 "  -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1269 "  -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
1270 "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
1271 "\n"
1272 msgstr ""
1273 "Penggunaan: passwd [pilihan-pilihan] [nama-pengguna]\n"
1274 "\n"
1275 "Pilihan-pilihan:\n"
1276 "  -a, --all\t\t\tlaporkan status kata sandi untuk semua akun\n"
1277 "  -d, --delete\t\t\thapus password untuk pengguna yang diberikan\n"
1278 "  -e, --expire\t\t\tpaksakan kadaluarsa kata sandi untuk akun pengguna\n"
1279 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1280 "  -k, --keep-tokens\t\tganti kata sandi hanya bila telah kadaluarsa\n"
1281 "  -i, --inactive INAKTIF\tatur masa inaktif kata sandi setelah kadaluarsa\n"
1282 "\t\t\t\tpada INAKTIF\n"
1283 "  -l, --lock\t\t\tblok akun pengguna\n"
1284 "  -n, --mindays HARI_MIN\tatur jumlah hari minimum sebelum kata sandi\n"
1285 "\t\t\t\tdiganti pada HARI_MIN\n"
1286 "  -q, --quiet\t\t\tmode tenang\n"
1287 "  -r, --repository REPOSITORI\tubah kata sandi pada repositori REPOSITORI\n"
1288 "  -S, --status\t\t\tlaporkan status kata sandi dari akun pengguna\n"
1289 "  -u, --unlock\t\t\tbuka bloking akun pengguna\n"
1290 "  -w, --warndays HARI\tatur hari peringatan kadaluarsa pada HARI\n"
1291 "  -x, --maxdays HARI_MAKS\tatur jumlah hari maksimum sebelum kata sandi\n"
1292 "\t\t\t\tdiganti pada HARI_MAKS\n"
1293 "\n"
1294
1295 msgid "Old password: "
1296 msgstr "Kata sandi lama: "
1297
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1301 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1302 msgstr ""
1303 "Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
1304 "Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
1305
1306 msgid "New password: "
1307 msgstr "kata sandi baru: "
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "Try again.\n"
1311 msgstr "Coba lagi.\n"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "\n"
1316 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
1317 msgstr ""
1318 "\n"
1319 "Kata sandi lemah (masukkan lagi untuk tetap menggunakannya).\n"
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "They don't match; try again.\n"
1323 msgstr "Kata sandi tidak sama; coba lagi.\n"
1324
1325 #, c-format
1326 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1327 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
1328
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1331 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "%s: out of memory\n"
1335 msgstr "%s: kehabisan memori\n"
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1339 msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n"
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1343 msgstr "%s: Anda tak boleh melihat atau mengubah info kata sandi untuk %s.\n"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "Changing password for %s\n"
1347 msgstr "Mengganti kata sandi untuk %s\n"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1351 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak diubah.\n"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "Password changed.\n"
1355 msgstr "Password telah diubah.\n"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "Password set to expire.\n"
1359 msgstr "Kata sandi dibuat kadaluarsa.\n"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1363 msgstr "Penggunaan: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "invalid password file entry\n"
1367 msgstr "entri kata sandi tak sah\n"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "duplicate password entry\n"
1371 msgstr "entri kata sandi berduplikat\n"
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "invalid user name '%s'\n"
1375 msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "user %s: no group %u\n"
1379 msgstr "pengguna %s: tak ada grup %u\n"
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1383 msgstr "pengguna %s: tak terdapat direktori %s\n"
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1387 msgstr "pengguna %s: tak terdapat program %s\n"
1388
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1391 msgstr "tak terdapat entri kata sandi yang cocok\n"
1392
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "add user '%s' in %s? "
1395 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1399 msgstr "%s: tak dapat menghapus entri passwd untuk %s\n"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "invalid shadow password file entry\n"
1403 msgstr "entri kata sandi bayangan tak sah\n"
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "duplicate shadow password entry\n"
1407 msgstr "entri kata sandi bayangan terduplikasi\n"
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1411 msgstr "pengguna %s: pergantian kata sandi terakhir terjadi dimasa depan\n"
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1415 msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas passwd\n"
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "%s: can't open passwd file\n"
1419 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas passwd\n"
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1423 msgstr "%s: tak dapat menghapus entri bayangan untuk %s\n"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "%s: can't update shadow file\n"
1427 msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas shadow\n"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "%s: can't update passwd file\n"
1431 msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas passwd\n"
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1435 msgstr "%s: tak dapat memperbaharui entri untuk pengguna %s\n"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1439 msgstr "%s: tak dapat menghapus berkas kata sandi bayangan\n"
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1443 msgstr "Akses su untuk account itu DITOLAK.\n"
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1447 msgstr "Otentikasi kata sandi diabaikan.\n"
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1451 msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n"
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "%s: %s\n"
1455 msgstr "%s: %s\n"
1456
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid ""
1459 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1460 "\n"
1461 "Options:\n"
1462 "  -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
1463 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1464 "  -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
1465 "  -m, -p,\n"
1466 "  --preserve-environment\tdo not reset environment variables, and keep\n"
1467 "\t\t\t\tthe same shell\n"
1468 "  -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
1469 "\n"
1470 msgstr ""
1471 "Penggunaan: su [pilihan-pilihan] [login]\n"
1472 "\n"
1473 "Pilihan-pilihan:\n"
1474 "  -c, --command PERINTAH\t\tberikan PERINTAH yang akan diberikan pada shell\n"
1475 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1476 "  -, -l, --login\t\tbuat shell menjadi shell login\n"
1477 "  -m, -p,\n"
1478 "  --preserve-environment\tjangan reset  variabel lingkungan, dan\n"
1479 "\t\t\t\tpertahankan\n"
1480 "\t\t\t\tshell yang sama\n"
1481 "  -s, --shell SHELL\t\tgunakan shell SHELL daripada bawaan di passwd\n"
1482 "\n"
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1486 msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n"
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1490 msgstr "%s: pam_start: kesalahan %d\n"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "Unknown id: %s\n"
1494 msgstr "Id tak dikenal: %s\n"
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1498 msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n"
1499
1500 msgid "(Enter your own password)"
1501 msgstr "(Masukkan kata sandi anda sendiri)"
1502
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "%s: %s\n"
1506 "(Ignored)\n"
1507 msgstr ""
1508 "%s: %s\n"
1509 "(Diabaikan)\n"
1510
1511 #, c-format
1512 msgid "No shell\n"
1513 msgstr "Tak ada shell\n"
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "No password file\n"
1517 msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n"
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "No password entry for 'root'\n"
1521 msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'\n"
1522
1523 msgid ""
1524 "\n"
1525 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1526 "(or give root password for system maintenance):"
1527 msgstr ""
1528 "\n"
1529 "Ketikkan control-d untuk melanjutkan startup normal,\n"
1530 "(atau berikan kata sandi root untuk pengelolaan sistem):"
1531
1532 msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
1533 msgstr "Memasuki Mode Pengelolaan Sistem\n"
1534
1535 #, c-format
1536 msgid "%s: unknown GID %s\n"
1537 msgstr "%s: GID %s tak dikenal\n"
1538
1539 #, c-format
1540 msgid "%s: unknown group %s\n"
1541 msgstr "%s: grup %s tak dikenal\n"
1542
1543 #, c-format
1544 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1545 msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
1546
1547 #, c-format
1548 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1549 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas-berkas bawaan yang baru\n"
1550
1551 #, c-format
1552 msgid "%s: rename: %s"
1553 msgstr "%s: ubah nama: %s"
1554
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1557 msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1561 msgstr "%s: grup yang diberikan terlalu banyak (maks %d).\n"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1566 "\n"
1567 "Options:\n"
1568 "  -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
1569 "\t\t\t\thome directory\n"
1570 "  -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
1571 "  -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
1572 "  -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n"
1573 "\t\t\t\tconfiguration\n"
1574 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1575 "  -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1576 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1577 "  -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n"
1578 "  -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
1579 "\t\t\t\tuser account\n"
1580 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1581 "  -k, --skel SKEL_DIR\t\tspecify an alternative skel directory\n"
1582 "  -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
1583 "  -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
1584 "\t\t\t\taccount\n"
1585 "  -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n"
1586 "\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
1587 "  -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n"
1588 "\t\t\t\taccount\n"
1589 "  -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
1590 "  -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
1591 "\n"
1592 msgstr ""
1593 "Penggunaan: useradd [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
1594 "\n"
1595 "Options:\n"
1596 "  -b, --base-dir BASE_DIR\tdirektori awal untuk direktori rumah dari\n"
1597 "\t\t\t\tpengguna baru\n"
1598 "  -c, --comment KOMENTAR\t\tatur ruas GECOS untuk pengguna baru\n"
1599 "  -d, --home-dir DIR_RUMAH\tdirektori rumah untuk pengguna baru\n"
1600 "  -D, --defaults\t\tcetak atau simpan konfigurasi bawaan useradd\n"
1601 "  -e, --expiredate KADALUARSA\tatur tanggal kadaluarsa pada KADALUARSA\n"
1602 "  -f, --inactive INAKTIF\tatur masa inaktif kata sandi setelah\n"
1603 "\t\t\t\tkadaluarsa menjadi INAKTIF\n"
1604 "  -g, --gid GRUP\t\tpaksakan grup GRUP untuk pengguna baru\n"
1605 "  -G, --groups GRUP-GRUP\t\tdaftar grup-grup tambahan untuk\n"
1606 "\t\t\t\tpengguna baru\n"
1607 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1608 "  -k, --skel SKEL_DIR\t\tberikan direktori skel alternatif\n"
1609 "  -K, --key KEY=VALUE\t\tganti nilai-nilai bawaan pada /etc/login.defs\n"
1610 "  -m, --create-home\t\tbuat direktori rumah untuk pengguna baru\n"
1611 "  -o, --non-unique\t\tperbolehkan pembuatan pengguna dengan\n"
1612 "\t\t\t\tUID terduplikasi (tak-unik)\n"
1613 "  -p, --password PASSWORD\tgunakan kata sandi terenkripsi untuk\n"
1614 "\t\t\t\tpengguna baru\n"
1615 "  -s, --shell SHELL\t\tshell login untuk pengguna baru\n"
1616 "  -u, --uid UID\t\t\tpaksakan uid UID untuk pengguna baru\n"
1617 "\n"
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1621 msgstr "%s: UID %u tidak unik\n"
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "%s: can't get unique UID\n"
1625 msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
1626
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1629 msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
1630
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1633 msgstr "%s: komentar `%s' tak sah\n"
1634
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1637 msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
1638
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
1641 msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1645 msgstr "%s: kata sandi bayangan dibutuhkan untuk -e\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1649 msgstr "%s: kata sandi banyangan diperlukan untuk -f\n"
1650
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1653 msgstr "%s: ruas `%s' tak sah\n"
1654
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1657 msgstr "%s: shell `%s' tak sah\n"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1661 msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1665 msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1669 msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "%s: unable to lock password file\n"
1673 msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "%s: unable to open password file\n"
1677 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi\n"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1681 msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1685 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "%s: error locking group file\n"
1689 msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup\n"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "%s: error opening group file\n"
1693 msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup\n"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1697 msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup bayangan\n"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1701 msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup bayangan\n"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: error adding new password entry\n"
1705 msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi\n"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1709 msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi bayangan\n"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1713 msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
1714
1715 msgid "Creating mailbox file"
1716 msgstr ""
1717
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Setting mailbox file permissions"
1724 msgstr ""
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: user %s exists\n"
1728 msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n"
1729
1730 #, c-format
1731 msgid ""
1732 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1733 msgstr ""
1734 "%s: grup %s telah ada - jika ingin menambah pengguna ke grup itu, pakai -g.\n"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1739 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1740 msgstr ""
1741 "%s: perhatian: direktori rumah telah ada.\n"
1742 "Tak menyalin berkas apapun dari direktori skel ke situ.\n"
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1746 msgstr "%s: perhatian: CREATE_HOME tak didukung, sebaiknya gunakan -m.\n"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1751 "\n"
1752 "Options:\n"
1753 "  -f, --force\t\t\tforce removal of files, even if not owned by user\n"
1754 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1755 "  -r, --remove\t\t\tremove home directory and mail spool\n"
1756 "\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: error updating group entry\n"
1761 msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1765 msgstr ""
1766 "%s: tidak dapat menghapus grup %s yg merupakan grup utama dari pengguna "
1767 "lain.\n"
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: cannot open group file\n"
1771 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n"
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1775 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: error deleting password entry\n"
1779 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n"
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1783 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n"
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1787 msgstr "%s: pengguna %s saat ini sedang login\n"
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1791 msgstr "%s: %s tak dimiliki oleh %s, tidak menghapus\n"
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: warning: can't remove "
1795 msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: user %s does not exist\n"
1799 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1803 msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n"
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1807 msgstr "%s: tak menghapus dir %s (karena akan menghapus rumah dari %s)\n"
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1811 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus direktori %s\n"
1812
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid ""
1815 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1816 "\n"
1817 "Options:\n"
1818 "  -c, --comment COMMENT\t\tnew value of the GECOS field\n"
1819 "  -d, --home HOME_DIR\t\tnew home directory for the user account\n"
1820 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1821 "  -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1822 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1823 "  -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP as new primary group\n"
1824 "  -G, --groups GROUPS\t\tnew list of supplementary GROUPS\n"
1825 "  -a, --append\t\tappend the user to the supplemental GROUPS\n"
1826 "\t\t\t\tmentioned by the -G option without removing\n"
1827 "\t\t\t\thim/her from other groups\n"
1828 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1829 "  -l, --login NEW_LOGIN\t\tnew value of the login name\n"
1830 "  -L, --lock\t\t\tlock the user account\n"
1831 "  -m, --move-home\t\tmove contents of the home directory to the new\n"
1832 "\t\t\t\tlocation (use only with -d)\n"
1833 "  -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) UID\n"
1834 "  -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new password\n"
1835 "  -s, --shell SHELL\t\tnew login shell for the user account\n"
1836 "  -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
1837 "  -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
1838 "\n"
1839 msgstr ""
1840 "Penggunaan: usermod [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
1841 "\n"
1842 "Pilihan-pilihan:\n"
1843 "  -a, --append GRUP\t\ttambahkan pengguna ke grup tambahan GRUP\n"
1844 "  -c, --comment KOMENTAR\tnilai baru dari ruas GECOS\n"
1845 "  -d, --home DIR_RUMAH\t\tdirektori rumah baru dari pengguna baru\n"
1846 "  -e, --expiredate TANGGAL\tatur tanggal kadaluarsa akun pada TANGGAL\n"
1847 "  -f, --inactive INAKTIF\tatur masa inaktif setelah kadaluarsa pada INAKTIF\n"
1848 "  -g, --gid GRUP\t\tpaksakan GRUP sebagai grup login awalan\n"
1849 "  -G, --groups GRUP-GRUP\tdaftar grup-grup tambahan\n"
1850 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1851 "  -l, --login LOGIN\t\tnilai baru dari nama pengguna\n"
1852 "  -L, --lock\t\t\tblok akun pengguna\n"
1853 "  -m, --move-home\t\tpindahkan isi direktori rumah ke lokasi baru\n"
1854 "\t\t\t\t(hanya gunakan dengan -d)\n"
1855 "  -o, --non-unique\t\tperbolehkan UID terduplikasi (tak-unik)\n"
1856 "  -p, --password PASSWORD\tgunakan kata sandi baru yang terenkripsi\n"
1857 "  -s, --shell SHELL\t\tshell login baru bagi pengguna\n"
1858 "  -u, --uid UID\t\t\tUID baru untuk pengguna\n"
1859 "  -U, --unlock\t\t\tbuka bloking pengguna\n"
1860 "\n"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: out of memory in update_group\n"
1864 msgstr "%s: kehabisan memori saat update_group\n"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
1868 msgstr "%s: kehabisan memori saat update_gshadow\n"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "%s: no flags given\n"
1872 msgstr "%s: tak diberikan tanda-tanda/bendera\n"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1876 msgstr "%s: diperlukan kata sandi bayangan untuk -e dan -f\n"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
1880 msgstr "%s: -a hanya diperbolehkan dengan -G\n"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
1884 msgstr "%s: uid %lu tak unik\n"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "%s: error changing password entry\n"
1888 msgstr "%s: kesalahan saat mengganti entri kata sandi\n"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "%s: error removing password entry\n"
1892 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
1896 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: directory %s exists\n"
1900 msgstr "%s: direktori %s telah ada\n"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: can't create %s\n"
1904 msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: can't chown %s\n"
1908 msgstr "%s: tak dapat chown %s\n"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1912 msgstr "%s: perhatian: gagal menghapus direktori rumah lama %s"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1916 msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1920 msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n"
1921
1922 msgid "failed to change mailbox owner"
1923 msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
1924
1925 msgid "failed to rename mailbox"
1926 msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
1927
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "Usage: vipw [options]\n"
1931 "\n"
1932 "Options:\n"
1933 "  -g, --group\t\t\tedit group database\n"
1934 "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1935 "  -p, --passwd\t\t\tedit passwd database\n"
1936 "  -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
1937 "  -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
1938 "\n"
1939 msgstr ""
1940 "Penggunaan: vipw [pilihan-pilihan]\n"
1941 "\n"
1942 "Pilihan-pilihan:\n"
1943 "  -g, --group\t\t\tsunting basisdata grup\n"
1944 "  -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1945 "  -p, --passwd\t\t\tsunting basisdata kata sandi\n"
1946 "  -q, --quiet\t\t\tmode tenang\n"
1947 "  -s, --shadow\t\t\tsunting basisdata shadow atau gshadow\n"
1948 "\n"
1949
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "\n"
1953 "%s: %s is unchanged\n"
1954 msgstr ""
1955 "\n"
1956 "%s: %s tidak berubah\n"
1957
1958 msgid "Couldn't lock file"
1959 msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
1960
1961 msgid "Couldn't make backup"
1962 msgstr "Tidak dapat membuat backup"
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1966 msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
1967
1968 #~ msgid "Sorry.\n"
1969 #~ msgstr "Maaf.\n"
1970
1971 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
1972 #~ msgstr "Maaf, kata sandi untuk %s belum dapat diganti.\n"
1973
1974 #~ msgid "Sorry."
1975 #~ msgstr "Maaf."