]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/hu.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / hu.po
1 # translation of Linux-PAM.hu.po to Hungarian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
4 # Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
5 # Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006.
6 # Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Linux-PAM.hu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-08-31 16:32+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:06+0200\n"
14 "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
23 msgid "Authentication error"
24 msgstr "Hitelesítési hiba"
25
26 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
27 msgid "Service error"
28 msgstr "Szolgáltatási hiba"
29
30 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
31 msgid "Unknown user"
32 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
33
34 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
35 msgid "Unknown error"
36 msgstr "Ismeretlen hiba"
37
38 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
39 #, c-format
40 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
41 msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n"
42
43 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
44 #, c-format
45 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
46 msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n"
47
48 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
52 msgstr ""
53 "%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
54
55 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
56 #, c-format
57 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
58 msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n"
59
60 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
61 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
62 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
63 msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
64
65 #. TRANSLATORS: " from <host>"
66 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
67 #, c-format
68 msgid " from %.*s"
69 msgstr " innen: %.*s"
70
71 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
72 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
73 #, c-format
74 msgid " on %.*s"
75 msgstr "itt: %.*s"
76
77 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
78 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
79 #, c-format
80 msgid "Last login:%s%s%s"
81 msgstr "Utolsó belépés: %s%s%s"
82
83 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
84 msgid "Welcome to your new account!"
85 msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!"
86
87 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
88 #, c-format
89 msgid "Too many logins for '%s'."
90 msgstr "Túl sok belépés '%s' részéről."
91
92 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
93 #, c-format
94 msgid "failed to initialize PAM\n"
95 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
96
97 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
98 #, c-format
99 msgid "failed to pam_set_item()\n"
100 msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
101
102 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
103 #, c-format
104 msgid "login: failure forking: %m"
105 msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %m"
106
107 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
108 #, c-format
109 msgid "Your default context is %s. \n"
110 msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n"
111
112 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
113 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
114 msgstr "Kíván másikat választani? [n]"
115
116 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
117 msgid "Enter number of choice: "
118 msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát:"
119
120 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
121 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
122 msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
123
124 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
125 msgid "role: "
126 msgstr "szerep:"
127
128 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
129 msgid "type: "
130 msgstr "típus:"
131
132 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
133 msgid "level: "
134 msgstr "szint:"
135
136 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
137 msgid "Not a valid security context"
138 msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"
139
140 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
141 #, c-format
142 msgid "Security Context %s Assigned"
143 msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
144
145 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
146 #, c-format
147 msgid "%s failed: exit code %d"
148 msgstr ""
149
150 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
151 #, c-format
152 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
153 msgstr ""
154
155 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
156 #, c-format
157 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
158 msgstr ""
159
160 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
161 msgid "No mail."
162 msgstr "Nincs levél"
163
164 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
165 msgid "You have new mail."
166 msgstr "Új levele érkezett."
167
168 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
169 msgid "You have old mail."
170 msgstr "Régebbi levelei vannak."
171
172 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
173 msgid "You have mail."
174 msgstr "Önnek levele van."
175
176 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
177 #, c-format
178 msgid "You have no mail in folder %s."
179 msgstr "%s könyvtárban nincs levél."
180
181 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
182 #, c-format
183 msgid "You have new mail in folder %s."
184 msgstr "%s könyvtárban új levél van."
185
186 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
187 #, c-format
188 msgid "You have old mail in folder %s."
189 msgstr "%s könyvtárban régi levél van."
190
191 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
192 #, c-format
193 msgid "You have mail in folder %s."
194 msgstr "%s könyvtárban levelek vannak."
195
196 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
197 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
198 msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát"
199
200 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
201 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
202 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)"
203
204 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
205 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
206 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
207
208 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
211 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
212 msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva%.2s"
213
214 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
215 #. ed
216 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
219 msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva%.2s"
220
221 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
222 msgid "Password: "
223 msgstr "Jelszó:"
224
225 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
226 msgid "NIS password could not be changed."
227 msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."
228
229 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
230 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
231 msgid "No password supplied"
232 msgstr "Nem lett megadva jelszó"
233
234 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
235 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
236 msgid "Password unchanged"
237 msgstr "A jelszó nem változott"
238
239 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
240 msgid "You must choose a longer password"
241 msgstr "Hosszabb jelszót kell választania"
242
243 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
244 msgid "Password has been already used. Choose another."
245 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
246
247 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1125
248 msgid "(current) UNIX password: "
249 msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó:"
250
251 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1160
252 msgid "You must wait longer to change your password"
253 msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"
254
255 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1220
256 msgid "Enter new UNIX password: "
257 msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót:"
258
259 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
260 msgid "Retype new UNIX password: "
261 msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót:"
262
263 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
264 msgid "Changing STRESS password for "
265 msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
266
267 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
268 msgid "Enter new STRESS password: "
269 msgstr "Új STRESS jelszó: "
270
271 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
272 msgid "Retype new STRESS password: "
273 msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót:"
274
275 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
276 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
277 msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"
278
279 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
280 #, c-format
281 msgid "New %s%spassword: "
282 msgstr "Az új %s%sjelszó:"
283
284 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
285 #, c-format
286 msgid "Retype new %s%spassword: "
287 msgstr "Írja be újra az új %s%sjelszót:"
288
289 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
290 msgid "Sorry, passwords do not match."
291 msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
292
293 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
294 msgid "is the same as the old one"
295 msgstr "ugyanaz, mint a régi"
296
297 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
298 msgid "is a palindrome"
299 msgstr "A jelszó egy palindrom"
300
301 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
302 msgid "case changes only"
303 msgstr "A jelszó csak a kis/nagybetűkben változott"
304
305 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
306 msgid "is too similar to the old one"
307 msgstr "A jelszó túl hasonló a régihez"
308
309 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
310 msgid "is too simple"
311 msgstr "A jelszó túl egyszerű"
312
313 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
314 msgid "is rotated"
315 msgstr "A jelszó át lett forgatva"
316
317 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
318 msgid "has been already used"
319 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
320
321 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
322 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
323 #, c-format
324 msgid "BAD PASSWORD: %s"
325 msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
326
327 #: libpam/pam_item.c:271
328 msgid "login:"
329 msgstr "belépés:"
330
331 #: libpam/pam_strerror.c:40
332 msgid "Success"
333 msgstr "Sikerült"
334
335 #: libpam/pam_strerror.c:42
336 msgid "Critical error - immediate abort"
337 msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
338
339 #: libpam/pam_strerror.c:44
340 msgid "Failed to load module"
341 msgstr ""
342
343 #: libpam/pam_strerror.c:46
344 msgid "Symbol not found"
345 msgstr "A szimbólum nem található"
346
347 #: libpam/pam_strerror.c:48
348 msgid "Error in service module"
349 msgstr "Hiba a szervizmodulban"
350
351 #: libpam/pam_strerror.c:50
352 msgid "System error"
353 msgstr "Rendszerhiba"
354
355 #: libpam/pam_strerror.c:52
356 msgid "Memory buffer error"
357 msgstr "Memóriapuffer-hiba"
358
359 #: libpam/pam_strerror.c:54
360 msgid "Permission denied"
361 msgstr "Engedély megtagadva"
362
363 #: libpam/pam_strerror.c:56
364 msgid "Authentication failure"
365 msgstr "Hitelesítési hiba"
366
367 #: libpam/pam_strerror.c:58
368 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
369 msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
370
371 #: libpam/pam_strerror.c:60
372 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
373 msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat"
374
375 #: libpam/pam_strerror.c:62
376 msgid "User not known to the underlying authentication module"
377 msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
378
379 #: libpam/pam_strerror.c:64
380 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
381 msgstr ""
382 "Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát"
383
384 #: libpam/pam_strerror.c:66
385 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
386 msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség"
387
388 #: libpam/pam_strerror.c:68
389 msgid "User account has expired"
390 msgstr "A felhasználói fiók lejárt"
391
392 #: libpam/pam_strerror.c:70
393 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
394 msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
395
396 #: libpam/pam_strerror.c:72
397 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
398 msgstr ""
399 "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
400 "adatait"
401
402 #: libpam/pam_strerror.c:74
403 msgid "User credentials expired"
404 msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"
405
406 #: libpam/pam_strerror.c:76
407 msgid "Failure setting user credentials"
408 msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben"
409
410 #: libpam/pam_strerror.c:78
411 msgid "No module specific data is present"
412 msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
413
414 #: libpam/pam_strerror.c:80
415 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
416 msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
417
418 #: libpam/pam_strerror.c:82
419 msgid "Conversation error"
420 msgstr "Beszélgetési hiba"
421
422 #: libpam/pam_strerror.c:84
423 msgid "Authentication token manipulation error"
424 msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba"
425
426 #: libpam/pam_strerror.c:86
427 msgid "Authentication information cannot be recovered"
428 msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre"
429
430 #: libpam/pam_strerror.c:88
431 msgid "Authentication token lock busy"
432 msgstr "Hitelesítési token zár foglalt"
433
434 #: libpam/pam_strerror.c:90
435 msgid "Authentication token aging disabled"
436 msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva"
437
438 #: libpam/pam_strerror.c:92
439 msgid "Failed preliminary check by password service"
440 msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
441
442 #: libpam/pam_strerror.c:94
443 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
444 msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
445
446 #: libpam/pam_strerror.c:96
447 msgid "Module is unknown"
448 msgstr "A modul ismeretlen"
449
450 #: libpam/pam_strerror.c:98
451 msgid "Authentication token expired"
452 msgstr "A hitelesítési token lejárt"
453
454 #: libpam/pam_strerror.c:100
455 msgid "Conversation is waiting for event"
456 msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"
457
458 #: libpam/pam_strerror.c:102
459 msgid "Application needs to call libpam again"
460 msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
461
462 #: libpam/pam_strerror.c:105
463 msgid "Unknown PAM error"
464 msgstr "Ismeretlen PAM-hiba"
465
466 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
467 msgid "...Time is running out...\n"
468 msgstr "...Kifut az időből...\n"
469
470 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
471 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
472 msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n"
473
474 #: libpam_misc/misc_conv.c:343
475 #, c-format
476 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
477 msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"
478
479 #, fuzzy
480 #~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
481 #~ msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva%.2s"
482
483 #~ msgid "dlopen() failure"
484 #~ msgstr "dlopen() hiba"